Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel NUM 14:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 14:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 14:29 verse available

OET-LVIn/on/at/with_wilderness the_this they_will_fall corpses_your_all’s and_all counted_your_all’s to/from_all/each/any/every number_your_all’s from_son_of of_twenty year[s] and_more who you_all_have_grumbled against_me.

UHBבַּ⁠מִּדְבָּ֣ר הַ֠⁠זֶּה יִפְּל֨וּ פִגְרֵי⁠כֶ֜ם וְ⁠כָל־פְּקֻדֵי⁠כֶם֙ לְ⁠כָל־מִסְפַּרְ⁠כֶ֔ם מִ⁠בֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָ⁠מָ֑עְלָ⁠ה אֲשֶׁ֥ר הֲלִֽינֹתֶ֖ם עָלָֽ⁠י׃ 
   (ba⁠mmidbār ha⁠zzeh yiplū figrēy⁠kem və⁠kāl-pəqudēy⁠kem lə⁠kāl-mişpar⁠kem mi⁠ben ˊesriym shānāh vā⁠māˊəlā⁠h ʼₐsher hₐliynotem ˊālā⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In this wilderness your corpses will fall and all your counted ones according to all your number, from a son of 20 years and upward, who have murmured against me.

UST I will cause all of you to die here in this wilderness! Because you grumbled against me, none of you who are more than twenty years old and who were counted when Moses counted everyone


BSB Your bodies will fall in this wilderness—all who were numbered in the census, everyone twenty years of age or older—because you have grumbled against Me.

OEBNo OEB NUM book available

WEB Your dead bodies shall fall in this wilderness; and all who were counted of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have complained against me,

NET Your dead bodies will fall in this wilderness – all those of you who were numbered, according to your full number, from twenty years old and upward, who have murmured against me.

LSV Your carcasses fall in this wilderness, even all your numbered ones, to all your number, from a son of twenty years and upward, who have murmured against Me;

FBV All of you will die in this desert, everyone who was registered in the census that counted those aged twenty or over, because you made complaints against me.

T4TI will cause all of you to die here in this desert! Because you grumbled about me, none of you who are more than 20 years old and who were counted when Moses counted everyone

LEB in this desert your corpses will fall, and all your counted ones, according to all your number, from twenty years old[fn] and above who grumbled against me.


?:? Literally “a son of twenty years”

BBE Your dead bodies will be stretched out in this waste land; and of all your number, all those of twenty years old and over who have been crying out against me,

MOFNo MOF NUM book available

JPS your carcasses shall fall in this wilderness, and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, ye that have murmured against Me;

ASV your dead bodies shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, that have murmured against me,

DRA In the wilderness shall your carcasses lie. All you that were numbered from twenty years old and upward, and have murmured against me,

YLT in this wilderness do your carcases fall, even all your numbered ones, to all your number, from a son of twenty years and upward, who have murmured against Me;

DBY In this wilderness shall your carcases fall; and all that were numbered of you, according to your whole number from twenty years old and upwards, who have murmured against me,

RV your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me,

WBS Your carcasses shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have murmured against me,

KJB Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me,

BB Your carkasses shall fall in the wyldernesse: And all you that were tolde throughout your numbers from twentie yeres and aboue, whiche haue murmured against me,
  (Your carkasses shall fall in the wilderness: And all you that were tolde throughout your numbers from twenty years and aboue, which have murmured against me,)

GNV Your carkeises shall fall in this wildernes, and all you that were counted through all your nombers, from twentie yeere olde and aboue, which haue murmured against me,
  (Your carkeises shall fall in this wildernes, and all you that were counted through all your numbers, from twenty year old and aboue, which have murmured against me, )

CB Youre carcases shal lye in this wildernesse. And all ye that were nombred from twentye yeare and aboue, which haue murmured agaynst me,
  (Youre carcases shall lye in this wilderness. And all ye/you_all that were numberd from twenty year and aboue, which have murmured against me,)

WYC youre careyns schulen ligge in this wildirnesse. Alle ye that ben noumbrid, fro twenti yeer and aboue, and grutchiden ayens me,
  (youre careyns should ligge in this wilderness. All ye/you_all that been noumbrid, from twenty year and aboue, and grutchiden against me,)

LUT Eure Leiber sollen in dieser Wüste verfallen; und alle, die ihr gezählet seid von zwanzig Jahren und drüber, die ihr wider mich gemurret habt,
  (Eure Leiber sollen in dieser Wüste verfallen; and all, the her gezählet seid from zwanzig yearsn and drüber, the her against me gemurret have,)

CLV In solitudine hac jacebunt cadavera vestra. Omnes qui numerati estis a viginti annis et supra, et murmurastis contra me,
  (In solitudine hac yacebunt cadavera vestra. Omnes who numerati estis a viginti annis and supra, and murmurastis contra me, )

BRN Your carcases shall fall in this wilderness; and all those of you that were reviewed, and those of you that were numbered from twenty years old and upward, all that murmured against me,

BrLXX Ἐν τῇ ἐρήμῳ ταύτῃ πεσεῖται τὰ κῶλα ὑμῶν· καὶ πᾶσα ἡ ἐπισκοπὴ ὑμῶν, καὶ οἱ κατηριθμημένοι ὑμῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, ὅσοι ἐγόγγυσαν ἐπʼ ἐμοί·
  (En taʸ eraʸmōi tautaʸ peseitai ta kōla humōn; kai pasa haʸ episkopaʸ humōn, kai hoi kataʸrithmaʸmenoi humōn apo eikosaetous kai epanō, hosoi egongusan epʼ emoi; )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Your dead bodies will fall

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,wilderness the=this fall corpses,your_all's and=all counted,your_all's to/from=all/each/any/every number,your_all's from,son_of twenty year and,more, which/who grumbled against,me )

Their dead bodies falling represents them dying. Alternate translation: “You will die”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) you who were counted in the census

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,wilderness the=this fall corpses,your_all's and=all counted,your_all's to/from=all/each/any/every number,your_all's from,son_of twenty year and,more, which/who grumbled against,me )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you whom Moses counted in the census”

(Occurrence 0) from twenty years old and upward

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,wilderness the=this fall corpses,your_all's and=all counted,your_all's to/from=all/each/any/every number,your_all's from,son_of twenty year and,more, which/who grumbled against,me )

Alternate translation: “twenty years old and older”

BI Num 14:29 ©