Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘נֶשֶׁף’ (neshef)

נֶשֶׁף

Have 12 uses of Hebrew root (lemma) ‘נֶשֶׁף’ (neshef) in the Hebrew originals

1 SAM 30:17מֵ,הַ,נֶּשֶׁף (mē, ha, neshef) R,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, the, twilight’ morpheme glosses=‘from, the, twilight’ OSHB 1 SAM 30:17 word 3

OET-LV: 17And_he_struck_them_down Dāvid from_the_twilight and_unto the_evening of_their_next_of_day and_not he_escaped from_them anyone if/because (if) four hundred(s) man young_man who they_rode on the_camels and_they_fled.   (SA1_30:17)

OET-RV: 17David attacked them from twilight until the evening of the next day, and none of the Amalekites were able to escape except for four hundred young men who jumped on camels and fled. (SA1 30:17)

2 KI 7:5בַ,נֶּשֶׁף (ⱱa, neshef) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘at, twilight’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, twilight’ OSHB 2 KI 7:5 word 2

OET-LV: 5And_they_arose at_twilight to_go to the_camp_of ʼArām and_they_came to the_edge_of the_camp_of ʼArām and_see/lo/see there_was_not there anyone.   (KI2_7:5)

OET-RV: 5So as it was getting dark, they went to go into the camp, but as they came to the edge of it, to their surprise there wasn’t a person in sight. (KI2 7:5)

2 KI 7:7בַ,נֶּשֶׁף (ⱱa, neshef) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘at, twilight’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, twilight’ OSHB 2 KI 7:7 word 3

OET-LV: 7And_they_arose and_they_fled at_twilight and_they_abandoned DOM tents_of_their and_DOM horses_of_their and_DOM donkeys_of_their the_camp just_as it_was and_they_fled to life_of_their.   (KI2_7:7)

OET-RV: 7As a result, they’d taken off and fled in the twilight. They’d abandoned their tents and horses and donkeys—leaving the camp just as it was, and fled for their lives. (KI2 7:7)

JOB 3:9נִשְׁפּ,וֹ (nishp, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘its_twilight_of, of’ morpheme glosses=‘dawn_of, its’ OSHB JOB 3:9 word 3

OET-LV: 9the_stars_of Let_them_grow_dark its_twilight_of_of let_it_wait for_light and_there_was_not and_not let_it_look on_the_eyelids_of dawn.   (JOB_3:9)

OET-RV: 9May the stars of its twilight be dark.
 ⇔ May it stay waiting for the light that never arrives.
 ⇔ May it not see the dawn breaking. (JOB 3:9)

JOB 7:4נָשֶׁף (nāshef) Ncmsa contextual word gloss=‘twilight’ word gloss=‘dawn’ OSHB JOB 7:4 word 11

OET-LV: 4If I_lay_down and_I_will_say when will_I_arise and_it_will_continue evening and_I_will_be_surfeited restlessness(es) until twilight.   (JOB_7:4)

OET-RV: 4When I lie down I ask myself, ‘When can I get up?’
 ⇔ Thus evening drags on followed by restlessness until dawn. (JOB 7:4)

JOB 24:15נֶשֶׁף (neshef) Ncmsa contextual word gloss=‘twilight’ word gloss=‘twilight’ OSHB JOB 24:15 word 4

OET-LV: 15And_the_eye_of an_adulterer it_watches_for twilight to_say not it_will_observe_me an_eye and_covering_of face he_puts.   (JOB_24:15)

OET-RV: 15The adulterer watches out for the twilight,
 ⇔ saying that no one will see him,
 ⇔ and he puts a covering over his face. (JOB 24:15)

PSA 119:147בַ,נֶּשֶׁף (ⱱa, neshef) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, twilight’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dawn’ OSHB PSA 119:147 word 2

OET-LV: 147I_am_early in_twilight and_I_cried_for_help for_your(pl)_of_message I_wait.   (PSA_119:147)

OET-RV: 147I rise before the dawn and cry out for help.
 ⇔ I put my hope in your words. (PSA 119:147)

PROV 7:9בְּ,נֶֽשֶׁף (bə, neshef) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘at, twilight’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, twilight’ OSHB PROV 7:9 word 1

OET-LV: 9At_twilight in_the_evening the_day in_the_middle_of the_night and_darkness.   (PRO_7:9)

OET-RV: 9In the twilight as evening began—
 ⇔ halfway towards night and darkness. (PRO 7:9)

ISA 5:11בַ,נֶּשֶׁף (ⱱa, neshef) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, twilight’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, evening’ OSHB ISA 5:11 word 7

OET-LV: 11woe_to those_who_rise_early_of in_morning strong_drink they_pursue those_who_delay_of in_twilight wine it_inflames_them.   (ISA_5:11)

OET-RV: 11Those who get up early in the morning to get a strong drink won’t end well,
 ⇔ ≈ yes, those who loiter into the night as wine inflames them. (ISA 5:11)

ISA 21:4נֶשֶׁף (neshef) Ncmsc contextual word gloss=‘the_twilight_of’ word gloss=‘twilight_of’ OSHB ISA 21:4 word 6

OET-LV: 4heart_of_my It_has_wandered shuddering it_has_overwhelmed_me DOM the_twilight_of my_desire_of_of it_has_made to_me (into)_trembling.   (ISA_21:4)

OET-RV: 4 (ISA 21:4)

ISA 59:10כַּ,נֶּשֶׁף (ka, neshef) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, twilight’ morpheme glosses=‘as_the, twilight’ OSHB ISA 59:10 word 9

OET-LV: 10We_grope_for like_(the)_people a_wall and_like_there_are_not eyes we_grope we_have_stumbled at_noon(s) like_twilight among_people like_who_have]_died.   (ISA_59:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:10)

JER 13:16נָשֶׁף (nāshef) Ncmsa contextual word gloss=‘twilight’ word gloss=‘twilight’ OSHB JER 13:16 word 12

OET-LV: 16Give to/for_YHWH god_of_your(pl) glory before he_will_bring_darkness and_before they_will_stumble feet_of_your(pl) on mountains_of twilight and_you(pl)_will_wait for_light and_he_will_make_it into_deep_darkness wwww into_thick_darkness.   (JER_13:16)

OET-RV: 16
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 13:16)

Lemmas with same root consonants as ‘נשׁף’ (nshf)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)נָשַׁף’ (nāshaf) in the Hebrew originals

EXO 15:10נָשַׁפְתָּ (nāshaftā) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_blew’ word gloss=‘blew’ OSHB EXO 15:10 word 1

OET-LV: 10You_blew with_your_of_breath it_covered_them the_sea they_sank like_lead in_the_waters mighty.   (EXO_15:10)

OET-RV: 10But you blew with your breath.
 ⇔ The sea covered them.
 ⇔ They sank like lead in that terrible surge. (EXO 15:10)

ISA 40:24נָשַׁף (nāshaf) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_blows’ word gloss=‘blows’ OSHB ISA 40:24 word 13

OET-LV: 24Even not they_have_been_planted even not they_have_been_sown even not it_has_taken_root on_the_earth rootstock_of_their and_also he_blows (is)_in_them and_they_have_dried_up and_a_tempest like_chaff it_carries_them_off.   (ISA_40:24)

OET-RV: 24
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:24)