Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV woe_to [those_who]_rise_early in/on/at/with_morning strong_drink they_pursue [those_who]_delay in/on/at/with_evening wine inflamed_them.
UHB ה֛וֹי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר שֵׁכָ֣ר יִרְדֹּ֑פוּ מְאַחֲרֵ֣י בַנֶּ֔שֶׁף יַ֖יִן יַדְלִיקֵֽם׃ ‡
(hōy mashkīmēy ⱱaboqer shēkār yirdofū məʼaḩₐrēy ⱱanneshef yayin yadlīqēm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐαὶ οἱ ἐγειρόμενοι τοπρωῒ, καὶ τὸ σίκερα διώκοντες, οἱ μένοντες τὸ ὀψέ· ὁ γὰρ οἶνος αὐτοὺς συνκαύσει.
(Ouai hoi egeiromenoi toprōi, kai to sikera diōkontes, hoi menontes to opse; ho gar oinos autous sunkausei. )
BrTr Woe to them that rise up in the morning, and follow strong drink; who wait at it till the evening: for the wine shall inflame them.
ULT ⇔ Woe, those who rise up early in the morning
⇔ to obtain strong drink,
⇔ those who loiter into the night
⇔ as wine inflames them,
UST Terrible things will happen to those who get up early each morning
⇔ to begin drinking alcoholic drinks,
⇔ and who stay awake until late at night drinking a lot more wine
⇔ until they are completely drunk.
BSB ⇔ Woe to those who rise early in the morning
⇔ in pursuit of strong drink,
⇔ who linger into the evening,
⇔ to be inflamed by wine.
OEB ⇔ Woe unto them who rise early
⇔ to give themselves to drink,
⇔ and to those who sit late in the evening,
⇔ inflaming themselves with wine;
WEBBE Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink,
⇔ who stay late into the night, until wine inflames them!
WMBB (Same as above)
NET Those who get up early to drink beer are as good as dead,
⇔ those who keep drinking long after dark
⇔ until they are intoxicated with wine.
LSV Woe [to] those rising early in the morning,
They pursue strong drink! Lingering in twilight, wine inflames them!
FBV Tragedy is coming to you who get up early in the morning wanting a drink, and who stay up late drinking wine until you're drunk.
T4T ⇔ Terrible things will happen to those who get up early each morning
⇔ to begin drinking alcoholic drinks,
⇔ and who stay awake until late at night drinking a lot of wine
⇔ until they are completely drunk.
LEB • they pursue strong drink. • Those who linger in the evening, • wine inflames them.
BBE Cursed are those who get up early in the morning to give themselves up to strong drink; who keep on drinking far into the night till they are heated with wine!
Moff No Moff ISA book available
JPS Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!
ASV Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!
DRA Woe to you that rise up early in the morning to follow drunkenness, and to drink till the evening, to be inflamed with wine.
YLT Woe [to] those rising early in the morning, Strong drink they pursue! Tarrying in twilight, wine inflameth them!
Drby Woe unto them that, rising early in the morning, run after strong drink; that linger till twilight, [till] wine inflameth them!
RV Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!
Wbstr Woe to them that rise early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflameth them!
KJB-1769 ¶ Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them![fn]
5.11 inflame: of, pursue
KJB-1611 ¶ [fn][fn]Woe vnto them that rise vp earely in the morning, that they may follow strong drink, that continue vntill night, till wine enflame them.
(¶ Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink, that continue until night, till wine enflame them.)
Bshps Wo be vnto them that rise vp early to folowe drunkennesse, continuyng vntyll nyght, tyll they be set on fire with wine.
(Woe be unto them that rise up early to follow drunknnesse, continuyng until night, till they be set on fire with wine.)
Gnva Wo vnto them, that rise vp early to follow drunkennes, and to them that continue vntill night, till the wine doe inflame them.
(Woe unto them, that rise up early to follow drunknnes, and to them that continue until night, till the wine do inflame them. )
Cvdl Wo be vnto them that ryse vp early to vse them selues in dronkynnes, and yet at night are more superfluous with wyne.
(Woe be unto them that rise up early to use themselves in dronkynnes, and yet at night are more superfluous with wyne.)
Wycl Wo to you that risen togidere eerli to sue drunkennesse, and to drinke `til to euentid, that ye brenne with wyn.
(Woe to you that risen together early to sue drunknnesse, and to drink `til to euentid, that ye/you_all brenne with wyn.)
Luth Wehe denen, die des Morgens frühe auf sind, des Saufens sich zu fleißigen, und sitzen bis in die Nacht, daß sie der Wein erhitzt,
(Wehe denen, the the morning early on are, the Saufens itself/yourself/themselves to fleißigen, and sit until in the Nacht, that they/she/them the/of_the wine erhitzt,)
ClVg Væ qui consurgitis mane ad ebrietatem sectandam, et potandum usque ad vesperam, ut vino æstuetis ![fn]
(Alas who consurgitis mane to ebrietatem sectandam, and potandum until to vesperam, as vino æstuetis ! )
5.11 Væ qui consurgitis. Quasi diceret: Captivitas imminet, etc., usque ad non intelligunt in se opera Domini.
5.11 Alas who consurgitis. Quasi diceret: Captivitas imminet, etc., until to not/no intelligunt in se opera Master.
5:1-30 The prophet pronounced judgment through song (5:1-7) and prophecies of woe (5:8-30). Although Israel’s future condition would be one of purity and fellowship with God (4:2-6), that future cannot ignore the present sinful condition of the people and their leaders.
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) those who rise up early in the morning … who linger late into the night
(Some words not found in UHB: woe rise_early in/on/at/with,morning strong_drink in_pursuit_of linger in/on/at/with,evening wine inflamed,them )
This refers to people who do nothing all day but drink alcoholic drinks.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) until wine inflames them
(Some words not found in UHB: woe rise_early in/on/at/with,morning strong_drink in_pursuit_of linger in/on/at/with,evening wine inflamed,them )
Here the power of wine to make its drinkers drunk is spoken of as if it were inflaming them, that is, setting them on fire. Alternate translation: “until they are drunk with wine”