Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel ISA 5:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 5:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVwoe_to [those_who]_rise_early in/on/at/with_morning strong_drink they_pursue [those_who]_delay in/on/at/with_evening wine inflamed_them.

UHBה֛וֹי מַשְׁכִּימֵ֥י בַ⁠בֹּ֖קֶר שֵׁכָ֣ר יִרְדֹּ֑פוּ מְאַחֲרֵ֣י בַ⁠נֶּ֔שֶׁף יַ֖יִן יַדְלִיקֵֽ⁠ם׃ 
   (hōy mashəⱪīmēy ⱱa⁠boqer shēkār yirddofū məʼaḩₐrēy ⱱa⁠nneshef yayin yadlīqē⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ Woe, those who rise up early in the morning
⇔ to obtain strong drink,
 ⇔ those who loiter into the night
⇔ as wine inflames them,

UST Terrible things will happen to those who get up early each morning
⇔ to begin drinking alcoholic drinks,
 ⇔ and who stay awake until late at night drinking a lot more wine
⇔ until they are completely drunk.


BSB  ⇔ Woe to those who rise early in the morning
⇔ in pursuit of strong drink,
 ⇔ who linger into the evening,
⇔ to be inflamed by wine.

OEB  ⇔ Woe unto them who rise early
⇔ to give themselves to drink,
 ⇔ and to those who sit late in the evening,
⇔ inflaming themselves with wine;

WEB Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink,
⇔ who stay late into the night, until wine inflames them!

NET Those who get up early to drink beer are as good as dead,
 ⇔ those who keep drinking long after dark
 ⇔ until they are intoxicated with wine.

LSV Woe [to] those rising early in the morning,
They pursue strong drink! Lingering in twilight, wine inflames them!

FBV Tragedy is coming to you who get up early in the morning wanting a drink, and who stay up late drinking wine until you're drunk.

T4T  ⇔ Terrible things will happen to those who get up early each morning
⇔ to begin drinking alcoholic drinks,
 ⇔ and who stay awake until late at night drinking a lot of wine
⇔ until they are completely drunk.

LEB• they pursue strong drink. •  Those who linger in the evening, •  wine inflames them.

BBE Cursed are those who get up early in the morning to give themselves up to strong drink; who keep on drinking far into the night till they are heated with wine!

MOFNo MOF ISA book available

JPS Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!

ASV Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!

DRA Woe to you that rise up early in the morning to follow drunkenness, and to drink till the evening, to be inflamed with wine.

YLT Woe [to] those rising early in the morning, Strong drink they pursue! Tarrying in twilight, wine inflameth them!

DBY Woe unto them that, rising early in the morning, run after strong drink; that linger till twilight, [till] wine inflameth them!

RV Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!

WBS Woe to them that rise early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflameth them!

KJB ¶ Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them![fn]
  (¶ Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!)


5.11 inflame: of, pursue

BB Wo be vnto them that rise vp early to folowe drunkennesse, continuyng vntyll nyght, tyll they be set on fire with wine.
  (Woe be unto them that rise up early to follow drunkennesse, continuyng until night, till they be set on fire with wine.)

GNV Wo vnto them, that rise vp early to follow drunkennes, and to them that continue vntill night, till the wine doe inflame them.
  (Woe unto them, that rise up early to follow drunkennes, and to them that continue until night, till the wine do inflame them. )

CB Wo be vnto them that ryse vp early to vse them selues in dronkynnes, and yet at night are more superfluous with wyne.
  (Woe be unto them that rise up early to use themselves in dronkynnes, and yet at night are more superfluous with wyne.)

WYC Wo to you that risen togidere eerli to sue drunkennesse, and to drinke `til to euentid, that ye brenne with wyn.
  (Woe to you that risen together early to sue drunkennesse, and to drink `til to euentid, that ye/you_all brenne with wyn.)

LUT Wehe denen, die des Morgens frühe auf sind, des Saufens sich zu fleißigen, und sitzen bis in die Nacht, daß sie der Wein erhitzt,
  (Wehe denen, the the Morgens frühe on are, the Saufens itself/yourself/themselves to fleißigen, and sit until in the Nacht, that they/she/them the wine erhitzt,)

CLV Væ qui consurgitis mane ad ebrietatem sectandam, et potandum usque ad vesperam, ut vino æstuetis ![fn]
  (Alas who consurgitis mane to ebrietatem sectandam, and potandum usque to vesperam, as vino æstuetis !)


5.11 Væ qui consurgitis. Quasi diceret: Captivitas imminet, etc., usque ad non intelligunt in se opera Domini.


5.11 Alas who consurgitis. Quasi diceret: Captivitas imminet, etc., usque to not/no intelligunt in se opera Domini.

BRN Woe to them that rise up in the morning, and follow strong drink; who wait at it till the evening: for the wine shall inflame them.

BrLXX Οὐαὶ οἱ ἐγειρόμενοι τοπρωῒ, καὶ τὸ σίκερα διώκοντες, οἱ μένοντες τὸ ὀψέ· ὁ γὰρ οἶνος αὐτοὺς συνκαύσει.
  (Ouai hoi egeiromenoi toprōi, kai to sikera diōkontes, hoi menontes to opse; ho gar oinos autous sunkausei. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-30 The prophet pronounced judgment through song (5:1-7) and prophecies of woe (5:8-30). Although Israel’s future condition would be one of purity and fellowship with God (4:2-6), that future cannot ignore the present sinful condition of the people and their leaders.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) those who rise up early in the morning … who linger late into the night

(Some words not found in UHB: woe rise_early in/on/at/with,morning strong_drink in_pursuit_of linger in/on/at/with,evening wine inflamed,them )

This refers to people who do nothing all day but drink alcoholic drinks.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) until wine inflames them

(Some words not found in UHB: woe rise_early in/on/at/with,morning strong_drink in_pursuit_of linger in/on/at/with,evening wine inflamed,them )

Here the power of wine to make its drinkers drunk is spoken of as if it were inflaming them, that is, setting them on fire. Alternate translation: “until they are drunk with wine”

BI Isa 5:11 ©