Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 11:22 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB GEN 11:22 word 7
OET-LV: 22 and_ Sərūg _he/it_lived thirty year[s] and_he/it_fathered DOM Nāḩōr. (GEN_11:22)
OET-RV: 22 When Serug was thirty years old, he had a son named Nahor. (GEN 11:22)
GEN 11:23 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB GEN 11:23 word 6
OET-LV: 23 And_ Sərūg _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Nāḩōr two_hundred year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:23)
OET-RV: 23 After Nahor was born, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters. (GEN 11:23)
GEN 11:24 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB GEN 11:24 word 2
OET-LV: 24 and_ Nāḩōr _he/it_lived nine and_twenty year[s] and_he/it_fathered DOM Teraḩ. (GEN_11:24)
OET-RV: 24 When Nahor was twenty-nine years old, he had a son named Terah. (GEN 11:24)
GEN 11:25 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB GEN 11:25 word 2
OET-LV: 25 And_ Nāḩōr _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Teraḩ nine- teen year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:25)
OET-RV: 25 After Terah was born, Nahor lived another 119 years and had other sons and daughters. (GEN 11:25)
GEN 11:26 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB GEN 11:26 word 9
OET-LV: 26 and_he/it_lived Teraḩ seventy year[s] and_he/it_fathered DOM ʼAⱱrām DOM Nāḩōr and_DOM Ḩārān. (GEN_11:26)
OET-RV: 26 After Terah was seventy years old, he had sons whose names were Abram, Nahor, and Haran. (GEN 11:26)
GEN 11:27 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB GEN 11:27 word 9
OET-LV: 27 And_these are_the_accounts_of Teraḩ Teraḩ he_fathered DOM ʼAⱱrām DOM Nāḩōr and_DOM Ḩārān and_Ḩārān he_fathered DOM Lōţ. (GEN_11:27)
OET-RV: 27 This is the record of Terah’s descendants: Terah’s sons were Abram, Nahor, and Haran and Haran had a son named Lot. (GEN 11:27)
GEN 11:29 וְ,נָחוֹר (və, nāḩōr) C,Np word gloss=‘and_Nāḩōr’ contextual morpheme glosses=‘and, Nahor’ morpheme glosses=‘and, Nahor’ OSHB GEN 11:29 word 3
OET-LV: 29 And_ ʼAⱱrām _he/it_took and_Nāḩōr to/for_them wives the_name_of the_wife_of ʼAⱱrām was_Sarai and_name_of the_wife_of Nāḩōr was_Milkāh the_daughter_of Ḩārān the_father_of Milkāh and_father_of Iscah. (GEN_11:29)
OET-RV: 29 Meanwhile Abram married Sarai and Nahor married Milcah. (Milcah and her sister Iscah were the daughters of Nahor’s brother Haran.) (GEN 11:29)
GEN 11:29 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘of_Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB GEN 11:29 word 12
OET-LV: 29 And_ ʼAⱱrām _he/it_took and_Nāḩōr to/for_them wives the_name_of the_wife_of ʼAⱱrām was_Sarai and_name_of the_wife_of Nāḩōr was_Milkāh the_daughter_of Ḩārān the_father_of Milkāh and_father_of Iscah. (GEN_11:29)
OET-RV: 29 Meanwhile Abram married Sarai and Nahor married Milcah. (Milcah and her sister Iscah were the daughters of Nahor’s brother Haran.) (GEN 11:29)
GEN 22:20 לְ,נָחוֹר (lə, nāḩōr) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Nahor’ morpheme glosses=‘to, Nahor’ OSHB GEN 22:20 word 14
OET-LV: 20 and_he/it_was after the_things the_these and_it_was_told to_ʼAⱱrāhām to_say there she_has_borne Milkāh also she children to_Nāḩōr your(ms)_brother/kindred. (GEN_22:20)
OET-RV: 20 Some time later, Abraham heard the news, Look, your brother Nahor’s wife Milcah has also given birth to sons: (GEN 22:20)
GEN 22:23 לְ,נָחוֹר (lə, nāḩōr) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Nahor’ morpheme glosses=‘to, Nahor’ OSHB GEN 22:23 word 9
OET-LV: 23 And_Bətūʼēl he_fathered DOM Riⱱqāh eight_sons these Milkāh she_bore to_Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām. (GEN_22:23)
OET-RV: 23 Those are the eight sons that Milcah gave birth to for Abraham’s brother Nahor, and Bethuel went on to father Rebekah. (GEN 22:23)
GEN 24:10 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘of_Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB GEN 24:10 word 19
OET-LV: 10 And_he/it_took the_servant ten camels from_the_camels_of his_master(s)_of_of and_he/it_went and_all (the)_good_thing_of his_master(s)_of_of in_his/its_hand and_he/it_rose_up and_he/it_went to ʼArām Nahₐrayim to the_city_of Nāḩōr. (GEN_24:10)
OET-RV: 10 Then the slave took ten of his master’s camels and loaded them with all kinds of good things from his master, and with his own slaves, he travelled to the city of Nahor in the Aram-Naharaim region. (GEN 24:10)
GEN 24:15 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘of_Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB GEN 24:15 word 15
OET-LV: 15 And_he/it_was he not_yet he_had_finished to_speak and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out who she_had_been_born to_Bətūʼēl the_son_of Milkāh the_wife_of Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām and_her_of_jar was_on shoulder_of_her. (GEN_24:15)
OET-RV: 15 Now before he’d even finished speaking, then wow, Rebekah arrived with her empty water jar on her shoulder. (She was Bethuel’s daughter—Bethuel being the son of Abraham’s brother Nahor and his wife Milcah.) (GEN 24:15)
GEN 24:24 לְ,נָחוֹר (lə, nāḩōr) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Nahor’ morpheme glosses=‘to, Nahor’ OSHB GEN 24:24 word 10
OET-LV: 24 And_she/it_said to_him/it am_the_daughter_of Bətūʼēl I the_son_of Milkāh whom she_bore to_Nāḩōr. (GEN_24:24)
OET-RV: 24 “I’m Bethuel’s daughter. He’s the son of Nahor and Milcah,” she answered. (GEN 24:24)
GEN 24:47 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘of_Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB GEN 24:47 word 11
OET-LV: 47 And_I_asked DOM_her/it and_I_said daughter_of whom are_you and_she/it_said the_daughter_of Bətūʼēl the_son_of Nāḩōr whom she_bore for_him/it Milkāh and_I_put the_ring on nose_of_her and_the_bracelets on hands_of_her. (GEN_24:47)
OET-RV: 47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, a son of Nahor and his wife Milcah.’ Then I put the ring on her nose and the bracelets on her arms. (GEN 24:47)
GEN 29:5 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘of_Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB GEN 29:5 word 7
OET-LV: 5 And_he/it_said to/for_them do_you(pl)_know DOM Lāⱱān the_son_of Nāḩōr and_they_said we_know_him. (GEN_29:5)
OET-RV: 5 “Do you know Nahor’s grandson Lavan?” Yacob asked.
¶ “Yes, we know him,” they replied. (GEN 29:5)
GEN 31:53 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘of_Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB GEN 31:53 word 4
OET-LV: 53 The_god_of ʼAⱱrāhām and_the_god_of Nāḩōr may_they_judge between_us the_god_of their_father_of_of and_ Yaˊₐqoⱱ _he_swore by_the_fear_of his/its_father Yiʦḩāq/(Isaac). (GEN_31:53)
OET-RV: 53 May Abraham’s god and the gods of their ancestor Nahor judge between us.” Then Yacob swore by the one respected by his father Yitshak, (GEN 31:53)
JOS 24:2 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘of_Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB JOS 24:2 word 20
OET-LV: 2 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said to all_of the_people thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_river they_dwelt ancestors_of_your(pl) from_long_ago/eternity Teraḩ the_father_of ʼAⱱrāhām and_father_of Nāḩōr and_they_served gods other. (JOS_24:2)
OET-RV: 2 and Yehoshua told all the people, “Yahweh, the god of Yisrael says: Your ancestors including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates river from long ago, but they worshipped other gods. (JOS 24:2)
1 CHR 1:26 נָחוֹר (nāḩōr) Np contextual word gloss=‘Nahor’ word gloss=‘Nāḩōr’ OSHB 1 CHR 1:26 word 2
OET-LV: 26 Sərūg Nāḩōr Teraḩ. (CH1_1:26)
OET-RV: 26 Serug, Nahor, Terah, (CH1 1:26)
JOB 39:20 נַחְר,וֹ (naḩr, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘its_snorting_of, of’ morpheme glosses=‘snorting_of, his’ OSHB JOB 39:20 word 4
OET-LV: 20 Do_you_make_it_leap like_locust the_majesty_of its_snorting_of_of is_terror. (JOB_39:20)
OET-RV: 20 Did you make him so he can leap like a locust?
⇔ His powerful snorting is terrifying. (JOB 39:20)
SNG 1:6 נִחֲרוּ (niḩₐrū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_were_angry’ word gloss=‘angry’ OSHB SNG 1:6 word 9
OET-LV: 6 Do_not look_at_me who_I am_blackish whom_it_has_looked_on_me the_sun the_sons_of my_mother_of_of they_were_angry with_me they_made_me one_who_keeps DOM the_vineyards vineyard_of_my_own which_belongs_to_me not I_have_kept. (SNG_1:6)
OET-RV: 6 Don’t look at me, that I’m black.
⇔ That the sun scorched me.
⇔ My brothers were angry with me.
⇔ They forced me to look after our vineyards—
⇔ but I haven’t maintained my own vineyard. (SNG 1:6)