Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After Nahor was born, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters.
OET-LV And_he/it_lived Serug after fathering_by_him/it DOM Nahor two_hundred year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.
UHB וַיְחִ֣י שְׂר֗וּג אַחֲרֵ֛י הוֹלִיד֥וֹ אֶת־נָח֖וֹר מָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ס ‡
(vayəḩiy sərūg ʼaḩₐrēy hōlīdō ʼet-nāḩōr māʼtayim shānāh vayyōled bānim ūⱱānōt.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔζησε Σεροὺχ, μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ναχὼρ, ἔτη διακόσια, καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας, καὶ ἀπέθανε.
(Kai ezaʸse Serouⱪ, meta to gennaʸsai auton ton Naⱪōr, etaʸ diakosia, kai egennaʸsen huious kai thugateras, kai apethane. )
BrTr And Seruch lived after he had begotten Nachor, two hundred years, and begot sons and daughters, and died.
ULT Then after he fathered Nahor, Serug lived 200 years, and he fathered other sons and daughters.
UST After Nahor was born, Serug lived another 200 years. He also had other sons, as well as daughters.
BSB And after he had become the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
OEB Serug lived for two hundred years after he fathered Nahor, and fathered sons and daughters.
WEBBE Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of more sons and daughters.
WMBB (Same as above)
NET And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
LSV And Serug lives after his begetting Nahor two hundred years, and begets sons and daughters.
FBV Serug lived another 200 years after Nahor was born and had other sons and daughters.
T4T After Nahor was born, Serug lived 200 more years and became the father of other sons and daughters.
LEB And Serug lived two hundred years after he fathered Nahor, and he fathered other sons and daughters.
BBE And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:
Moff No Moff GEN book available
JPS And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
ASV and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
DRA And Sarug lived after he begot Nachor, two hundred years: and begot sons and daughters.
YLT And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
Drby And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
RV and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Wbstr And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
KJB-1769 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
KJB-1611 And Serug liued, after he begate Nahor, two hundred yeeres, and begat sonnes and daughters.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Serug liued after he begat Nachor, two hundreth yeres: and begat sonnes and daughters.
(And Serug lived after he begat Nachor, two hundreth years: and begat sons and daughters.)
Gnva And Serug liued, after he begate Nahor, two hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
(And Serug lived, after he begat Nahor, two hundreth years, and begat sons and daughters. )
Cvdl and lyued therafter two hundreth yeare, and begat sonnes & doughters.
(and lyued therafter two hundreth year, and begat sons and daughters.)
Wycl and Saruch lyuede aftir that he gendride Nacor two hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
(and Saruch lyuede after that he begat/gave_birth_to Nacor two hundred year, and begat/gave_birth_to sons and daughters.)
Luth und lebte danach zweihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
(and lebte after/thereafter/then zweihundert years and zeugete sons and Töchter.)
ClVg Vixitque Sarug, postquam genuit Nachor, ducentis annis: et genuit filios et filias.
(Vixitque Sarug, postquam genuit Nachor, ducentis annis: and genuit filios and daughters. )
Note 1 topic: translate-names
וַיְחִ֣י שְׂר֗וּג אַחֲרֵ֛י הוֹלִיד֥וֹ אֶת נָח֖וֹר
and=he/it_lived Serug after fathering=by_him/it DOM Nahor
Be consistent with how you spell the name Serug in Gen 11:20-23. Alternate translation: “After he had Nahor, he lived”
מָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה
two_hundreds year
Alternate translation: “200 more years,”
וַיּ֥וֹלֶד
and=he/it_fathered
Alternate translation: “and he also had” or “Serug also had” or “He was also the father of”
בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת
sons and=daughters
Alternate translation: “other sons as well as daughters.”