Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After Terah was seventy years old, he had sons whose names were Abram, Nahor, and Haran.
OET-LV and_he/it_lived Terah seventy year[s] and_he/it_fathered DOM Abram DOM Nahor and_DOM Ḩārān.
UHB וַֽיְחִי־תֶ֖רַח שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֨וֹלֶד֙ אֶת־אַבְרָ֔ם אֶת־נָח֖וֹר וְאֶת־הָרָֽן׃ ‡
(vayəḩī-teraḩ shiⱱˊim shānāh vayyōled ʼet-ʼaⱱrām ʼet-nāḩōr vəʼet-hārān.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔζησε Θάῤῥα ἑβδομήκοντα ἔτη, καὶ ἐγέννησε τὸν Ἄβραμ, καὶ τὸν Ναχὼρ, καὶ τὸν Ἀῤῥάν.
(Kai ezaʸse Thaɽɽa hebdomaʸkonta etaʸ, kai egennaʸse ton Abram, kai ton Naⱪōr, kai ton Aɽɽan. )
BrTr And Tharrha lived seventy years, and begot Abram, and Nachor, and Arrhan.
ULT And Terah lived seventy years, then he fathered Abram, Nahor, and Haran.
UST After Terah was seventy years old, he had sons whose names were Abram, Nahor, and Haran.
BSB § When Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
OEB Terah lived for seventy years, and fathered Abram, Nahor, and Haran.
WEBBE Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
WMBB (Same as above)
NET When Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
LSV And Terah lives seventy years, and begets Abram, Nahor, and Haran.
FBV When Terah was 70, he had Abram, Nahor, and Haran.[fn]
11:26 Once again (see note on 5:32) these sons are not listed in birth order. Abram is listed first because of his importance.
T4T When Terah was 70 years old, his son Abram was born. Later, two other sons, Nahor and Haran were born.
LEB When Terah had lived seventy years, he fathered Abram, Nahor, and Haran.
¶
BBE And Terah was seventy years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
ASV And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
DRA And Thare lived seventy years, and begot Abram, and Nachor, and Aran.
YLT And Terah liveth seventy years, and begetteth Abram, Nahor, and Haran.
Drby And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
RV And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
Wbstr And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
KJB-1769 And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
KJB-1611 [fn]And Terah liued seuenty yeeres, and begate Abram, Nahor, & Haran.
(And Terah lived seuenty years, and begat Abram, Nahor, and Haran.)
11:26 Iosh.24.2 1.Chron.1. 26.
Bshps Tarah liued seuentie yeres, and begat Abram, Nachor, and Haran.
(Tarah lived seventy years, and begat Abram, Nachor, and Haran.)
Gnva So Terah liued seuentie yeeres, and begate Abram, Nahor, and Haran.
(So Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran. )
Cvdl Terah was seuentie yeare olde, and begat Abram, Nahor and Haran.
(Terah was seventy year old, and begat Abram, Nahor and Haran.)
Wycl And Thare lyuede seuenti yeer, and gendride Abram, and Nachor, and Aran.
(And Thare lyuede seventy year, and begat/gave_birth_to Abram, and Nachor, and Aran.)
Luth Tharah war siebenzig Jahre alt und zeugete Abram, Nahor und Haran.
(Tharah what/which siebenzig years old and zeugete Abram, Nahor and Haran.)
ClVg Vixitque Thare septuaginta annis, et genuit Abram, et Nachor, et Aran.[fn]
(Vixitque Thare septuaginta annis, and genuit Abram, and Nachor, and Aran. )
11.26 Thare genuit Abram et Nachor. AUG. quæst. 25 in Gen. Non simul, sed suis temporibus, ex quo gignere cœpit. Nec attendendus est in his ordo nativitatis, sed significatio futuræ dignitatis, in qua excellit Abram.
11.26 Thare genuit Abram and Nachor. AUG. quæst. 25 in Gen. Non simul, but to_his_own temporibus, from quo gignere cœpit. Nec attendendus it_is in his ordo nativitatis, but significatio futuræ dignitatis, in which excellit Abram.
וַֽיְחִי־תֶ֖רַח שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֑ה
and=he/it_lived Terah seventy year
Your translation needs to allow for the fact that Terah’s sons were not triplets (just as Noah’s sons were not triplets; see Gen 5:32), rather he started having children after he turned seventy and his sons were born in different years after that. In fact, Abram was not born until Terah was at least 130 years old (11:32, 12:4-5; Acts 7:4), and he was probably Terah’s youngest son. Abram is listed first (instead of Haran or Nahor) probably because of his importance as the one whom Yahweh made His covenant with. Some of this information could be put in a footnote. Alternate translation: “After Terah had lived 70 years,” or “After Terah turned 70 years old,”
וַיּ֨וֹלֶד֙ אֶת אַבְרָ֔ם אֶת נָח֖וֹר וְאֶת הָרָֽן
and=he/it_fathered DOM Avram DOM Nahor and=DOM Ḩārān
Alternate translation: “he had sons named Abram, Nahor, and Haran.” or “he fathered sons whose names were Abram, Nahor, and Haran.”