Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LAM 3:63 וְ,קִימָתָ,ם (və, qīmātā, m) C,Ncfsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, their_rising_of, up’ morpheme glosses=‘and, rise_of, their’ OSHB LAM 3:63 word 2
OET-LV: 63 Down_their_sitting and_their_rising_of_up look_at I mocking_song_of_am_their. (LAM_3:63)
OET-RV: 63 See how, whether they’re sitting or rising,
⇔ they have their mocking song. (LAM 3:63)
DAN 6:8 קְיָם (qəyām) Ncmsc contextual word gloss=‘the_statute_of’ word gloss=‘ordinance_of’ OSHB DAN 6:8 word 10
OET-LV: 8 they_took_counsel_together all_of the_overseers_of the_kingdom the_prefects and_the_satraps the_counsellors and_the_governors to_establish the_regulation_of Oh/the_king and_to_make_stringent a_prohibition that every_of one_who he_will_ask a_petition from any_of god and_person until days thirty except from_you(ms) Oh/the_king he_will_be_thrown to_the_den_of the_lions. (DAN_6:8)
OET-RV: 8 Now, your majesty, sign the document and establish this law so that it can’t then be revoked according to the law of the Medes and Persians.” (DAN 6:8)
DAN 6:16 וּ,קְיָם (ū, qəyām) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, statute’ morpheme glosses=‘and, ordinance’ OSHB DAN 6:16 word 18
OET-LV: 16 in_then the_men these they_came_as_a_crowd to Oh/the_king and_they_said to_the_king know Oh/the_king that the_law of_the_Māday and_the_Pāraşns that any_of prohibition_of and_regulation which Oh/the_king he_will_establish not to_change. (DAN_6:16)
OET-RV: 16 So the king gave an order, and Daniel was brought in and the king responded and told him, “May your god, who you serve continually, save you.” Then Daniel was thrown down into the lions’ den. (DAN 6:16)
JOB 22:20 קִימָ,נוּ (qīmā, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘adversary_of, our’ morpheme glosses=‘adversaries_of, our’ OSHB JOB 22:20 word 4
OET-LV: 20 If not he_has_been_destroyed adversary_of_our and_abundance_of_their it_has_consumed fire. (JOB_22:20)
OET-RV: 20 If he didn’t destroy our enemies, MEANING?
⇔ and fire has destroyed what was left. MEANING? (JOB 22:20)
DAN 4:23 קַיָּמָה (qayyāmāh) Aafsa contextual word gloss=‘[will_be]_enduring’ word gloss=‘restored’ OSHB DAN 4:23 word 10
OET-LV: 23 and_that they_said to_leave the_stump_of its_roots of the_tree kingdom_of_your to/for_you(fs) will_be_enduring from that you_will_know that are_having_mastery the_heavens. (DAN_4:23)
OET-RV: 23 Then the king saw a holy sentinel coming down from heaven and saying, ‘Chop down the tree and destroy it, but leave the stump and the roots in the ground, bound with a band of iron and bronze, in the tender grass of the countryside, and let him be wet with the dew, and let him live with the animals of the fields until seven periods of time pass over him.’ (DAN 4:23)
DAN 6:27 לְ,עָלְמִין (lə, ˊāləmīn) R,Ncmpa word gloss=‘for_ages’ contextual morpheme glosses=‘, forever’ morpheme glosses=‘to, forevers’ OSHB DAN 6:27 word 22
OET-LV: 27 from before_me a_decree it_is_made that in_all the_dominion_of my_kingdom they_will_be trembling and_fearing from before god_of_his of Dāniyyʼēl that he the_god (the)_living and_he_is_enduring for_ages and_kingdom_of_his is_one_which not it_will_be_destroyed and_dominion_of_his is_to the_end. (DAN_6:27)
OET-RV: 27 He delivers and rescues, and he does all kinds of miracles in the heavens and on earth. He’s rescued Daniel from the strength and power of the lions.” (DAN 6:27)
EXO 22:5 הַ,קָּמָה (ha, qāmāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_standing, grain’ morpheme glosses=‘the, standing_grain’ OSHB EXO 22:5 word 9
OET-LV: 5 if/because a_fire it_will_go_forth and_it_will_find thorns and_ a_stack_of_sheaves _it_will_be_consumed or the_standing_grain or the_field certainly_(make_compensation) he_will_make_compensation the_one_who_kindled DOM the_fire. (EXO_22:5)
OET-RV: 5 If a person releases their livestock to graze their own field or vineyard, and it ends up grazing in the someone else’s field, the owner of the animal must compensate from the best of their field and from the best of their vineyard. (EXO 22:5)
DEU 16:9 בַּ,קָּמָה (ba, qāmāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, grain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, standing_grain’ OSHB DEU 16:9 word 7
OET-LV: 9 seven weeks you_will_count to/for_you(fs) from_when_begins a_sickle in_grain you_will_begin to_count seven weeks. (DEU_16:9)
OET-RV: 9 You must count off seven weeks starting from when the very first harvesting of grain begins. (DEU 16:9)
DEU 23:26 בְּ,קָמַת (bə, qāmat) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘in, the_standing_grain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, standing_grain_of’ OSHB DEU 23:26 word 3
OET-LV: 26 if/because you_will_go in_the_standing_grain_of your_neighbour_of_your and_you_will_pluck_off ears_of_corn with_hand_of_your and_a_sickle not you_will_wield on the_standing_grain_of your_neighbour_of_your. (DEU_23:26)
DEU 23:26 קָמַת (qāmat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_standing_grain_of’ word gloss=‘standing_grain_of’ OSHB DEU 23:26 word 12
OET-LV: 26 if/because you_will_go in_the_standing_grain_of your_neighbour_of_your and_you_will_pluck_off ears_of_corn with_hand_of_your and_a_sickle not you_will_wield on the_standing_grain_of your_neighbour_of_your. (DEU_23:26)
JDG 15:5 בְּ,קָמוֹת (bə, qāmōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘among, the_standing_grain(s)_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, standing_grain_of’ OSHB JDG 15:5 word 5
OET-LV: 5 And_he_kindled fire on_torches and_he_sent_them among_the_standing_grain(s)_of the_Fəlishtiy and_it_burnt_up from_the_stack_of_sheaves and_unto the_standing_grain and_unto the_vineyard_of olive_tree[s]. (JDG_15:5)
OET-RV: 5 He lit the torches and let the foxes loose into the grain crops of the Philistines. As a result, he burnt both the standing grain plants and also the harvested stacks of sheaves, and even a vineyard and an olive orchard. (JDG 15:5)
JDG 15:5 קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[the]_standing_grain’ word gloss=‘standing_grain’ OSHB JDG 15:5 word 10
OET-LV: 5 And_he_kindled fire on_torches and_he_sent_them among_the_standing_grain(s)_of the_Fəlishtiy and_it_burnt_up from_the_stack_of_sheaves and_unto the_standing_grain and_unto the_vineyard_of olive_tree[s]. (JDG_15:5)
OET-RV: 5 He lit the torches and let the foxes loose into the grain crops of the Philistines. As a result, he burnt both the standing grain plants and also the harvested stacks of sheaves, and even a vineyard and an olive orchard. (JDG 15:5)
2 KI 19:26 קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘grown’ OSHB 2 KI 19:26 word 15
OET-LV: 26 And_inhabitants_of_their were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_scorching to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain. (KI2_19:26)
OET-RV: 26 Their inhabitants will be powerless—dismayed and ashamed.
⇔ They’ll be as vulnerable as plants in the countryside,
⇔ or like the grass that grows on the rooftops—
⇔ they wilt and wither before they can grow tall. DOUBLE-CHECK (KI2 19:26)
ISA 17:5 קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘standing_grain’ OSHB ISA 17:5 word 4
OET-LV: 5 And_it_was as_gathers a_harvest standing_grain and_arm_of_his ears_of_grain someone_will_reap and_it_was like_one_who_gathers ears_of_grain in_the_valley_of Rəfāʼīm. (ISA_17:5)
OET-RV: 5 Originally the harvester reaped all the grain,
⇔ → then it was stalks of grain,
⇔ → then an individual picking up a stalk of grain,
⇔ → in the Refa’im valley. (ISA 17:5)
ISA 37:27 קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘grown’ OSHB ISA 37:27 word 15
OET-LV: 27 And_inhabitants_of_their were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_a_field to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain. (ISA_37:27)
OET-RV: 27 ◙ (ISA 37:27)
HOS 8:7 קָמָה (qāmāh) Ncfsa contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘standing_grain’ OSHB HOS 8:7 word 6
OET-LV: 7 If/because a_wind they_sow and_a_storm-wind they_will_reap standing_grain there_is_not to_him/it growth not it_will_produce flour perhaps it_will_produce strangers they_will_swallow_it. (HOS_8:7)
OET-RV: 7 because they sow the wind and reap the whirlwind.
⇔ The standing grain has no heads—it yields no flour.
⇔ If it were to produce, strangers would grab it anyway. (HOS 8:7)