Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel DAN 6:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 6:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 6:16 verse available

OET-LV[fn] in_then men_the these they_came_as_a_crowd to Oh/the_king and_they_said to_the_king know Oh/the_king (diy)_that the_law of_medes and_Fāraşns (diy)_that any prohibition and_ordinance which Oh/the_king he_will_establish not to_changed.


6:16 Note: KJB: Dān.6.15

UHB17 בֵּ⁠אדַ֜יִן מַלְכָּ֣⁠א אֲמַ֗ר וְ⁠הַיְתִיו֙ לְ⁠דָ֣נִיֵּ֔אל וּ⁠רְמ֕וֹ לְ⁠גֻבָּ֖⁠א דִּ֣י אַרְיָוָתָ֑⁠א עָנֵ֤ה מַלְכָּ⁠א֙ וְ⁠אָמַ֣ר לְ⁠דָנִיֵּ֔אל אֱלָהָ֗⁠ךְ דִּ֣י אנתה פָּֽלַֽח־לֵ⁠הּ֙ בִּ⁠תְדִירָ֔⁠א ה֖וּא יְשֵׁיזְבִנָּֽ⁠ךְ׃ 
   (17 bē⁠ʼdayin malⱪā⁠ʼ ʼₐmar və⁠haytīv lə⁠dāniyyēʼl ū⁠rəmō lə⁠gubā⁠ʼ diy ʼaryāvātā⁠ʼ ˊānēh malⱪā⁠ʼ və⁠ʼāmar lə⁠dāniyyēʼl ʼₑlāhā⁠k diy ʼnth pālaḩ-lē⁠h bi⁠tədīrā⁠ʼ hūʼ yəshēyzəⱱinnā⁠k.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the king gave an order, and Daniel was brought in and thrown into the den of lions. The king responded and said to Daniel, “Your God, whom you serve continually, may he deliver you.”

UST So the king gave the order, and his servants brought me and threw me into a pit where the lions were. Before they threw me in, the king said to me, “I hope that your God, whom you worship regularly, will rescue you!”


BSB § So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the den of lions.
§ The king said to Daniel, “May your God, whom you serve continually, deliver you!”

OEB So the king gave his command, and they brought Daniel and threw him into the den of lions. But the king said to Daniel, ‘Your God, whom you always serve, will save you.’

WEB Then the king commanded, and they brought Daniel and cast him into the den of lions. The king spoke and said to Daniel, “Your God whom you serve continually, he will deliver you.”

NET So the king gave the order, and Daniel was brought and thrown into a den of lions. The king consoled Daniel by saying, “Your God whom you continually serve will rescue you!”

LSV Then the king has spoken, and they have brought Daniel, and have cast [him] into a den of lions. The king has answered and said to Daniel, “Your God, whom you are serving continually, delivers you Himself.”

FBV Eventually the king gave the order and Daniel was taken and thrown into the lions' den. The king told him, “May the God you so loyally serve save you!”

T4T So the king gave the order, and his servants brought me and threw me into a pit where the lions were. Before they threw me in, the king said to me, “I hope/wish that your God, whom you worship regularly, will rescue you!”

LEB Then the king gave the command, and Daniel was brought in and they threw him into the lion pit.[fn]The king said[fn] to Daniel, “Your God, whom you servefaithfully,[fn] may he rescue you!”


?:? Literally “pit of lions”

?:? Literally “The king answered and saying”

?:? Literally “in the loyalty”

BBE Then the king gave the order, and they took Daniel and put him into the lions' hole. The king made answer and said to Daniel, Your God, whose servant you are at all times, will keep you safe.

MOFNo MOF DAN book available

JPS (6-17) Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spoke and said unto Daniel: 'Thy God whom thou servest continually, He will deliver thee.'

ASV Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.

DRA Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of the lions. And the king said to Daniel: Thy God, whom thou always servest, he will deliver thee.

YLT Then the king hath said, and they have brought Daniel, and have cast [him] into a den of lions. The king hath answered and said to Daniel, 'Thy God, whom thou art serving continually, Himself doth deliver thee.'

DBY Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast [him] into the den of lions. The king spoke and said unto Daniel, Thy [fn]God whom thou servest continually, he will save thee.


6.16 Elohim

RV Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.

WBS Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spoke and said to Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.

KJB Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
  (Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou/you servest continually, he will deliver thee. )

BB Then the king commaunded, and they brought Daniel, and they cast him into the lions denne. Nowe the king spake vnto Daniel, & saide: Thy God whom thou alway seruest, euen he wyll deliuer thee.
  (Then the king commanded, and they brought Daniel, and they cast him into the lions denne. Now the king spake unto Daniel, and said: Thy God whom thou/you alway seruest, even he will deliver thee.)

GNV Then the King commanded, and they brought Daniel, and cast him into the denne of lyons: now the King spake, and said vnto Daniel, Thy God, whome thou alway seruest, euen he will deliuer thee.
  (Then the King commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lyons: now the King spake, and said unto Daniel, Thy God, whom thou/you alway seruest, even he will deliver thee. )

CB Then the kynge bad them brynge Daniel, and they cast him in to the Lyons denne. The kynge also spake vnto Daniel, ad sayde: Thy God, whom thou allwaye seruest, euen he shall defende the.
  (Then the king bad them bring Daniel, and they cast him in to the Lyons denne. The king also spake unto Daniel, ad said: Thy God, whom thou/you allwaye seruest, even he shall defende them.)

WYC which the kyng ordeyneth. Thanne the kyng comaundide, and thei brouyten Danyel, and senten hym in to the lake of liouns. And the kyng seide to Danyel, Thi God, whom thou worschipist euere, he schal delyuere thee.
  (which the king ordeyneth. Then the king commanded, and they brought Danyel, and sent him in to the lake of liouns. And the king said to Danyel, Thi God, whom thou/you worschipist euere, he shall delyuere thee.)

LUT Aber die Männer kamen häufig zu dem Könige und sprachen zu ihm: Du weißt, Herr König, daß der Meder und Perser Recht ist, daß alle Gebote und Befehle, so der König beschlossen hat, sollen unverändert bleiben.
  (But the men came häufig to to_him kinge and said to ihm: You weißt, Herr king, that the Meder and Perser Recht is, that all Gebote and commande, so the king beschlossen has, sollen unverändert bleiben.)

CLV Tunc rex præcepit, et adduxerunt Danielem, et miserunt eum in lacum leonum. Dixitque rex Danieli: Deus tuus, quem colis semper, ipse liberabit te.
  (Tunc rex præcepit, and adduxerunt Danielem, and miserunt him in lacum leonum. And_he_said rex Danieli: God tuus, which colis semper, himself liberabit you(sg). )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

6:16 Caught in the officials’ trap, the king had to carry out the law, but he respected Daniel’s integrity in worshiping his God (cp. 3:15; 6:20).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הַיְתִיו֙ לְ⁠דָ֣נִיֵּ֔אל וּ⁠רְמ֕וֹ

(Some words not found in UHB: in=then men,the these came_by_agreement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Oh/the=king and=they_said to=the=king know Oh/the=king that/who law of,medes and,Persians that/who all decree and,ordinance that/who Oh/the=king establishes not to,changed )

Alternate translation: “and his soldiers went and got Daniel and thew him”

לְ⁠גֻבָּ֖⁠א דִּ֣י אַרְיָוָתָ֑⁠א

(Some words not found in UHB: in=then men,the these came_by_agreement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Oh/the=king and=they_said to=the=king know Oh/the=king that/who law of,medes and,Persians that/who all decree and,ordinance that/who Oh/the=king establishes not to,changed )

This may refer to a room or pit where lions were kept. See how you translated this in Daniel 6:7.

אֱלָהָ֗⁠ךְ דִּ֣י אנתה פָּֽלַֽח־לֵ⁠הּ֙ בִּ⁠תְדִירָ֔⁠א ה֖וּא יְשֵׁיזְבִנָּֽ⁠ךְ

(Some words not found in UHB: in=then men,the these came_by_agreement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Oh/the=king and=they_said to=the=king know Oh/the=king that/who law of,medes and,Persians that/who all decree and,ordinance that/who Oh/the=king establishes not to,changed )

The king is expressing his desire for God to save Daniel.

ה֖וּא יְשֵׁיזְבִנָּֽ⁠ךְ

(Some words not found in UHB: in=then men,the these came_by_agreement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Oh/the=king and=they_said to=the=king know Oh/the=king that/who law of,medes and,Persians that/who all decree and,ordinance that/who Oh/the=king establishes not to,changed )

Alternate translation: “may he save you from the lions”

BI Dan 6:16 ©