Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the king gave an order, and Daniel was brought in and the king responded and told him, “May your God, who you serve continually, save you.” Then Daniel was thrown down into the lions’ den.
OET-LV [fn] in_then men_the these they_came_as_a_crowd to Oh/the_king and_they_said to_the_king know Oh/the_king (diy)_that the_law of_medes and_Pāraşns (diy)_that any_of prohibition_of and_ordinance which Oh/the_king he_will_establish not to_changed.
6:16 Note: KJB: Dān.6.15
UHB 17 בֵּאדַ֜יִן מַלְכָּ֣א אֲמַ֗ר וְהַיְתִיו֙ לְדָ֣נִיֵּ֔אל וּרְמ֕וֹ לְגֻבָּ֖א דִּ֣י אַרְיָוָתָ֑א עָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֔אל אֱלָהָ֗ךְ דִּ֣י אנתה פָּֽלַֽח־לֵהּ֙ בִּתְדִירָ֔א ה֖וּא יְשֵׁיזְבִנָּֽךְ׃ ‡
(17 bēʼdayin malkāʼ ʼₐmar vəhaytīv lədāniyyēʼl ūrəmō ləgubāʼ diy ʼaryāvātāʼ ˊānēh malkāʼ vəʼāmar lədāniyyēʼl ʼₑlāhāk diy ʼnth pālaḩ-lēh bitədīrāʼ hūʼ yəshēyzəⱱinnāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Then the king gave an order, and Daniel was brought in and thrown into the den of lions. The king responded and said to Daniel, “Your God, whom you serve continually, may he deliver you.”
UST So the king gave the order, and his servants brought me and threw me into a pit where the lions were. Before they threw me in, the king said to me, “I hope that your God, whom you worship regularly, will rescue you!”
BSB So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the den of lions. The king said to Daniel, “May your God, whom you serve continually, deliver you!”
MSB (Same as above)
OEB So the king gave his command, and they brought Daniel and threw him into the den of lions. But the king said to Daniel, ‘Your God, whom you always serve, will save you.’
WEBBE Then the king commanded, and they brought Daniel and cast him into the den of lions. The king spoke and said to Daniel, “Your God whom you serve continually, he will deliver you.”
WMBB (Same as above)
NET So the king gave the order, and Daniel was brought and thrown into a den of lions. The king consoled Daniel by saying, “Your God whom you continually serve will rescue you!”
LSV Then the king has spoken, and they have brought Daniel, and have cast [him] into a den of lions. The king has answered and said to Daniel, “Your God, whom you are serving continually, delivers you Himself.”
FBV Eventually the king gave the order and Daniel was taken and thrown into the lions' den. The king told him, “May the God you so loyally serve save you!”
T4T So the king gave the order, and his servants brought me and threw me into a pit where the lions were. Before they threw me in, the king said to me, “I hope/wish that your God, whom you worship regularly, will rescue you!”
LEB No LEB DAN book available
BBE Then the king gave the order, and they took Daniel and put him into the lions' hole. The king made answer and said to Daniel, Your God, whose servant you are at all times, will keep you safe.
Moff No Moff DAN book available
JPS (6-17) Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spoke and said unto Daniel: 'Thy God whom thou servest continually, He will deliver thee.'
ASV Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
DRA Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of the lions. And the king said to Daniel: Thy God, whom thou always servest, he will deliver thee.
YLT Then the king hath said, and they have brought Daniel, and have cast [him] into a den of lions. The king hath answered and said to Daniel, 'Thy God, whom thou art serving continually, Himself doth deliver thee.'
Drby Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast [him] into the den of lions. The king spoke and said unto Daniel, Thy [fn]God whom thou servest continually, he will save thee.
6.16 Elohim
RV Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
(Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy/Your God whom thou/you servest/serve continually, he will deliver thee/you. )
SLT At that time the king said, and they brought Daniel and cast into the den of the lions; the king answered and said to Daniel, Thy God whom thou servest to him continually, he will set thee free.
Wbstr Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spoke and said to Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
KJB-1769 Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
(Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy/Your God whom thou/you servest/serve continually, he will deliver thee/you. )
KJB-1611 Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the denne of Lions: now the king spake and saide vnto Daniel; Thy God, whom thou seruest continually, he will deliuer thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps No Bshps DAN book available
Gnva Then the King commanded, and they brought Daniel, and cast him into the denne of lyons: now the King spake, and said vnto Daniel, Thy God, whome thou alway seruest, euen he will deliuer thee.
(Then the King commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions: now the King spake, and said unto Daniel, Thy/Your God, whom thou/you always servest/serve, even he will deliver thee/you. )
Cvdl No Cvdl DAN book available
Wycl No Wycl DAN book available
Luth No Luth DAN book available
ClVg Tunc rex præcepit, et adduxerunt Danielem, et miserunt eum in lacum leonum. Dixitque rex Danieli: Deus tuus, quem colis semper, ipse liberabit te.
(Then king ordered, and adduxerunt Danielem, and miserunt him in/into/on lake leonum. And_he_said king Danieli: God your, which colis always, exactly_that/himself will_deliver you(sg). )
RP-GNT No RP-GNT DAN book available
6:16 Caught in the officials’ trap, the king had to carry out the law, but he respected Daniel’s integrity in worshiping his God (cp. 3:15; 6:20).
וְהַיְתִיו֙ לְדָ֣נִיֵּ֔אל וּרְמ֕וֹ
(Some words not found in UHB: in=then men,the these came_by_agreement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Oh/the=king and=they_said to=the=king know Oh/the=king that/who law of,medes and,Persians that/who all decree_of and,ordinance that/who Oh/the=king establishes not to,changed )
Alternate translation: “and his soldiers went and got Daniel and thew him”
לְגֻבָּ֖א דִּ֣י אַרְיָוָתָ֑א
(Some words not found in UHB: in=then men,the these came_by_agreement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Oh/the=king and=they_said to=the=king know Oh/the=king that/who law of,medes and,Persians that/who all decree_of and,ordinance that/who Oh/the=king establishes not to,changed )
This may refer to a room or pit where lions were kept. See how you translated this in [Daniel 6:7](../06/07.md).
אֱלָהָ֗ךְ דִּ֣י אנתה פָּֽלַֽח־לֵהּ֙ בִּתְדִירָ֔א ה֖וּא יְשֵׁיזְבִנָּֽךְ
(Some words not found in UHB: in=then men,the these came_by_agreement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Oh/the=king and=they_said to=the=king know Oh/the=king that/who law of,medes and,Persians that/who all decree_of and,ordinance that/who Oh/the=king establishes not to,changed )
The king is expressing his desire for God to save Daniel.
ה֖וּא יְשֵׁיזְבִנָּֽךְ
(Some words not found in UHB: in=then men,the these came_by_agreement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Oh/the=king and=they_said to=the=king know Oh/the=king that/who law of,medes and,Persians that/who all decree_of and,ordinance that/who Oh/the=king establishes not to,changed )
Alternate translation: “may he save you from the lions”