Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘יִשְׁוָה’ (yishvāh)

יִשְׁוָה

Have 2 uses of Hebrew root (lemma) ‘יִשְׁוָה’ (yishvāh) in the Hebrew originals

GEN 46:17וְ,יִשְׁוָה (və, yishvāh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Ishvah’ morpheme glosses=‘and, Ishvah’ OSHB GEN 46:17 word 4

OET-LV: 17And_the_sons of_ʼĀshēr Yimnāh/(Imnah) and_Yishvāh/(Ishvah) and_Yishvī/(Ishvi) and_Bərīˊāah and_Seraḩ sister_of_their and_the_sons of_Bərīˊāah Ḩeⱱer and_Malkiel.   (GEN_46:17)

OET-RV: 17Asher’s sons were Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah. And Beriah’s sons were Heber and Malkiel. (GEN 46:17)

1 CHR 7:30וְ,יִשְׁוָה (və, yishvāh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Ishvah’ morpheme glosses=‘and, Ishvah’ OSHB 1 CHR 7:30 word 4

OET-LV: 30the_sons_of ʼĀshēr were_Yimnāh/(Imnah) and_Yishvāh/(Ishvah) and_Yishvī/(Ishvi) and_Bərīˊāah and_Seraḩ sister_of_was_their.   (CH1_7:30)

OET-RV: 30Asher’s sons were Yimnah, Yishvah, Yishvi, and Beriah. Their sister was Serah. (CH1 7:30)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘ישׁוה’ (yshvh)

Showing the first 50 out of 137 uses of Hebrew root (lemma)יֵשׁ’ (yēsh) in the Hebrew originals

GEN 18:24יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[are]’ word gloss=‘there_are’ OSHB GEN 18:24 word 2

OET-LV: 24Perhaps there_are fifty righteous_people in_the_middle the_city also will_you_sweep_it_away and_not will_you_forgive (to)_place for_the_sake_of fifty the_righteous_people who are_in_its_of_midst.   (GEN_18:24)

OET-RV: 24What if there were fifty people in the city who’ve obeyed you? Would you really destroy the city and all its people and not save it for the sake of those fifty? (GEN 18:24)

GEN 23:8יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘(there)’ word gloss=‘are’ OSHB GEN 23:8 word 5

OET-LV: 8And_he/it_spoke with_them to_say if (there) is_with desire_of_your(pl) to_bury DOM my_of_dead from_before_me_of listen_to_me and_entreat to_me (in)_ˊEfrōn the_son_of Zohar.   (GEN_23:8)

OET-RV: 8and asked them, “Since you’re all allowing me to bury my dead, listen to me and intercede for me with Zohar’s son Efron, (GEN 23:8)

GEN 24:23הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘[is], there?’ morpheme glosses=‘?, is_there’ OSHB GEN 24:23 word 8

OET-LV: 23And_he/it_said daughter_of whom are_you tell please to_me is_there the_house_of your_father_of_of room to/for_us to_stay_the_night.   (GEN_24:23)

OET-RV: 23“Tell me, whose daughter are you?” he asked her. “Is there room at your father’s house for us to stay?” (GEN 24:23)

GEN 24:42יֶשְׁ,ךָ (yesh, kā) Tm,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘(there), you’ morpheme glosses=‘will, you’ OSHB GEN 24:42 word 11

OET-LV: 42And_I_came the_day to the_spring and_I_said Oh_YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām if (there)_you please are_making_successful journey_of_my which I am_going on_it.   (GEN_24:42)

OET-RV: 42Then today I came to the well, and I said, ‘Yahweh, God of my master Abraham, if it’s what you want, make my journey succeed that I have come on. (GEN 24:42)

GEN 24:49יֶשְׁ,כֶם (yesh, kem) Tm,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘(there), you(pl)’ morpheme glosses=‘are_going_to, you(pl)’ OSHB GEN 24:49 word 3

OET-LV: 49And_now if (there)_you(pl) are_doing loyalty and_faithfulness with my_master tell to_me and_if not tell to_me so_that_I_may_turn to right or to left.   (GEN_24:49)

OET-RV: 49And now if you all want to show kindness and faithfulness to my master, tell me. But if not, tell me, so that I can decide what to do next.” (GEN 24:49)

GEN 28:16יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘(there)’ word gloss=‘is’ OSHB GEN 28:16 word 6

OET-LV: 16And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_awoke from_his_of_sleep and_he/it_said truly (there) YHWH is_in_place the_this and_I not I_realised.   (GEN_28:16)

OET-RV: 16Then Yacob woke up and said to himself, “Yahweh is certainly here in this place, but I didn’t realise it.” (GEN 28:16)

GEN 31:29יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘it_is’ OSHB GEN 31:29 word 1

OET-LV: 29There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad.   (GEN_31:29)

OET-RV: 29I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)

GEN 33:9יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[belongs]’ word gloss=‘there_is’ OSHB GEN 33:9 word 3

OET-LV: 9And_ ˊĒsāv _he/it_said there_belongs to_me much my_brother/kindred let_it_belong to/for_yourself(m) that_which to/for_you(fs).   (GEN_33:9)

OET-RV: 9“I’ve got plenty, my brother,” said Esaw. “Keep what belongs to you.” (GEN 33:9)

GEN 33:11יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[belongs]’ word gloss=‘there_is’ OSHB GEN 33:11 word 12

OET-LV: 11Take please DOM blessing_of_my which it_was_brought to/for_you(fs) if/because he_has_shown_favour_to_me god and_because/when there_belongs to_me everything and_he_urged in/on/over_him/it and_he_took_it.   (GEN_33:11)

OET-RV: 11Please take my gifts that were brought to you, because God has been gracious to me and I have way more than I need.”
¶ And he urged him, so Esaw took it (GEN 33:11)

GEN 39:4יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘[that]_there_[belonged]’ word gloss=‘that_is’ OSHB GEN 39:4 word 11

OET-LV: 4And_ Yōşēf _he_found favour in_his_of_eyes and_he_served DOM_him/it and_he_appointed_him over household_of_his and_all that_there_belonged to_him/it he_gave in_his/its_hand.   (GEN_39:4)

OET-RV: 4so Yosef earned his favour as he served him. Then Potifar put him in charge of his entire household and everything that he owned. (GEN 39:4)

GEN 39:5יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[belonged]’ word gloss=‘he_is’ OSHB GEN 39:5 word 9

OET-LV: 5And_he/it_was from_then he_appointed DOM_him/it in_his_of_household and_over all_of that there_belonged to_him/it and_ YHWH _he/it_blessed DOM the_household_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) on_account_of Yōşēf and_he/it_was the_blessing_of YHWH in_all that there_belonged to_him/it in_house and_in_field.   (GEN_39:5)

OET-RV: 5From that time onwards, Yahweh blessed that Egyptian household because of Yosef, and Yahweh’s blessing even extended from everything in the home all the way out to the countryside. (GEN 39:5)

GEN 39:5יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[belonged]’ word gloss=‘he_is’ OSHB GEN 39:5 word 23

OET-LV: 5And_he/it_was from_then he_appointed DOM_him/it in_his_of_household and_over all_of that there_belonged to_him/it and_ YHWH _he/it_blessed DOM the_household_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) on_account_of Yōşēf and_he/it_was the_blessing_of YHWH in_all that there_belonged to_him/it in_house and_in_field.   (GEN_39:5)

OET-RV: 5From that time onwards, Yahweh blessed that Egyptian household because of Yosef, and Yahweh’s blessing even extended from everything in the home all the way out to the countryside. (GEN 39:5)

GEN 39:8יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[belongs]’ word gloss=‘he_is’ OSHB GEN 39:8 word 15

OET-LV: 8And_he_refused and_he/it_said to the_wife_of his_master(s)_of_of here my_master not he_knows with_me what is_in_house and_all/each/any/every that there_belongs to_him/it he_has_given in_my_of_hand.   (GEN_39:8)

OET-RV: 8But he refused and told her, “Listen, with me here, my master doesn’t have to think about what’s in the house and he’s put me in charge of everything. (GEN 39:8)

GEN 42:1יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[was]’ word gloss=‘there_was’ OSHB GEN 42:1 word 4

OET-LV: 42And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_saw if/because_that there_was grain in_Miʦrayim and_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_his_of_sons to/for_what are_you(pl)_looking_at_one_another.   (GEN_42:1)

OET-RV: 42Meanwhile (up in the Canaan region), Yacob heard that there was grain available in Egypt, so he said to his sons, “Why are you just standing there looking at each other? (GEN 42:1)

GEN 42:2יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB GEN 42:2 word 5

OET-LV: 2And_he/it_said here I_have_heard if/because_that there_is grain in_Miʦrayim go_down to_there and_buy_grain to/for_us from_there so_that_we_may_live and_not we_will_die.   (GEN_42:2)

OET-RV: 2Listen, I’ve heard that they’re selling grain in Egypt. Go down there and buy some for us so that we won’t just starve to death here.” (GEN 42:2)

GEN 43:4יֶשְׁ,ךָ (yesh, kā) Tm,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘(there), you’ morpheme glosses=‘will_of, you’ OSHB GEN 43:4 word 2

OET-LV: 4If (there)_you are_sending DOM brother_of_our with_us we_will_go_down and_we_will_buy to/for_yourself(m) food.   (GEN_43:4)

OET-RV: 4We can only go there to buy food for you if you’ll agree to send our youngest brother with us. (GEN 43:4)

GEN 43:7הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘[is], there?’ morpheme glosses=‘?, is_there’ OSHB GEN 43:7 word 11

OET-LV: 7And_they_said expressly_(ask) he_asked the_man to/for_us and_of_our_of_kindred to_say still father_of_is_your(pl) living is_there to/for_you(pl) a_brother and_we_told to_him/it on the_mouth_of the_words/messages the_these possibly_(know) did_we_know if/because_that he_will_say bring_down DOM brother_of_your(pl).   (GEN_43:7)

OET-RV: 7“The man kept asking about us and our relatives,” they answered. “He asked, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ We just answered what he asked. How could we possibly know that he would insist that we bring our youngest brother there?” (GEN 43:7)

GEN 44:19הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘[is], there?’ morpheme glosses=‘?, is_there’ OSHB GEN 44:19 word 6

OET-LV: 19My_master he_asked DOM servants_of_his to_say is_there to/for_you(pl) a_father or a_brother.   (GEN_44:19)

OET-RV: 19My master previously asked his servants if we had a father or another brother? (GEN 44:19)

GEN 44:20יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB GEN 44:20 word 4

OET-LV: 20And_we_said to my_master there_is to/for_us a_father old and_child/boy/young_man old_age(s) young and_his_of_brother he_died and_he_was_left he for_him/it_being_alone to_his_of_mother and_his_of_father he_loves_him.   (GEN_44:20)

OET-RV: 20And we answered to my master, ‘Yes, we have an elderly father and also the youngest son of his old age. But that son’s brother is dead, so he alone is left of his mother’s children, and his father loves him.’ (GEN 44:20)

GEN 44:26יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘(there)’ word gloss=‘is’ OSHB GEN 44:26 word 6

OET-LV: 26And_we_said not we_are_able to_go_down if (there) brother_of_our the_small(sg) is_with_us and_we_will_go_down if/because not we_will_be_able to_see the_face_of the_man and_our_of_brother the_small(sg) not_he is_with_us.   (GEN_44:26)

OET-RV: 26But we told him, ‘We can’t go back unless our youngest brother is with us, because we wouldn’t be able to get access to that man if our youngest brother wasn’t with us.’ (GEN 44:26)

GEN 47:6וְ,יֶשׁ (və, yesh) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, there_[are]’ morpheme glosses=‘and, there_are’ OSHB GEN 47:6 word 17

OET-LV: 6The_land_of Miʦrayim to_your_face it in_the_best_of the_earth/land cause_to_dwell DOM I_will_show_you(ms) and_DOM brothers_of_your let_them_dwell in_land of_Goshen and_if you_know and_there_are among_them men_of ability and_you_will_appoint_them overseers_of livestock over that_which to_me.   (GEN_47:6)

OET-RV: 6The entire country of Egypt is in front of you. Settle your father and your brothers in the best land, so let them settle in the Goshen area. And if you’re aware that some of them have special talents, then appoint them as overseers of my own livestock as well.” (GEN 47:6)

EXO 17:7הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘?, (there)’ morpheme glosses=‘?, is’ OSHB EXO 17:7 word 15

OET-LV: 7And_he/it_called the_name_of the_place Maşşāh and_Mərīⱱāh on the_quarrel_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_because they_put_to_the_test DOM YHWH to_say (there) is_YHWH in_our_of_midst or not.   (EXO_17:7)

OET-RV: 7Mosheh named that place bothMassah(which means ‘testing’) and ‘Meribah(which means ‘complaining’), because of the conflict among the Israelis and because of how they tested of Yahweh by saying, ‘Is Yahweh among us or not?’ (EXO 17:7)

NUM 9:20וְ,יֵשׁ (və, yēsh) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, there_[were]’ morpheme glosses=‘and, he_was’ OSHB NUM 9:20 word 1

OET-LV: 20And_there_were times_when it_was the_cloud days number over the_tabernacle on the_mouth_of YHWH they_encamped and_on the_mouth_of YHWH they_set_out.   (NUM_9:20)

OET-RV: 20Sometimes the cloud would only remain above the residence for a few days, in which case they’d leave where they’d just camped, and move on as Yahweh commanded. (NUM 9:20)

NUM 9:21וְ,יֵשׁ (və, yēsh) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, there_[were]’ morpheme glosses=‘and, he_was’ OSHB NUM 9:21 word 1

OET-LV: 21And_there_were times_when it_was the_cloud from_evening until morning and_it_was_taken_up the_cloud in_morning and_they_set_out or by_day and_night and_it_was_taken_up the_cloud and_they_set_out.   (NUM_9:21)

OET-RV: 21If the cloud was lifted up the next morning, then they’d move onin fact whether day or night if the cloud was lifted up, then they would move on. (NUM 9:21)

NUM 13:20הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘[is], there?’ morpheme glosses=‘whether, are_there’ OSHB NUM 13:20 word 7

OET-LV: 20And_what the_earth/land fertile is_it or lean is_there in_it wood or not and_you_will_show_yourselves_strong and_you(pl)_will_take from_the_fruit the_earth/land and_the_days were_the_days_of the_first-fruits_of grapes.   (NUM_13:20)

OET-RV: 20Find out whether the soil is fertile or not, whether or not there’s trees there. Be courageous and bring back some of the produce from that land.” (He said that because it was the time of the year when grapes were starting to ripen.) (NUM 13:20)

NUM 22:29יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[was]’ word gloss=‘had’ OSHB NUM 22:29 word 8

OET-LV: 29And_ Bilˊām _he/it_said to_donkey if/because you_have_dealt_wantonly with_me if there_was a_sword in_my_of_hand if/because now I_killed_you.   (NUM_22:29)

OET-RV: 29“Because you’ve been messing me around!” Bileam shouted. “If only I’d been carrying a sword, then I would have killed you!” (NUM 22:29)

DEU 13:4הֲ,יִשְׁ,כֶם (hₐ, yish, kem) Ti,Tm,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘[are], (there), you(pl)?’ morpheme glosses=‘whether, , you(pl)’ OSHB DEU 13:4 word 18

OET-LV: 4 not you_will_listen to the_words/messages_of the_prophet (the)_that or to the_dreamer_of the_dream (the)_that if/because YHWH is_putting_to_the_test god_of_your(pl) you(pl) to_know are_(there)_you(pl) loving DOM YHWH god_of_your(pl) in_all heart_of_your(pl) and_on/over_all being_of_your(pl).   (DEU_13:4)

OET-RV: 4You must conduct your lives as your god Yahweh wants you to. Honour him, and listen to his voice and follow his instructions, and serve him and remain loyal to him. (DEU 13:4)

DEU 29:14יֶשְׁנ,וֹ (yeshn, ō) Tm,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘(there), he’ morpheme glosses=‘there_is, him’ OSHB DEU 29:14 word 4

OET-LV: 14 if/because with the_one_who (there)_he here with_us is_standing the_day to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_our and_DOM the_one_who not_he is_here with_us the_day.   (DEU_29:14)

OET-RV: 14This agreement isn’t just with all of you here today, (DEU 29:14)

DEU 29:17יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[be]’ word gloss=‘there_is’ OSHB DEU 29:17 word 2

OET-LV: 17 lest there_be among_you(pl) a_man or a_woman or a_clan or a_tribe who heart_of_his is_turning_away the_day from_with YHWH god_of_our to_go to_serve DOM the_gods_of the_nations the_those lest there_be among_you(pl) a_root bearing_fruit poison and_wormwood.   (DEU_29:17)

OET-RV: 17and you’ve all seen their disgusting practices and the idols that they had, made of wood and stone, gold and silver. (DEU 29:17)

DEU 29:17יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[be]’ word gloss=‘there_is’ OSHB DEU 29:17 word 25

OET-LV: 17 lest there_be among_you(pl) a_man or a_woman or a_clan or a_tribe who heart_of_his is_turning_away the_day from_with YHWH god_of_our to_go to_serve DOM the_gods_of the_nations the_those lest there_be among_you(pl) a_root bearing_fruit poison and_wormwood.   (DEU_29:17)

OET-RV: 17and you’ve all seen their disgusting practices and the idols that they had, made of wood and stone, gold and silver. (DEU 29:17)

JDG 4:20הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘[is], there?’ morpheme glosses=‘?, is’ OSHB JDG 4:20 word 12

OET-LV: 20And_he/it_said to_her/it stand the_opening_of the_tent and_it_was if anyone he_will_come and_he_will_ask_you and_saying(ms) is_there here anyone and_you_will_say there_is_not.   (JDG_4:20)

OET-RV: 20“Stand at the tent doorway,” he said, “and if anyone comes and asks you if you’ve seen a man, say, ‘No.’ ” (JDG 4:20)

JDG 6:13וְ,יֵשׁ (və, yēsh) C,Tm contextual morpheme glosses=‘and, (there)’ morpheme glosses=‘and, is’ OSHB JDG 6:13 word 6

OET-LV: 13And_he/it_said to_him/it Gidˊōn pardon_me my_master and_(there) YHWH is_with_us and_for_what has_it_found_us all_of this and_where are_all_of his_of_wonders which they_recounted to/for_us fathers_of_our to_say not from_Miʦrayim/(Egypt) did_he_bring_us_up YHWH and_now he_has_abandoned_us YHWH and_he_has_given_us in_the_palm_of Midyān.   (JDG_6:13)

OET-RV: 13“With me, my master?” Gideon asked. “If Yahweh is with us, then why’s all of this happened to us? Where are all of the miracles that our ancestors told us about, saying, ‘Didn’t Yahweh bring us up out of Egypt?’ But now Yahweh has abandoned us and handed us over to the Midianites.” (JDG 6:13)

JDG 6:36יֶשְׁ,ךָ (yesh, kā) Tm,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘(there), you’ morpheme glosses=‘it_is, you’ OSHB JDG 6:36 word 6

OET-LV: 36And_ Gidˊōn _he/it_said to the_ʼElohīm if (there)_you will_be_delivering by_my_of_hand DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as you_have_spoken.   (JDG_6:36)

OET-RV: 36Then Gideon said to God, “If it’s really you rescuing Yisrael through me like you said, (JDG 6:36)

JDG 18:14יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[are]’ word gloss=‘there_are’ OSHB JDG 18:14 word 14

OET-LV: 14And_they_answered the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land Layish and_they_said to brothers_of_their do_you(pl)_know if/because_that there_are in_houses the_these an_ephod and_teraphim a_carved_image and_a_molten_image and_now consider what will_you(pl)_do.   (JDG_18:14)

OET-RV: 14Then the five men who had been here previously scouting out the land said to their group, “Do you know that there’s a house here with a gear for priests, family idols, a carved image, and a cast image? So now, consider what you should do.” (JDG 18:14)

JDG 19:19יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[are]’ word gloss=‘have’ OSHB JDG 19:19 word 5

OET-LV: 19And_also straw as_well_as fodder there_are for_our_of_donkeys and_also food and_wine there_are to_me and_for_your_of_maidservant and_for_servant with your_servants there_is_not lack_of any_of thing.   (JDG_19:19)

OET-RV: 19We have our own food and straw for our donkeys, and enough food and wine for the three of us so we don’t need anything else. (JDG 19:19)

JDG 19:19יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[are]’ word gloss=‘there_is’ OSHB JDG 19:19 word 10

OET-LV: 19And_also straw as_well_as fodder there_are for_our_of_donkeys and_also food and_wine there_are to_me and_for_your_of_maidservant and_for_servant with your_servants there_is_not lack_of any_of thing.   (JDG_19:19)

OET-RV: 19We have our own food and straw for our donkeys, and enough food and wine for the three of us so we don’t need anything else. (JDG 19:19)

RUTH 1:12יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_was’ OSHB RUTH 1:12 word 10

OET-LV: 12Go_back my_daughters_of_Oh go if/because I_am_too_old for_belonging to_a_husband if/because I_said there_is to_me hope also I_belonged the_night to_a_husband and_also I_bore sons.   (RUT_1:12)

OET-RV: 12Go on back, my daughters, because I’m too old to remarry. Even if I did hope for that and got married tonight and had some sons, (RUT 1:12)

RUTH 3:12וְ,גַם (və, gam) C,Ta word gloss=‘and_also’ contextual morpheme glosses=‘and, also’ morpheme glosses=‘and, but’ OSHB RUTH 3:12 word 8

OET-LV: 12And_now if/because truly if/because wwww am_a_kinsman-redeemer I and_also there_is a_kinsman-redeemer near more_than_I.   (RUT_3:12)

OET-RV: 12It is true that I have a responsibility towards your family, but there’s another man who’s more closely related to you all than me. (RUT 3:12)

1 SAM 9:11הֲ,יֵשׁ (hₐ, yēsh) Ti,Tm contextual morpheme glosses=‘?, (there)’ morpheme glosses=‘?, is’ OSHB 1 SAM 9:11 word 13

OET-LV: 11They were_going_up on_the_ascent_of the_city and_they they_found young_women who_were_coming_out to_draw water and_they_said to_them (there) in_this_place is_the_seer.   (SA1_9:11)

OET-RV: 11They were climbing up the rise towards the city when they met some young women going out to draw water, and they asked them, “Is the seer in town?” (SA1 9:11)

1 SAM 9:12יֵּשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘(there)_[he_is]’ word gloss=‘he_is’ OSHB 1 SAM 9:12 word 4

OET-LV: 12And_they_answered them and_they_said (there)_he_is there to_your_face hurry now if/because the_day he_has_come to_city if/because a_sacrifice_of the_day belongs_to_people at_place.   (SA1_9:12)

OET-RV: 12Yes he is,” they answered. “Hurry though, because he’s come to the city today to offer the sacrifice for the people at the high place. (SA1 9:12)

1 SAM 14:39יֶשְׁנ,וֹ (yeshn, ō) Tm,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘(there), it’ morpheme glosses=‘is, it’ OSHB 1 SAM 14:39 word 9

OET-LV: 39If/because by_the_life of_YHWH who_delivers DOM Yisrāʼēl/(Israel) if/because if (there)_it is_in_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) son_of_my if/because surely_(die) he_will_die and_there_was_not one_of_who_answered_him from_all the_people.   (SA1_14:39)

OET-RV: 39As Yahweh who saves Yisrael lives, even if it’s my own son Yonatan, whoever sinned today will certainly die.” But the people didn’t volunteer any information. (SA1 14:39)

1 SAM 17:46יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 1 SAM 17:46 word 25

OET-LV: 46The_day the_this he_will_deliver_you_up YHWH in_my_of_hand and_I_will_strike_you_down and_I_will_remove DOM head_of_your from_on_you and_I_will_give the_corpse[s]_of the_army_of the_Fəlishtiy the_day the_this to_the_bird[s]_of the_heavens and_to_the_animal[s]_of the_earth/land and_ all_of _they_will_know the_earth/land if/because_that there_is a_god for_Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_17:46)

OET-RV: 46Today, Yahweh will help me defeat you and I’ll knock you down and cut off your head. What’s more, I’ll give the Philistine army corpses to the vultures and wild animals today, then everyone will know that there’s a god in Yisrael. (SA1 17:46)

1 SAM 20:8יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 1 SAM 20:8 word 13

OET-LV: 8And_you_will_do covenant_loyalty towards servant_of_your if/because in_(the)_covenant_of YHWH you_have_brought DOM servant_of_your with_you and_if there_is in_me iniquity put_me_to_death you and_unto I_will_show_you(ms) to/for_what this will_you_bring_me.   (SA1_20:8)

OET-RV: 8If that’s the case, it’ll be up to you to do what’s right with your servant in terms of our agreement before Yahweh. If I’ve been disloyal to the king, kill me yourself—no need to drag me to him. (SA1 20:8)

1 SAM 21:4יֵּשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘[is]_there’ word gloss=‘have’ OSHB 1 SAM 21:4 word 3

OET-LV: 4 and_now what is_there under hand_of_your five bread[s] give in_my_of_hand or the_that_which_is_found.   (SA1_21:4)

OET-RV: 4“There is no ordinary bread on hand,” the priest answered. “But there is the sacred bread, if only the young men have kept themselves from women.” (SA1 21:4)

1 SAM 21:5יֵשׁ (yēsh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 1 SAM 21:5 word 16

OET-LV: 5 and_he_answered the_priest/officer DOM Dāvid and_he/it_said there_is_not bread_of profaneness to under hand_of_my if/because (if) bread_of holiness there_is if they_have_kept_themselves the_young_men only from_a_woman.   (SA1_21:5)

OET-RV: 5There’s definitely been no women near us for three days,” David told the priest. “That’s how I always do missions. The men have been pure, even though it was a common journey, and today even more so.” (SA1 21:5)

1 SAM 21:9יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘is_there’ OSHB 1 SAM 21:9 word 5

OET-LV: 9 and_ Dāvid _he/it_said to_ʼAḩīmelek and_not there_is here under hand_of_your a_spear or a_sword if/because both sword_of_my and_also weapons_of_my not I_took in_my_of_hand if/because it_was the_matter_of the_king urgent.   (SA1_21:9)

OET-RV: 9I’ve only got Goliat’s sword,” replied the priest. “From the Philistine who you killed in the Elah valley. Look, it’s wrapped in the cloak behind the sacred apron. If you want to take it for yourself, take it, because there’s no other sword around here.”
¶ Yes, there’s no other sword like it,” said David. “Get it for me.” (SA1 21:9)

1 SAM 23:23יֶשְׁנ,וֹ (yeshn, ō) Tm,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘(there), he’ morpheme glosses=‘is, he’ OSHB 1 SAM 23:23 word 16

OET-LV: 23And_see and_know from_all the_hiding_places where he_hides_himself there and_you(pl)_will_return to_me to a_certain_thing and_I_will_go with_you(pl) and_it_was if (there)_he in/on_the_earth and_I_will_search_out DOM_him/it among_all_of the_thousands_of Yəhūdāh/(Judah).   (SA1_23:23)

OET-RV: 23Find out all the other places where he hides himself. Return to me with definite information, then I’ll go with you all, and if he’s there in that region, then I’ll search for him among the population of Yehudah.” (SA1 23:23)

2 SAM 9:1יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘[is]_there’ word gloss=‘is_there’ OSHB 2 SAM 9:1 word 4

OET-LV: 9and_ Dāvid _he/it_said if/because is_there still one_who he_is_left to_the_house_of Shāʼūl/(Saul) so_that_I_may_do with_him/it covenant_loyalty in_account_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)).   (SA2_9:1)

OET-RV: 9One day David asked, “Is there still anyone remaining from Sha’ul’s extended family because I’d like to show kindness to them for Yonatan’s sake?” (SA2 9:1)

2 SAM 14:32יֶשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘there_[is]’ word gloss=‘there_is’ OSHB 2 SAM 14:32 word 29

OET-LV: 32And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here so_that_I_may_send you to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr was_good to_me still I was_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_is in_me iniquity and_he_will_kill_me.   (SA2_14:32)

OET-RV: 32“Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see himI might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.” (SA2 14:32)

2 SAM 19:29יֶּשׁ (yesh) Tm contextual word gloss=‘[is]_there’ word gloss=‘there_is’ OSHB 2 SAM 19:29 word 19

OET-LV: 29 if/because not all_of it_was the_house_of my_father_of_of if/because (if) men_of death to_my_of_master the_king and_you_put DOM servant_of_your among_those_who_eat_of table_of_(of)_your and_what is_there to_me still righteousness and_to_cry_out still to the_king.   (SA2_19:29)

OET-RV: 29Say no more,” said the king. “That land will be divided for you and Tsiva.” (SA2 19:29)

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)שְׁוָה’ (shəvāh) in the Hebrew originals

DAN 3:29כָּ,ל (kā, l) C,C word gloss=‘as_to’ contextual morpheme glosses=‘as, to’ morpheme glosses=‘all_of, ’ OSHB DAN 3:29 word 24

OET-LV: 29And_from_me a_decree it_is_made that any_of people nation and_language which negligence it_will_say against their_of_god of Shadrach Meshach and_Abed- nego members he_will_be_made and_his_of_house a_refuse-heap it_will_be_made as_to because that not there is_a_god another who he_is_able to_rescue like_this.   (DAN_3:29)

OET-RV: 29I hereby make a decree that any people, nation, or language that speaks anything offensive against the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego will have their houses made into rubbish heaps and they’ll be torn limb from limb, because there’s no other god who’s able to save people like that.” (DAN 3:29)

DAN 5:21וְ,עִם (və, ˊim) C,R contextual morpheme glosses=‘and_[was], with’ morpheme glosses=‘and, with’ OSHB DAN 5:21 word 9

OET-LV: 21And_from the_sons_of (the)_humankind he_was_chased and_his_of_heart with the_animal[s] they_made and_was_with the_wild_donkeys his_dwelling_of_place (the)_grass like_oxen they_fed_him and_from_the_dew_of the_heavens his_of_body it_became_wet until that he_knew that was_having_mastery the_god (the)_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_appoint over_it.   (DAN_5:21)

OET-RV: 21He was driven right out of the community, and he started behaving like an animal—he ended up living with wild donkeys and eating grass like a cow. He slept on the ground, and in the morning his body was wet with dew, until he finally recognized that the highest god is ruler over all mankind and that he appoints whoever he wants as leaders over the kingdoms. (DAN 5:21)

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)שָׁוֵה’ (shāvēh) in the Hebrew originals

GEN 14:5בְּ,שָׁוֵה (bə, shāvēh) R,Np contextual morpheme glosses=‘in, Shaveh’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, shaveh’ OSHB GEN 14:5 word 19

OET-LV: 5And_in_four- teen year Kedorlaomer he_came and_the_kings who with_him/it and_they_defeated DOM the_Rəfāʼīm in karnaim and_DOM the_Zuzites in_Ḩām and_DOM the_ʼĒymīm in_Shaveh Qērəyātayim.   (GEN_14:5)

OET-RV: 5Then in the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were with him went and attacked the Refaim in Ashteroth-Karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-Kiriathaim, (GEN 14:5)

GEN 14:17שָׁוֵה (shāvēh) Np contextual word gloss=‘of_Shaveh’ word gloss=‘Shaveh’ OSHB GEN 14:17 word 16

OET-LV: 17And_ the_king_of _he/it_went_out of_Şədom to_meet_him after he_returned from_when_defeated DOM Kedorlaomer and_DOM the_kings who with_him/it to the_valley_of Shaveh that is_the_valley_of the_king.   (GEN_14:17)

OET-RV: 17After Abram returned from defeating Kedorlaomer and his allied kings, the king of Sodom went out to meet Abram in Shaveh valley (also called the king’s valley) . (GEN 14:17)

Have 21 uses of Hebrew root (lemma)שָׁוָה’ (shāvāh) in the Hebrew originals

2 SAM 22:34מְשַׁוֶּה (məshaūeh) Vprmsa contextual word gloss=‘[he_is]_making’ word gloss=‘makes’ OSHB 2 SAM 22:34 word 1

OET-LV: 34he_is_making feet_of_my like_does and_on places_of_my_high he_makes_me_stand_firm.   (SA2_22:34)

OET-RV: 34The one who makes my feet nimble like a deer,
 ⇔ ≈ and places me securely up on the heights. (SA2 22:34)

EST 3:8שֹׁוֶה (shoveh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_appropriate’ word gloss=‘appropriate’ OSHB EST 3:8 word 26

OET-LV: 8and_ Haman _he/it_said to/for_the_king ʼAḩashvērōsh there_it_is a_people one scattered and_separated among the_peoples in_all_of the_provinces_of your_kingdom_of_of and_their_of_laws are_differing from_all people and_DOM the_laws_of the_king not_they are_doing and_for_king not is_appropriate to_leave_them.   (EST_3:8)

OET-RV: 8Then Haman went to King Ahasuerus and said, “Your Majesty, there is a certain group of people who live among the other peoples in every province of your empire. They have their own set of laws, so they don’t obey your laws. It’s not good for you to allow them to continue to live in your empire. (EST 3:8)

EST 5:13שֹׁוֶה (shoveh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_adequate’ word gloss=‘satisfy’ OSHB EST 5:13 word 4

OET-LV: 13And_all this not_it is_adequate to_me in_all time when I am_seeing DOM Mārəddəkay the_Jew sitting at_the_gate_of the_king.   (EST_5:13)

OET-RV: 13However, I still can’t be happy as long as I keep seeing that Jew, Mordekai, sitting there at the king’s gate.” (EST 5:13)

EST 7:4שֹׁוֶה (shoveh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_equal’ word gloss=‘compensate’ OSHB EST 7:4 word 16

OET-LV: 4If/because we_have_been_sold I and_my_of_people to_annihilate to_kill and_to_destroy and_if to_male_slaves and_to_female_slaves we_had_been_sold I_kept_quiet if/because not the_distress is_equal for_the_injury_of the_king.   (EST_7:4)

OET-RV: 4because someone has turned me and my people over to our enemies and they’re going to completely destroy us. If someone had just sold the men and even the women to be slaves, I wouldn’t have said anything, because that wouldn’t have been important enough to bother your majesty with.” (EST 7:4)

JOB 33:27שָׁוָה (shāvāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_was_equal’ word gloss=‘paid_back’ OSHB JOB 33:27 word 9

OET-LV: 27He_watches over people and_he/it_said I_have_sinned and_uprightness I_have_perverted and_not it_was_equal to_me.   (JOB_33:27)

OET-RV: 27They’ll sing to others, ??? TC ???
 ⇔ ‘I sinned and I said that what was wrong was right,
 ⇔ but it wasn’t good for me. (JOB 33:27)

PSA 16:8שִׁוִּיתִי (shiūītī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_placed’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 16:8 word 1

OET-LV: 8I_have_placed YHWH to_before_me continually if/because he_is_of_from_my_right_hand not I_will_be_shaken.   (PSA_16:8)

OET-RV: 8I made a decision to always keep Yahweh on my mind.
 ⇔ Nothing will worry me, because he’s right here beside me (PSA 16:8)

PSA 18:34מְשַׁוֶּה (məshaūeh) Vprmsa contextual word gloss=‘[he_is]_making’ word gloss=‘makes’ OSHB PSA 18:34 word 1

OET-LV: 34 he_is_making feet_of_my like_does and_on places_of_my_high he_makes_me_stand_firm.   (PSA_18:34)

OET-RV: 34He trains my hands for battle,
 ⇔ ≈ and my arms to bend a bronze bow. (PSA 18:34)

PSA 21:6תְּשַׁוֶּה (təshaūeh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_place’ word gloss=‘bestowed’ OSHB PSA 21:6 word 6

OET-LV: 6 is_great honour_of_his by_your_of_victory splendour and_majesty you_place on/upon/above_him/it.   (PSA_21:6)

OET-RV: 6When you grant him lasting blessings,
 ⇔ you make him glad with the excitement of your presence. (PSA 21:6)

PSA 89:20שִׁוִּיתִי (shiūītī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_placed’ word gloss=‘bestowed’ OSHB PSA 89:20 word 6

OET-LV: 20 then you_spoke in_a_vision to_your_faithful_of_people and_she/it_said I_have_placed help on a_warrior I_have_raised_up a_chosen_one from_the_people.   (PSA_89:20)

OET-RV: 20I have chosen David my servant
 ⇔ ≈ I’ve anointed him with my sacred oil. (PSA 89:20)

PSA 119:30שִׁוִּיתִי (shiūītī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_placed’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 119:30 word 5

OET-LV: 30A_way_of faithfulness I_have_chosen judgements_of_your I_have_placed.   (PSA_119:30)

OET-RV: 30I’ve chosen the way of faithfulness.
 ⇔ ≈ I have desired your regulations. (PSA 119:30)

PSA 131:2שִׁוִּיתִי (shiūītī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_made_still’ word gloss=‘calmed’ OSHB PSA 131:2 word 3

OET-LV: 2If not I_have_made_still and_I_have_made_quiet self_of_my like_a_weaned_child on his/its_mother is_like_(the)_child on_me soul_of_my.   (PSA_131:2)

OET-RV: 2Instead, I’ve worked to maintain inner peace and quietness,
 ⇔ like a child who’s been weaned, yet still trusts fully in its mother. (PSA 131:2)

PROV 3:15יִשְׁווּ (yishvū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_compare’ word gloss=‘compare’ OSHB PROV 3:15 word 7

OET-LV: 15is_precious she more_than_corals and_all pleasures_of_your not they_compare with_her.   (PRO_3:15)

OET-RV: 15Wisdom is more valuable than jewelry.
 ⇔ → There’s nothing else you could want that’s worth as much as being wise. (PRO 3:15)

PROV 8:11יִשְׁווּ (yishvū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_compare’ word gloss=‘compare’ OSHB PROV 8:11 word 8

OET-LV: 11If/because is_good wisdom more_than_corals and_all pleasures not they_compare with_it.   (PRO_8:11)

OET-RV: 11because wisdom is better than jewels,
 ⇔ ≈ and there’s nothing more desirable than her. (PRO 8:11)

PROV 26:4תִּשְׁוֶה (tishveh) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_should_become_like’ word gloss=‘like’ OSHB PROV 26:4 word 6

OET-LV: 4Do_not answer a_fool according_to_of_his_foolishness lest you_should_become_like for_him/it also you.   (PRO_26:4)

OET-RV: 4Don’t answer a fool with a foolish answer,
 ⇔ otherwise you’ll just end up like them. (PRO 26:4)

PROV 27:15נִשְׁתָּוָה (nishtāvāh) VDp3fs contextual word gloss=‘she_is_like’ word gloss=‘alike’ OSHB PROV 27:15 word 7

OET-LV: 15A_dripping continual in/on_day persistent_rain and_a_wife_of contentions she_is_like.   (PRO_27:15)

OET-RV: 15A contentious woman is like a continual dripping on a rainy day, (PRO 27:15)

ISA 28:25שִׁוָּה (shiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_leveled’ word gloss=‘levelled’ OSHB ISA 28:25 word 3

OET-LV: 25Am_not if he_has_levelled surface_of_its and_does_he_scatter black_cumin and_cumin does_he_sprinkle and_does_he_put wheat a_row and_barley an_appointed_place and_spelt border_of_its.   (ISA_28:25)

OET-RV: 25 (ISA 28:25)

ISA 38:13שִׁוִּיתִי (shiūītī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_lain_down’ word gloss=‘lie_down’ OSHB ISA 38:13 word 1

OET-LV: 13I_have_lain_down until morning like_lion so he_breaks all_of bones_of_my from_day unto night you_make_an_end_of_me.   (ISA_38:13)

OET-RV: 13
 ⇔  (ISA 38:13)

ISA 40:25וְ,אֶשְׁוֶה (və, ʼeshveh) C,Vqi1cs contextual morpheme glosses=‘and, will_I_be_equal?’ morpheme glosses=‘and, equal’ OSHB ISA 40:25 word 4

OET-LV: 25and_near/to whom will_you_liken_me and_will_I_be_equal he_says the_holy_one.   (ISA_40:25)

OET-RV:  ⇔  25
 ⇔  (ISA 40:25)

ISA 46:5וְ,תַשְׁווּ (və, tashvū) C,Vhi2mp contextual morpheme glosses=‘and, will_you(pl)_make_[me]_equal?’ morpheme glosses=‘and, make_~_equal’ OSHB ISA 46:5 word 3

OET-LV: 5to_whom will_you_liken_me and_will_you(pl)_make_me_equal and_will_you_compare_me so_that_we_may_be_alike.   (ISA_46:5)

OET-RV: 5
 ⇔  (ISA 46:5)

LAM 2:13אַשְׁוֶה (ʼashveh) Vhi1cs contextual word gloss=‘will_I_make_equal’ word gloss=‘liken’ OSHB LAM 2:13 word 9

OET-LV: 13what will_I_testify_for_you what will_I_liken to_you Oh_daughter of_Yərūshālam/(Jerusalem) what will_I_make_equal to_you so_that_I_may_comfort_you Oh_virgin_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) if/because is_great like_sea brokenness_of_your who will_he_heal to/for_you(fs).   (LAM_2:13)

OET-RV: 13What can I testify to you?
 ⇔ To what can I compare you, daughter of Yerushalem?
 ⇔ To what can I liken you, that I may comfort you, virgin daughter that’s Tsiyyon?
 ⇔ Because your brokenness is as great as the sea.
 ⇔ Who can heal you? (LAM 2:13)

HOS 10:1יְשַׁוֶּה (yəshaūeh) Vpi3ms contextual word gloss=‘he_made’ word gloss=‘yields’ OSHB HOS 10:1 word 5

OET-LV: 10was_a_vine luxuriant Yisrāʼēl/(Israel) fruit he_made for_him/it just_as_became_numerous to_his_of_fruit he_multiplied (to)_altars according_to_the_good of_his_of_land they_made_good sacred_pillars.   (HOS_10:1)

OET-RV: 10Yisrael is a luxuriant vine that produces his fruit.
 ⇔ → The more his fruit increased, the more altars he built.
 ⇔ ≈ As his land prospered, he improved his sacred pillars. (HOS 10:1)