Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ISA 28:4 צִיצַת (ʦīʦat) Ncfsa contextual word gloss=‘a_flower’ word gloss=‘flower’ OSHB ISA 28:4 word 2
OET-LV: 4 And_it_will_be a_flower the_beauty_of (of)_which_withers its_splendour_of_of which is_on the_head_of a_valley_of fatness(es) like_an_early_fig before summer which he_will_see the_one_who_sees it while_still_it is_in_his_of_palm he_will_swallow_it. (ISA_28:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 28:4)
EXO 28:36 צִּיץ (ʦīʦ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_plate_of’ word gloss=‘plate_of’ OSHB EXO 28:36 word 2
OET-LV: 36 and_you_will_make a_plate_of gold pure and_you_will_engrave on/upon/above_him/it the_engravings_of a_seal holiness to/for_YHWH. (EXO_28:36)
OET-RV: 36 Make a plate from pure gold and engrave ‘Dedicated to Yahweh’ on it like you would on a signet ring. (EXO 28:36)
EXO 39:30 צִיץ (ʦīʦ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_plate_of’ word gloss=‘plate_of’ OSHB EXO 39:30 word 3
OET-LV: 30 and_they_made DOM the_plate_of the_crown_of (the)_holiness gold pure and_they_inscribed on/upon/above_him/it an_inscription_of the_engravings_of a_seal holiness to/for_YHWH. (EXO_39:30)
OET-RV: 30 They made a decorative plate (to represent a holy crown) from pure gold and they engraved ‘Dedicated to Yahweh’ on it (like you’d do for a signet ring). (EXO 39:30)
LEV 8:9 צִיץ (ʦīʦ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_plate_of’ word gloss=‘plate_of’ OSHB LEV 8:9 word 13
OET-LV: 9 And_he/it_assigned DOM the_turban on his/its_head and_he/it_assigned on the_turban to the_front his/its_faces/face DOM the_plate_of the_gold the_crown_of (the)_holiness just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (LEV_8:9)
OET-RV: 9 Finally he placed the turban on his head, and fastened the golden flower-shaped plate (that sacred crown that demonstrates that Aharon is set apart to only serve Yahweh) to the front of the turban, exactly as Yahweh had instructed Mosheh. (LEV 8:9)
NUM 17:23 צִיץ (ʦīʦ) Ncmsa contextual word gloss=‘blossom’ OSHB NUM 17:23 word 17
OET-LV: 23 and_he/it_was from_the_next_day and_ Mosheh _he_went into the_tent_of the_transcript and_see/lo/see it_had_budded the_rod_of ʼAhₐron for_the_house_of Lēvī and_it_had_put_forth bud[s] and_it_had_blossomed blossom and_it_had_ripened almonds. (NUM_17:23)
1 KI 6:18 צִצִּים (ʦiʦʦīm) Ncmpa contextual word gloss=‘blossoms’ word gloss=‘flowers’ OSHB 1 KI 6:18 word 8
OET-LV: 18 And_cedar to the_house within was_carving_of gourds and_spread_out_things_of blossoms (the)_everything was_cedar there_was_not stone visible. (KI1_6:18)
OET-RV: 18 and it had cedar boards on the walls decorated with carvings of buds and flowers in blossom. All the internal walls were covered with cedar so none of the large stones were visible. (KI1 6:18)
1 KI 6:29 צִצִּים (ʦiʦʦīm) Ncmpa contextual word gloss=‘blossoms’ word gloss=‘flowers’ OSHB 1 KI 6:29 word 12
OET-LV: 29 And_DOM all_of the_walls_of the_house round_about he_carved engravings_of carvings_of cherubim and_palm_trees and_spread_out_things_of blossoms from_to_faces and_to_outer. (KI1_6:29)
OET-RV: 29 He had all the interior walls of the temple engraved with winged creatures and palm trees and flowers in bloom, (KI1 6:29)
1 KI 6:32 צִצִּים (ʦiʦʦīm) Ncmpa contextual word gloss=‘blossoms’ word gloss=‘flowers’ OSHB 1 KI 6:32 word 11
OET-LV: 32 And_two_of doors_of wood(s)_of olive and_he_carved on_them carvings_of cherubim and_palm_trees and_spread_out_things_of blossoms and_he_overlaid_them gold and_he_hammered_out on the_cherubim and_on the_palm_trees DOM the_gold. (KI1_6:32)
OET-RV: 32 and both doors were decorated with carvings of winged creatures and palm trees and flowers in bloom, then they were overlaid with gold that was hammered over the carvings. (KI1 6:32)
1 KI 6:35 צִצִּים (ʦiʦʦīm) Ncmpa contextual word gloss=‘blossoms’ word gloss=‘flowers’ OSHB 1 KI 6:35 word 5
OET-LV: 35 And_he_carved cherubim and_palm_trees and_spread_out_things_of blossoms and_he_overlaid gold made_smooth on the_carved_work. (KI1_6:35)
OET-RV: 35 These doors were also decorated with carvings of winged creatures and palm trees and flowers in bloom, and then overlaid with gold smoothed down over the carvings. (KI1 6:35)
2 CHR 20:16 הַ,צִּיץ (ha, ʦīʦ) Td,Np contextual morpheme glosses=‘of_(the), Ziz’ morpheme glosses=‘the, Ziz’ OSHB 2 CHR 20:16 word 7
OET-LV: 16 Tomorrow go_down on_them there_they will_be_coming_up on_the_ascent_of (the)_Tsīʦ/(Ziz) and_you(pl)_will_find DOM_them at_the_end_of the_wadi the_face_of the_wilderness_of Yərūʼēl/(Jeruel). (CH2_20:16)
OET-RV: 16 Tomorrow, go down against them. Listen, they’re coming uphill near the Ascent of Tsits, and you’ll all find them at the end of the valley, facing the Yeruel wilderness. (CH2 20:16)
JOB 14:2 כְּ,צִיץ (kə, ʦīʦ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, blossom’ morpheme glosses=‘like, flower’ OSHB JOB 14:2 word 1
OET-LV: 2 Like_blossom he_comes_forth and_he_withered and_he_fled like_shadow and_not he_remains. (JOB_14:2)
OET-RV: 2 People appear and then wither, just like the flowers.
⇔ ≈ They don’t stay around, but rush away like shadows. (JOB 14:2)
PSA 103:15 כְּ,צִיץ (kə, ʦīʦ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like, the_blossom_of’ morpheme glosses=‘like, flower_of’ OSHB PSA 103:15 word 4
OET-LV: 15 Humankind are_like_grass his/its_days like_the_blossom_of the_field so he_flourishes. (PSA_103:15)
OET-RV: 15 As for humankind, their days are like grass that comes and goes.
⇔ ≈ People are like flowers in the countryside that are here today and gone tomorrow (PSA 103:15)
ISA 28:1 וְ,צִיץ (və, ʦīʦ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], blossom’ morpheme glosses=‘and, flower’ OSHB ISA 28:1 word 6
OET-LV: 28 Woe_to the_crown_of (the)_pride_of the_drunkards_of ʼEfrayim and_the_blossom which_withers the_beauty_of its_splendour_of_of which is_on the_head_of a_valley_of fatness(es) those_struck_down_of wine. (ISA_28:1)
OET-RV: 28 ◙ (ISA 28:1)
ISA 40:6 כְּ,צִיץ (kə, ʦīʦ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[is]_like, the_blossom_of’ morpheme glosses=‘like, flower_of’ OSHB ISA 40:6 word 12
OET-LV: 6 a_voice is_saying proclaim and_saying(ms) what will_I_proclaim all_of (the)_flesh is_grass and_all loyalty_of_its is_like_the_blossom_of the_field. (ISA_40:6)
OET-RV: ⇔ 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 40:6)
ISA 40:7 צִיץ (ʦīʦ) Ncmsa contextual word gloss=‘blossom’ word gloss=‘flower’ OSHB ISA 40:7 word 4
OET-LV: 7 grass It_dries_up blossom it_withers if/because the_breath_of YHWH it_blows in/on/over_him/it truly is_grass the_people. (ISA_40:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:7)
ISA 40:8 צִיץ (ʦīʦ) Ncmsa contextual word gloss=‘blossom’ word gloss=‘flower’ OSHB ISA 40:8 word 4
OET-LV: 8 grass It_dries_up blossom it_withers and_the_message_of our_god_of_of it_will_stand forever. (ISA_40:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ … (ISA 40:8)
JER 48:9 צִיץ (ʦīʦ) Ncmsa contextual word gloss=‘salt’ word gloss=‘salt’ OSHB JER 48:9 word 2
OET-LV: 9 Give salt to_Mōʼāⱱ if/because flying it_will_go_out and_its_of_cities (into)_a_waste they_will_become from_not an_inhabitant in_them. (JER_48:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 48:9)