Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_two doors of_wood(s) of_olive and_covered on_them carvings of_cherubim and_palm_trees and_open of_blossoms and_overlaid gold and_spread on the_cherubim and_on the_palm_trees DOM the_gold.
UHB וּשְׁתֵּי֮ דַּלְת֣וֹת עֲצֵי־שֶׁמֶן֒ וְקָלַ֣ע עֲ֠לֵיהֶם מִקְלְע֨וֹת כְּרוּבִ֧ים וְתִמֹר֛וֹת וּפְטוּרֵ֥י צִצִּ֖ים וְצִפָּ֣ה זָהָ֑ב וַיָּ֛רֶד עַל־הַכְּרוּבִ֥ים וְעַל־הַתִּֽמֹר֖וֹת אֶת־הַזָּהָֽב׃ ‡
(ūshəttēy daltōt ˊₐʦēy-shemen vəqālaˊ ˊₐlēyhem miqləˊōt kərūⱱim vətimorōt ūfəţūrēy ʦiʦʦim vəʦipāh zāhāⱱ vayyāred ˊal-hakkərūⱱim vəˊal-hattimorōt ʼet-hazzāhāⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the two of the doors were wood of oil, and he carved on them carvings of cherubs and palm trees and opened ones of flowers, and he overlaid them with gold. And he beat out the gold on the cherubs and on the palm trees.
UST The doors were decorated by carving on them representations of winged creatures, palm trees, and flowers. All of these things were covered with very thin sheets of gold.
BSB The double doors were made of olive wood, and he carved into them cherubim, palm trees, and open flowers and overlaid the cherubim and palm trees with hammered gold.
OEB And on the two doors of olive wood he carved carvings of cherubim and palm trees and opening flowers, and he spread the gold over the cherubim and the palm trees.
WEB So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold. He spread the gold on the cherubim and on the palm trees.
WMB (Same as above)
NET On the two doors made of olive wood he carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom, and he plated them with gold. He plated the cherubs and the palm trees with hammered gold.
LSV And the two doors [are] of the oil-tree, and he has carved on them carvings of cherubim, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causes the gold to go down on the cherubim and on the palm-trees.
FBV These olive wood double doors had carved into them designs of cherubim, palm trees, and open flowers. The cherubim and palm trees carvings were covered with beaten gold.
T4T The doors were decorated by carving on them representations of winged creatures, palm trees, and flowers. All of these things were covered with very thin sheets of gold.
LEB On the two doors of olive wood he made carvings of cherubim and palm tree images and budding flowers, and he overlaid them with gold by beating[fn] out the gold on the cherubim and the palm tree images.
?:? Literally “and he beat out”
BBE On the olive-wood doors were cut designs of winged ones and palm-trees and open flowers, all of them, with the doors, plated with gold.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And as for the two doors of olive-wood, he carved upon them carvings of cherubim and palm-trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm-trees.
ASV So he made two doors of olive-wood; and he carved upon them carvings of cherubim and palm-trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm-trees.
DRA And two doors of olive tree: and he carved upon them figures of cherubims, and figures of palm trees, and carvings very much projecting: and he overlaid them with gold: and he covered both the cherubims and the palm trees, and the other things with gold.
YLT And the two doors [are] of the oil-tree, and he hath carved upon them carvings of cherubs, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causeth the gold to go down on the cherubs and on the palm-trees.
DBY The two doors were of olive-wood; and he carved on them carvings of cherubim, and palm-trees and half-open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold on the cherubim and on the palm-trees.
RV So he made two doors of olive wood; and he carved upon them carvings of cherubim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm trees.
WBS The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubim, and palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubim, and upon the palm trees.
KJB-1769 The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.[fn][fn]
KJB-1611 No KJB-1611 1KI book available
BB The two doores also were of oliue tree, & he graued them with grauing of Cherubs and paulme trees and grauen flowres, & couered them with golde, & layde thinne plates of golde vpon the Cherubs and paulme trees.
(The two doors also were of olive tree, and he graued them with grauing of Cherubs and paulme trees and grauen flowres, and covered them with golde, and laid thinne plates of gold upon the Cherubs and paulme trees.)
GNV The two doores also were of oliue tree, and he graued them with grauing of Cherubims and palme trees, and grauen floures, and couered them with golde, and layed thin golde vpon the Cherubims and vpon the palme trees.
(The two doors also were of olive tree, and he graued them with grauing of Cherubims and palme trees, and grauen floures, and covered them with golde, and laid thin gold upon the Cherubims and upon the palme trees. )
CB And at the intraunce of the quere he made two dores of olyue thre with fyue squared postes, and caused carued worke to be made therof with Cherubins, palme trees and floures, & ouerlayed them with plates of golde.
(And at the intraunce of the quere he made two doors of olive three with five squared postes, and caused carued work to be made therof with Cherubins, palme trees and floures, and ouerlayed them with plates of gold.)
WYC and twei doris of the trees of olyues; and grauyde in tho the peynture of cherubyns, and the licnessis of palmes, and grauyngis aboue stondynge forth gretli; and he hilide tho with gold; and he hilide as wel the cherubyns, as palmes, and othere thingis with gold.
(and two doris of the trees of olives; and grauyde in tho the peynture of cherubyns, and the licnessis of palmes, and grauyngis above stondynge forth gretli; and he hilide tho with gold; and he hilide as well the cherubyns, as palmes, and other things with gold.)
LUT Und ließ Schnitzwerk darauf machen von Cherubim, Palmen und Blumenwerk; und überzog sie mit güldenen Blechen.
(And let Schnitzwerk on_it make from Cherubim, Palmen and Blumenwerk; and überzog they/she/them with güldenen Blechen.)
CLV Et duo ostia de lignis olivarum: et sculpsit in eis picturam cherubim, et palmarum species, et anaglypha valde prominentia: et texit ea auro, et operuit tam cherubim quam palmas, et cetera, auro.[fn]
(And two ostia about lignis olivarum: and sculpsit in to_them picturam cherubim, and palmarum species, and anaglypha valde prominentia: and texit ea auro, and operuit tam cherubim how palmas, and cetera, auro. )
6.32 Anaglypha. Posset dici sculptura facta in junctura tabularum, sed large accipitur. BEDA, ibid. anaglypha Græce, Latine dicuntur cælaturæ, etc., usque ad horum intuitu continuo vestigia nostra regimus.
6.32 Anaglypha. Posset dici sculptura facts in yunctura tabularum, but large accipitur. BEDA, ibid. anaglypha Græce, Latine dicuntur cælaturæ, etc., usque to horum intuitu continuo vestigia nostra regimus.
BRN No BRN 1KI 6:32 verse available
BrLXX No BrLXX 1KI 6:32 verse available
6:14-35 The focus shifts to the Temple interior. While the Temple site is not mentioned here, the Chronicler located it at the former threshing floor of Araunah (1 Chr 21:18-25; 2 Chr 3:1). This site is traditionally thought to be the location of Mount Moriah (Gen 22:2). Solomon’s Temple was in the northeastern corner of Jerusalem (now called the “old city”) in the area now associated with the Dome of the Rock.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
he made … he made … He overlaid … he spread
(Some words not found in UHB: and,two doors tree/wood_of olive and,covered on,them carvings cherubim and,palm_trees and,open flowers and,overlaid gold and,spread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cherubim and,on the,palm_trees DOM the=gold )
Solomon would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “they made … they made … They overlaid … they spread”
overlaid
(Some words not found in UHB: and,two doors tree/wood_of olive and,covered on,them carvings cherubim and,palm_trees and,open flowers and,overlaid gold and,spread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cherubim and,on the,palm_trees DOM the=gold )
“covered.” See how you translated this in 1 Kings 6:21.