Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 28 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 28:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 28:36 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Make a plate from pure gold and engrave ‘Dedicated to Yahweh’ on it like you would on a signet ring.

OET-LVand_make a_plate of_gold pure and_engrave on/upon/above_him/it [the]_engravings of_a_seal holiness to/for_YHWH.

UHBוְ⁠עָשִׂ֥יתָ צִּ֖יץ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וּ⁠פִתַּחְתָּ֤ עָלָי⁠ו֙ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֔ם קֹ֖דֶשׁ לַֽ⁠יהוָֽה׃
   (və⁠ˊāsitā ʦiyʦ zāhāⱱ ţāhōr ū⁠fittaḩtā ˊālāy⁠v pittūḩēy ḩotām qodesh la⁠yhvāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποιήσεις πέταλον χρυσοῦν καθαρόν· καὶ ἐκτυπώσεις ἐν αὐτῷ ἐκτύπωμα σφραγίδος, Ἁγίασμα Κυρίου.
   (Kai poiaʸseis petalon ⱪrusoun katharon; kai ektupōseis en autōi ektupōma sfragidos, Hagiasma Kuriou. )

BrTrAnd thou shalt make a plate of pure gold, and thou shalt grave on it as the graving of a signet, Holiness of the Lord.

ULTAnd you shall make a rosette of pure gold and engrave on it, like the engraving on a signet, ‘Holy to Yahweh.’

USTMake a decoration from purified gold and carve into it the words, ‘Dedicated to Yahweh,’ just like carving a signet ring.

BSB  § You are to make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal:
¶ HOLY TO THE LORD.[fn]


28:36 That is, the LORD


OEBNo OEB EXO book available

WEBBE“You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘HOLY TO THE LORD.’

WMBB (Same as above)

NET“You are to make a plate of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: “Holiness to the Lord.”

LSVAnd you have made a flower of pure gold, and have engraved engravings of a signet on it: Holy to YHWH;

FBVMake a plate of pure gold and engrave on it like a seal, “Holy to the Lord.”

T4TTell them to make a tiny ornament of pure gold, and tell a skilled workman/gem-cutter► to engrave on it the words, ‘Dedicated to Yahweh.’

LEB“And you will make a pure gold rosette,[fn] and you will engrave on it with seal engravings: “A holy object for Yahweh.”


28:36 Or “medallion”

BBEYou are to make a plate of the best gold, cutting on it, as on a stamp, these words: HOLY TO THE LORD.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thou shalt make a plate of pure gold, and engrave upon it, like the engravings of a signet: HOLY TO THE LORD.

ASVAnd thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.

DRAThou shalt make also a plate of the purest gold: wherein thou shalt grave with engraver’s work, Holy to the Lord.

YLT'And thou hast made a flower of pure gold, and hast opened on it — openings of a signet — 'Holy to Jehovah;'

DrbyAnd thou shalt make a thin plate of pure gold, and engrave on it, as the engravings of a seal, Holiness to Jehovah!

RVAnd thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO THE LORD.

WbstrAnd thou shalt make a plate of pure gold, and engrave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

KJB-1769¶ And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
   (¶ And thou/you shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. )

KJB-1611¶ And thou shalt make a plate of pure gold, and graue vpon it, like the engrauings of a signet, HOLINES TO THE LORD.
   (¶ And thou/you shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engrauings of a signet, HOLINES TO THE LORD.)

BshpsAnd thou shalt make a plate of pure gold, and graue theron as signettes are grauen, the holynes of the Lorde.
   (And thou/you shalt make a plate of pure gold, and grave theron as signettes are graven, the holiness of the Lord.)

GnvaAlso thou shalt make a plate of pure golde, and graue thereon, as signets are grauen, Holines To The Lord,
   (Also thou/you shalt make a plate of pure gold, and grave thereon, as signets are graven, Holines To The Lord, )

CvdlThou shalt make a foreheade plate also of pure golde, and graue therin (after the workmanshipe of the stone grauer): the holynes of the LORDE,
   (Thou shalt make a foreheade plate also of pure gold, and grave therein (after the workmanshipe of the stone grauer): the holiness of the LORD,)

WyclAnd thou schalt make a plate of pureste gold, in which thou schalt graue bi the werk of a grauere, the holi to the Lord.
   (And thou/you shalt make a plate of purest gold, in which thou/you shalt grave by the work of a grauere, the holi to the Lord.)

LuthDu sollst auch ein Stirnblatt machen von feinem Golde und ausgraben, wie man die Siegel ausgräbt: Die Heiligkeit des HErr’s.
   (You should also a Stirnblatt make from feinem Golde and ausgraben, like man the Siegel ausgräbt: The Heiligkeit the LORD’s.)

ClVgFacies et laminam de auro purissimo, in qua sculpes opere cælatoris, Sanctum Domino.[fn]
   (Facies and laminam about with_gold purissimo, in which sculpes opere cælatoris, Sanctum Master. )


28.36 Facies et laminam, etc. ID., ibid., c. 7. Lamina aurea in fronte pontificis, etc., usque ad ut eamdem resurrexisse fateamur. Sanctum Domino, etc. ID. Quod in lamina sculpi jubetur, etc., usque ad quam reparavit sua passione. ID. Sanctum Domini auro sculptum in fronte portamus, etc., usque ad qui omnibus debent exemplum virtutis ostendere.


28.36 Facies and laminam, etc. ID., ibid., c. 7. Lamina aurea in fronte pontificis, etc., until to as eamdem resurrexisse fateamur. Sanctum Master, etc. ID. That in lamina sculpi yubetur, etc., until to how reparavit his_own passione. ID. Sanctum Master with_gold sculptum in fronte portamus, etc., until to who to_all debent exemplum of_virtue ostendere.


TSNTyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

צִּ֖יץ

plate

We do not know exactly what this was. It was probably a thin piece of gold smaller than the palm of someone’s hand.

Note 2 topic: translate-unknown

וּ⁠פִתַּחְתָּ֤ עָלָי⁠ו֙ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֔ם

and,engrave on/upon/above=him/it engraving seal

See how you translated similar words in Exodus 28:11 Alternate translation: “write on it in the same way a person engraves on a seal.”

BI Exo 28:36 ©