Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
1 SAM 2:5 אֻמְלָלָה (ʼumlālāh) VKp3fs contextual word gloss=‘she_languishes’ word gloss=‘pines_away’ OSHB 1 SAM 2:5 word 12
OET-LV: 5 Satisfied_people for_food they_hire_themselves_out and_hungry_people they_cease to a_barren_woman she_bears seven_children and_a_woman_many_of sons she_languishes. (SA1_2:5)
OET-RV: 5 Those who had been satisfied now hire themselves out for food,
⇔ but the hungry people no longer lack.
⇔ The woman who’d been childless, gives birth to seven,
⇔ but the woman with many sons is depressed. (SA1 2:5)
ISA 16:8 אֻמְלָל (ʼumlāl) VKp3ms contextual word gloss=‘it_has_languished’ word gloss=‘withered’ OSHB ISA 16:8 word 4
OET-LV: 8 If/because the_terraced_fields_of Ḩeshbōn it_has_languished the_vine[s]_of Səⱱām rulers_of nations they_have_struck_down its_choice_of_grapes to Yaˊzēr/(Jazer) they_reached they_wandered the_wilderness shoots_of_its they_were_spread_out they_passed_over the_sea. (ISA_16:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 16:8)
ISA 19:8 אֻמְלָלוּ (ʼumlālū) VKp3cp contextual word gloss=‘they_will_languish’ word gloss=‘languish’ OSHB ISA 19:8 word 13
OET-LV: 8 And_they_will_lament the_fishermen and_ all_of _they_will_mourn those_who_throw_of in_River a_fish_hook and_those_who_spread_out_of (of)_a_fishing_net on the_surface_of the_waters they_will_languish. (ISA_19:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 19:8)
ISA 24:4 אֻמְלְלָה (ʼumləlāh) VKp3fs contextual word gloss=‘it_has_languished’ word gloss=‘languishes’ OSHB ISA 24:4 word 4
OET-LV: 4 It_has_dried_up it_has_withered the_earth/land it_has_languished it_has_withered the_world the_noble[s]_of they_have_languished of_the_people_of the_earth/land. (ISA_24:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 24:4)
ISA 24:4 אֻמְלָלוּ (ʼumlālū) VKp3cp contextual word gloss=‘they_have_languished’ word gloss=‘languish’ OSHB ISA 24:4 word 7
OET-LV: 4 It_has_dried_up it_has_withered the_earth/land it_has_languished it_has_withered the_world the_noble[s]_of they_have_languished of_the_people_of the_earth/land. (ISA_24:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 24:4)
ISA 24:7 אֻמְלְלָה (ʼumləlāh) VKp3fs contextual word gloss=‘it_has_languished’ word gloss=‘languishes’ OSHB ISA 24:7 word 3
OET-LV: 7 new_wine It_has_dried_up it_has_languished the_vine all_of they_have_groaned the_people_joyful_of heart. (ISA_24:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 24:7)
ISA 33:9 אֻמְלְלָה (ʼumləlāh) VKp3fs contextual word gloss=‘it_has_languished’ word gloss=‘languishes’ OSHB ISA 33:9 word 2
OET-LV: 9 It_has_dried_up it_has_languished the_land it_has_displayed_shame Ləⱱānōn it_has_withered it_has_become (the)_Shārōn like_(the)_plain and_is_ Bāshān _shaking_off and_Karmel/(Carmel). (ISA_33:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 33:9)
JER 14:2 אֻמְלְלוּ (ʼumləlū) VKp3cp contextual word gloss=‘they_are_languishing’ word gloss=‘languish’ OSHB JER 14:2 word 4
OET-LV: 2 Yəhūdāh/(Judah) It_is_in_mourning and_its_of_gates they_are_languishing they_are_in_mourning to_earth and_the_outcry_of Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_gone_up. (JER_14:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:2)
JER 15:9 אֻמְלְלָה (ʼumləlāh) VKp3fs contextual word gloss=‘she_has_languished’ word gloss=‘languished’ OSHB JER 15:9 word 1
OET-LV: 9 She_has_languished the_one_who_bore_of (of_the)_seven_children it_has_panted breath_of_her it_went sun_of_her while_still by_day she_is_ashamed and_she_is_abashed and_their_of_remnant to_sword I_will_give to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their the_utterance_of YHWH. (JER_15:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 15:9)
LAM 2:8 אֻמְלָלוּ (ʼumlālū) VKp3cp contextual word gloss=‘they_have_languished’ word gloss=‘languished’ OSHB LAM 2:8 word 17
OET-LV: 8 YHWH he_has_planned to_ the_wall_of _destroy of_the_daughter_of of_Tsiyyōn he_has_stretched_out a_measuring-line not he_has_turned_back his/its_hand from_swallowing_up and_he_has_caused_to_mourn rampart and_wall together they_have_languished. (LAM_2:8)
OET-RV: 8 Yahweh planned to destroy the wall of the daughter that’s Tsiyyon.
⇔ He stretched out the measuring line.
⇔ He didn’t withhold his hand from devouring,
⇔ and he’s brought the ramparts and wall to mourning. Together they wasted away. (LAM 2:8)
HOS 4:3 וְ,אֻמְלַל (və, ʼumlal) C,VKq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_languish’ morpheme glosses=‘and, languish’ OSHB HOS 4:3 word 5
OET-LV: 3 Therefore yes/correct/thus/so it_will_dry_up the_earth/land and_ every_of _he_will_languish one_who_dwells in_it among_the_animal[s]_of the_field and_on/over_bird_of the_heavens and_also the_fish(es)_of the_sea they_will_be_removed. (HOS_4:3)
OET-RV: 3 Therefore the land mourns,
⇔ and everyone who lives in it is wasting away,
⇔ along with the animals in the countryside and the birds in the sky.
⇔ Even the fish in the sea will disappear. (HOS 4:3)
JOEL 1:10 אֻמְלַל (ʼumlal) VKp3ms contextual word gloss=‘it_has_languished’ word gloss=‘fails’ OSHB JOEL 1:10 word 10
OET-LV: 10 the_field[s] It_is_devastated the_ground it_is_dried_up if/because the_grain it_is_devastated the_new_wine it_has_dried_up the_fresh_oil it_has_languished. (JOL_1:10)
OET-RV: 10 The countryside has been devastated.
⇔ The soil mourns, because the grain has been destroyed.
⇔ The new wine dried up,
⇔ ≈ The fresh oil isn’t good. (JOL 1:10)
JOEL 1:12 אֻמְלָלָה (ʼumlālāh) VKp3fs contextual word gloss=‘it_has_languished’ word gloss=‘droops’ OSHB JOEL 1:12 word 4
OET-LV: 12 The_vine it_has_dried_up and_the_fig_tree it_has_languished the_pomegranate_tree also the_palm_tree and_the_apple_tree all_of the_trees_of the_field they_have_dried_up if/because joy it_has_been_ashamed from the_children_of humankind. (JOL_1:12)
OET-RV: 12 The grapevine has dried up and the fig tree has been made weak.
⇔ ≈ The pomegranate tree, also the palm tree and the apple tree, all of the trees across the countryside have dried up.
⇔ → So humanity’s joy has dried up. (JOL 1:12)
NAH 1:4 אֻמְלַל (ʼumlal) VKp3ms contextual word gloss=‘it_languishes’ word gloss=‘wither’ OSHB NAH 1:4 word 7
OET-LV: 4 he_is_rebuking (in)_sea and_he_made_it_dry and_all the_rivers he_dries_up Bāshān it_languishes and_Karmel/(Carmel) and_the_blossom_of Ləⱱānōn it_languishes. (NAH_1:4)
OET-RV: 4 He scolds the ocean and makes it sand.
⇔ ≈ He dries up all the rivers.
⇔ Bashan and Karmel wither up.
⇔ ≈ He makes the flowers wilt in Lebanon. (NAH 1:4)
NAH 1:4 אֻמְלָל (ʼumlāl) VKp3ms contextual word gloss=‘it_languishes’ word gloss=‘withers’ OSHB NAH 1:4 word 12
OET-LV: 4 he_is_rebuking (in)_sea and_he_made_it_dry and_all the_rivers he_dries_up Bāshān it_languishes and_Karmel/(Carmel) and_the_blossom_of Ləⱱānōn it_languishes. (NAH_1:4)
OET-RV: 4 He scolds the ocean and makes it sand.
⇔ ≈ He dries up all the rivers.
⇔ Bashan and Karmel wither up.
⇔ ≈ He makes the flowers wilt in Lebanon. (NAH 1:4)