Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Eze 29:7 מָתְנָיִם (mātənāyim) Strongs=4975 Lemma=‘מׇתְנַיִם’
contextual word gloss=‘hips’ word gloss=‘loins’
Morphology=Ncmda PoS=common_noun Gender=masculine Number=dual State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מָתְנָיִם’ (Morphology=Ncmda PoS=common_noun Gender=masculine Number=dual State=absolute) has 2 different glosses: ‘hips’, ‘loins’.
EZE 47:4 contextual word gloss=‘loins’ word gloss=‘waist’ OSHB EZE 47:4 word 11
OET-LV: 4 And_he_measured_out a_thousand_cubits and_he_made_me_pass in_waters waters knees and_he_measured_out a_thousand_cubits and_he_made_me_pass_through waters_of loins. (EZE_47:4)
OET-RV: 4 Then he measured another five hundred metres and led me through the water, which was now knee-deep, and then after another five hundred metres it was up to the waist. (EZE 47:4)
Have 13 other words (מָתְנָיו, מָתְנָיו, מָתְנָיו, מִמָּתְנַיִם, מָתְנָיו, וּמִמָּתְנָיו, בְּמָתְנֵיהֶם, מָתְנֶיךָ, בְּמָתְנָיו, בְמָתְנֵינוּ, בְּמָתְנָיו, מָתְנָיו, בְּמָתְנָיו) with 4 lemmas altogether (Lemmas=‘בְּ’, ‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘מׇתְנַיִם’, Lemmas=‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’)
EXO 28:42 מִמָּתְנַיִם (mimmātənayim) Lemmas=‘מִן’, ‘מׇתְנַיִם’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], hips’ morpheme glosses=‘from, waist’ OSHB EXO 28:42 word 8
OET-LV: 42 And_make to/for_them undergarments_of linen to_cover the_flesh_of nakedness from_the_hips and_unto the_thighs they_will_be. (EXO_28:42)
OET-RV: 42 Make underwear out of linen to cover their bare flesh from the waist to the thighs— (EXO 28:42)
NEH 4:12 מָתְנָיו (mātənāyv) Lemmas=‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘hips_of, his’ morpheme glosses=‘side_of, his’ OSHB NEH 4:12 word 6
OET-LV: 12 and_the_builders each sword_of_his were_girded on hips_of_his and_they_were_building and_the_one_who_gave_a_blast on_horn was_beside_me. (NEH_4:12)
OET-RV: 12 After that, whenever the Jews living close to them came, they repeatedly warned us, “They’re going to attack us from all directions.” (NEH 4:12)
PSA 66:11 בְמָתְנֵינוּ (ⱱəmātənēynū) Lemmas=‘בְּ’, ‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘on, our_of, hips’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, backs_of, our’ OSHB PSA 66:11 word 5
OET-LV: 11 You_have_brought_us in_net you_have_put affliction on_our_of_hips. (PSA_66:11)
OET-RV: 11 You led us like fish into a net.
⇔ ≈ You made us carry a heavy load on our backs. (PSA 66:11)
ISA 11:5 מָתְנָיו (mātənāyv) Lemmas=‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_hips_of, of’ morpheme glosses=‘waist_of, his’ OSHB ISA 11:5 word 4
OET-LV: 5 And_it_was righteousness the_loincloth_of his_hips_of_of and_(the)_faithfulness the_loincloth_of his_loins_of_of. (ISA_11:5)
OET-RV: 5 His waistbelt will be doing what’s right,
⇔ ≈ and the strap for his hips will be faithfulness. (ISA 11:5)
ISA 20:2 מָתְנֶיךָ (mātəneykā) Lemmas=‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘hips_of, your’ morpheme glosses=‘loins_of, your’ OSHB ISA 20:2 word 14
OET-LV: 2 At_time (the)_that YHWH he_spoke by_the_hand_of Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ to_say go and_you_will_untie/release the_sackcloth from_under hips_of_your and_your_of_sandal[s] you_will_take_off from_under feet_of_your and_he/it_made thus walking naked and_barefoot. (ISA_20:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 20:2)
EZE 1:27 מָתְנָיו (mātənāyv) Lemmas=‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_hips_of, of’ morpheme glosses=‘loins_of, his’ OSHB EZE 1:27 word 10
OET-LV: 27 And_I_saw like_the_appearance_of a_shining_substance like_the_appearance_of fire house_of to/for_her/it was_all_around from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_upwards and_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards I_saw like_the_appearance_of fire and_brightness to_him/it all_around. (EZE_1:27)
OET-RV: 27 I saw a figure that appeared to have glowing metal with fire in it from his hips upwards, and looking downwards from his hips, I saw the appearance of fire and brightness all around. (EZE 1:27)
EZE 1:27 מָתְנָיו (mātənāyv) Lemmas=‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_hips_of, of’ morpheme glosses=‘loins_of, his’ OSHB EZE 1:27 word 13
OET-LV: 27 And_I_saw like_the_appearance_of a_shining_substance like_the_appearance_of fire house_of to/for_her/it was_all_around from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_upwards and_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards I_saw like_the_appearance_of fire and_brightness to_him/it all_around. (EZE_1:27)
OET-RV: 27 I saw a figure that appeared to have glowing metal with fire in it from his hips upwards, and looking downwards from his hips, I saw the appearance of fire and brightness all around. (EZE 1:27)
EZE 8:2 מָתְנָיו (mātənāyv) Lemmas=‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_hips_of, of’ morpheme glosses=‘waist_of, his’ OSHB EZE 8:2 word 7
OET-LV: 2 And_I_saw and_see/lo/see a_likeness like_the_appearance_of fire was_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards fire and_was_from_his_of_hips and_(to)_upwards like_the_appearance_of brightness like_the_appearance_of (to_the)_shining_substance. (EZE_8:2)
OET-RV: 2 I looked, and wow—there was something that looked a bit like a man. From his hips downward there appeared to be fire, and from his hips upward there appeared to be something shining like glowing metal. (EZE 8:2)
EZE 8:2 וּמִמָּתְנָיו (ūmimmātənāyv) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], from, his_of, hips’ morpheme glosses=‘and, from, waist_of, his’ OSHB EZE 8:2 word 10
OET-LV: 2 And_I_saw and_see/lo/see a_likeness like_the_appearance_of fire was_from_the_appearance_of his_hips_of_of and_(to)_downwards fire and_was_from_his_of_hips and_(to)_upwards like_the_appearance_of brightness like_the_appearance_of (to_the)_shining_substance. (EZE_8:2)
OET-RV: 2 I looked, and wow—there was something that looked a bit like a man. From his hips downward there appeared to be fire, and from his hips upward there appeared to be something shining like glowing metal. (EZE 8:2)
EZE 9:2 בְּמָתְנָיו (bəmātənāyv) Lemmas=‘בְּ’, ‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[was]_at, his_of, hips’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, side_of, his’ OSHB EZE 9:2 word 22
OET-LV: 2 And_see/lo/see six men were_coming from_the_direction_of the_gate_of (the)_upper which is_turned northward and_everyone the_weapon_of his_shattering_of_of in_his/its_hand and_a_man one among_them was_clothed linen(s) and_(the)_writing-case_of (the)_scribe was_at_his_of_hips and_they_came and_they_stood beside the_altar_of (the)_bronze. (EZE_9:2)
OET-RV: 2 Then wow, six men came out from the pathway from the upper gate that faces north, each carrying his weapon of slaughter. There was a man among them dressed in linen with writing equipment at his side. Then they went in and stood beside the bronze altar. (EZE 9:2)
EZE 9:3 בְּמָתְנָיו (bəmātənāyv) Lemmas=‘בְּ’, ‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[was]_at, his_of, hips’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, side_of, his’ OSHB EZE 9:3 word 21
OET-LV: 3 And_the_glory_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) it_was_taken_up from_under the_cherub which it_had_been on/upon/above_him/it to the_threshold_of the_house and_he/it_called to the_man clothed the_linen(s) whom the_writing-case_of (the)_scribe was_at_his_of_hips. (EZE_9:3)
OET-RV: 3 Then the bright light representing Yisrael’s god went from the winged creature, where it had been, up to the threshold of the temple. Yahweh called to the man dressed in linen who had the writing equipment at his side. (EZE 9:3)
EZE 9:11 בְּמָתְנָיו (bəmātənāyv) Lemmas=‘בְּ’, ‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[was]_at, his_of, hips’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, side_of, his’ OSHB EZE 9:11 word 7
OET-LV: 11 And_see/lo/see the_man (the)_clothed_of the_linen(s) whom the_writing-case was_at_his_of_hips was_bringing_back a_message to_say I_have_done according_to_all you_commanded_me. (EZE_9:11)
OET-RV: 11 Then wow, the man dressed in linen who had the writing equipment by his side came back to report, saying, “I’ve done everything you commanded.” (EZE 9:11)
EZE 23:15 בְּמָתְנֵיהֶם (bəmātənēyhem) Lemmas=‘בְּ’, ‘מׇתְנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘on, their_of, hips’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, waists_of, their’ OSHB EZE 23:15 word 3
OET-LV: 15 Girded_of a_loincloth on_their_of_hips overhung_of turbans on_their_of_heads the_appearance_of officers of_them_of_all the_likeness_of the_sons_of Bāⱱel Chaldea was_the_land_of their_kindred_of_of. (EZE_23:15)
OET-RV: 15 wearing belts around their waists, with flowing turbans on their heads. All of them looked like chariot troop officers, similar to Babylonians (whose native land is Chaldea). (EZE 23:15)