Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_see/lo/see the_man (the)_clothed the_linen whom the_writing_case in/on/at/with_side_his [was]_bringing_back a_word to_say I_have_done as_all[fn][fn] commanded_me.
9:11 Variant note: כ/אשר: (x-qere) ’כְּ/כֹ֖ל’: lemma_k/3605 n_0.0 morph_HR/Ncmsa id_265hm כְּ/כֹ֖ל ’אֲשֶׁ֥ר’: lemma_834 a morph_HTr id_26a8a אֲשֶׁ֥ר
9:11 Note: We read one or more vowels in L differently from BHS.
UHB וְהִנֵּ֞ה הָאִ֣ישׁ ׀ לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֗ים אֲשֶׁ֤ר הַקֶּ֨סֶת֙ בְּמָתְנָ֔יו מֵשִׁ֥יב דָּבָ֖ר לֵאמֹ֑ר עָשִׂ֕יתִי כאשר צִוִּיתָֽנִי׃ס ‡
(vəhinnēh hāʼiysh ləⱱush habaddim ʼₐsher haqqeşet bəmātənāyv mēshiyⱱ dāⱱār lēʼmor ˊāsitī kʼshr ʦiūītānī.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἰδοὺ ὁ ἀνὴρ ὁ ἐνδεδυκὼς τὸν ποδήρη, καὶ ἐζωσμένος τῇ ζώνῃ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἀπεκρίνατο λέγων, πεποίηκα καθὼς ἐνετείλω μοι.
(Kai idou ho anaʸr ho endedukōs ton podaʸraʸ, kai ezōsmenos taʸ zōnaʸ taʸn osfun autou, kai apekrinato legōn, pepoiaʸka kathōs eneteilō moi. )
BrTr And, behold, the man clothed with the long robe, and girt with the girdle about his loins, answered and said, I have done as thou didst command me.
ULT Behold! The man dressed in linen who had the scribe’s equipment by his side came back. He reported and said, “I have done all that you have commanded.”
UST Then the man wearing the linen robe returned, saying, “I have done what you commanded me to do.”
BSB § Then the man clothed in linen with the writing kit at his side reported back, “I have done as You commanded.”
OEB And behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn at his side, reported, I have done as thou hast commanded me.
WEBBE Behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, “I have done as you have commanded me.”
WMBB (Same as above)
NET Next I noticed the man dressed in linen with the writing kit at his side bringing back word: “I have done just as you commanded me.”
LSV And behold, the man clothed with linen, at whose loins [is] the inkhorn, is bringing back word, saying, “I have done as You have commanded me.”
FBV Then the man in linen with the writing kit returned and reported, “I've done what you told me to do.”
T4T Then the man wearing the linen robe returned, saying, “I have done what you commanded me to do.”
LEB And look! The man clothed in linen and with a writing case at his side[fn] was bringing back a word, saying,[fn] “I have done all that you commanded me.”
BBE Then the man clothed in linen, who had the inkpot at his side, came back and said, I have done what you gave me orders to do.
Moff No Moff EZE book available
JPS And, behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn on his side, reported, saying: 'I have done according to all that Thou hast commanded me.'
ASV And, behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
DRA And behold the man that was clothed with linen, that had the inkhorn at his back, returned the word, saying: I have done as thou hast commanded me.
YLT And lo, the man clothed with linen, at whose loins [is] the inkhorn, is bringing back word, saying, 'I have done as Thou hast commanded me.'
Drby And behold, the man clothed with linen, who had the ink-horn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
RV And behold, the man clothed in linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
Wbstr And behold, the man clothed with linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
KJB-1769 And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.[fn]
(And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou/you hast commanded me. )
9.11 reported…: Heb. returned the word
KJB-1611 [fn]And behold, the man clothed with linnen, which had the inkehorne by his side, reported the matter, saying; I haue done as thou hast commanded me.
(And behold, the man clothed with linnen, which had the inkehorne by his side, reported the matter, saying; I have done as thou/you hast commanded me.)
9:11 Heb. returned the word.
Bshps And beholde, the man that had the lynnen rayment vpon hym and the writers inckhorne by his syde, reported the matter, and sayde: As thou hast commaunded me, so haue I done.
(And behold, the man that had the linen rayment upon him and the writers inckhorne by his side, reported the matter, and said: As thou/you hast commanded me, so have I done.)
Gnva And beholde, the man clothed with linen which had the ynkhorne by his side, made report, and saide, Lord, I haue done as thou hast commanded me.
(And behold, the man clothed with linen which had the ynkhorne by his side, made report, and said, Lord, I have done as thou/you hast commanded me. )
Cvdl And beholde, the ma that had the lynnynge rayment vpon him, and the writers, ynckhorne by his syde: tolde all the matter how it happened, and sayde: LORDE, as thou hast commaunded me, so haue I done.
(And behold, the man that had the lynnynge rayment upon him, and the writers, ynckhorne by his side: told all the matter how it happened, and said: LORD, as thou/you hast commanded me, so have I done.)
Wycl And lo! the man that was clothid in lynun clothis, that hadde a pennere in his bak, answeride a word, and seide, Y haue do, as thou comaundidist to me.
(And lo! the man that was clothid in lynun clothes, that had a pennere in his bak, answered a word, and said, I have do, as thou/you commandedist to me.)
Luth Und siehe, der Mann, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite, antwortete und sprach: Ich habe getan, wie du mir geboten hast.
(And look, the/of_the Mann, the/of_the the Leinwand anhatte and the Schreibzeug at his Seite, replied and spoke: I have did, like you to_me offered hast.)
ClVg Et ecce vir qui erat indutus lineis, qui habebat atramentarium in dorso suo, respondit verbum, dicens: Feci sicut præcepisti mihi.
(And behold man who was indutus lineis, who had atramentarium in dorso suo, answered verbum, saying: Feci like præcepisti mihi. )
9:11 I have done as you commanded: The remnant had been successfully marked to save them from the wrath to come (9:3-4).
(Occurrence 0) Behold
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! the=man clothed the,linen which/who the,writing_case in/on/at/with,side,his brought_back word to=say done as,all commanded,me )
Alternate translation: “Pay attention to what I am about to say”
Note 1 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) linen
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! the=man clothed the,linen which/who the,writing_case in/on/at/with,side,his brought_back word to=say done as,all commanded,me )
a strong, smooth cloth made from a plant. It is worn by many people in places that are hot. See how you translated this in Ezekiel 9:2. Alternate translation: “smooth cloth”
(Occurrence 0) He reported and said
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! the=man clothed the,linen which/who the,writing_case in/on/at/with,side,his brought_back word to=say done as,all commanded,me )
Alternate translation: “He reported to Yahweh and told him”