Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel EZE 9:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 9:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 9:11 verse available

OET-LVAnd_see/lo/see the_man (the)_clothed the_linen whom the_writing_case in/on/at/with_side_his [was]_bringing_back a_word to_say I_have_done as_all[fn][fn] commanded_me.


9:11 Variant note: כ/אשר: (x-qere) ’כְּ/כֹ֖ל’: lemma_k/3605 n_0.0 morph_HR/Ncmsa id_265hm כְּ/כֹ֖ל ’אֲשֶׁ֥ר’: lemma_834 a morph_HTr id_26a8a אֲשֶׁ֥ר

9:11 Note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

UHBוְ⁠הִנֵּ֞ה הָ⁠אִ֣ישׁ ׀ לְבֻ֣שׁ הַ⁠בַּדִּ֗ים אֲשֶׁ֤ר הַ⁠קֶּ֨סֶת֙ בְּ⁠מָתְנָ֔י⁠ו מֵשִׁ֥יב דָּבָ֖ר לֵ⁠אמֹ֑ר עָשִׂ֕יתִי כ⁠אשר צִוִּיתָֽ⁠נִי׃ס 
   (və⁠hinnēh hā⁠ʼiysh ləⱱush ha⁠baddiym ʼₐsher ha⁠qqeşet bə⁠mātənāy⁠v mēshiyⱱ dāⱱār lē⁠ʼmor ˊāsiytī k⁠ʼshr ʦiūītā⁠nī.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Behold! The man dressed in linen who had the scribe’s equipment by his side came back. He reported and said, “I have done all that you have commanded.”

UST Then the man wearing the linen robe returned, saying, “I have done what you commanded me to do.”


BSB § Then the man clothed in linen with the writing kit at his side reported back, “I have done as You commanded.”

OEB And behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn at his side, reported, I have done as thou hast commanded me.

WEB Behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, “I have done as you have commanded me.”

NET Next I noticed the man dressed in linen with the writing kit at his side bringing back word: “I have done just as you commanded me.”

LSV And behold, the man clothed with linen, at whose loins [is] the inkhorn, is bringing back word, saying, “I have done as You have commanded me.”

FBV Then the man in linen with the writing kit returned and reported, “I've done what you told me to do.”

T4T Then the man wearing the linen robe returned, saying, “I have done what you commanded me to do.”

LEB And look! The man clothed in linen and with a writing case at his side[fn]was bringing back a word, saying,[fn] “I have done all that you commanded me.”


?:? Literally “which/whom the writing-case was at his side”

?:? Literally “to say”

BBE Then the man clothed in linen, who had the inkpot at his side, came back and said, I have done what you gave me orders to do.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And, behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn on his side, reported, saying: 'I have done according to all that Thou hast commanded me.'

ASV And, behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.

DRA And behold the man that was clothed with linen, that had the inkhorn at his back, returned the word, saying: I have done as thou hast commanded me.

YLT And lo, the man clothed with linen, at whose loins [is] the inkhorn, is bringing back word, saying, 'I have done as Thou hast commanded me.'

DBY And behold, the man clothed with linen, who had the ink-horn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.

RV And behold, the man clothed in linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.

WBS And behold, the man clothed with linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.

KJB And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.[fn]
  (And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou/you hast commanded me.)


9.11 reported…: Heb. returned the word

BB And beholde, the man that had the lynnen rayment vpon hym and the writers inckhorne by his syde, reported the matter, and sayde: As thou hast commaunded me, so haue I done.
  (And behold, the man that had the lynnen rayment upon him and the writers inckhorne by his syde, reported the matter, and said: As thou/you hast commanded me, so have I done.)

GNV And beholde, the man clothed with linen which had the ynkhorne by his side, made report, and saide, Lord, I haue done as thou hast commanded me.
  (And behold, the man clothed with linen which had the ynkhorne by his side, made report, and said, Lord, I have done as thou/you hast commanded me. )

CB And beholde, the ma that had the lynnynge rayment vpon him, and the writers, ynckhorne by his syde: tolde all the matter how it happened, and sayde: LORDE, as thou hast commaunded me, so haue I done.
  (And behold, the man that had the lynnynge rayment upon him, and the writers, ynckhorne by his side: tolde all the matter how it happened, and said: LORD, as thou/you hast commanded me, so have I done.)

WYC And lo! the man that was clothid in lynun clothis, that hadde a pennere in his bak, answeride a word, and seide, Y haue do, as thou comaundidist to me.
  (And lo! the man that was clothid in lynun clothes, that had a pennere in his bak, answered a word, and said, I have do, as thou/you commandedist to me.)

LUT Und siehe, der Mann, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite, antwortete und sprach: Ich habe getan, wie du mir geboten hast.
  (And siehe, the Mann, the the Leinwand anhatte and the Schreibzeug at his Seite, antwortete and spoke: I have getan, like you to_me geboten hast.)

CLV Et ecce vir qui erat indutus lineis, qui habebat atramentarium in dorso suo, respondit verbum, dicens: Feci sicut præcepisti mihi.
  (And ecce man who was indutus lineis, who habebat atramentarium in dorso suo, respondit verbum, dicens: Feci like præcepisti mihi. )

BRN And, behold, the man clothed with the long robe, and girt with the girdle about his loins, answered and said, I have done as thou didst command me.

BrLXX Καὶ ἰδοὺ ὁ ἀνὴρ ὁ ἐνδεδυκὼς τὸν ποδήρη, καὶ ἐζωσμένος τῇ ζώνῃ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἀπεκρίνατο λέγων, πεποίηκα καθὼς ἐνετείλω μοι.
  (Kai idou ho anaʸr ho endedukōs ton podaʸraʸ, kai ezōsmenos taʸ zōnaʸ taʸn osfun autou, kai apekrinato legōn, pepoiaʸka kathōs eneteilō moi. )


TSNTyndale Study Notes:

9:11 I have done as you commanded: The remnant had been successfully marked to save them from the wrath to come (9:3-4).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Behold

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! the=man clothed the,linen which/who the,writing_case in/on/at/with,side,his brought_back word to=say done as,all commanded,me )

Alternate translation: “Pay attention to what I am about to say”

Note 1 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) linen

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! the=man clothed the,linen which/who the,writing_case in/on/at/with,side,his brought_back word to=say done as,all commanded,me )

a strong, smooth cloth made from a plant. It is worn by many people in places that are hot. See how you translated this in Ezekiel 9:2. Alternate translation: “smooth cloth”

(Occurrence 0) He reported and said

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! the=man clothed the,linen which/who the,writing_case in/on/at/with,side,his brought_back word to=say done as,all commanded,me )

Alternate translation: “He reported to Yahweh and told him”

BI Eze 9:11 ©