Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 20 V1V3V4V5V6

Parallel ISA 20:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 20:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn/on/at/with_time the_that he_spoke YHWH in/on/at/with_hand of_Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son of_Amoz to_say go and_take_off the_sackcloth from_under loins_your and_sandals_your you_will_take_off from_under feet_your and_he/it_made thus walking naked and_barefoot.

UHBבָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֗יא דִּבֶּ֣ר יְהוָה֮ בְּ⁠יַ֣ד יְשַׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמוֹץ֮ לֵ⁠אמֹר֒ לֵ֗ךְ וּ⁠פִתַּחְתָּ֤ הַ⁠שַּׂק֙ מֵ⁠עַ֣ל מָתְנֶ֔י⁠ךָ וְ⁠נַעַלְ⁠ךָ֥ תַחֲלֹ֖ץ מֵ⁠עַ֣ל רַגְלֶ֑י⁠ךָ וַ⁠יַּ֣עַשׂ כֵּ֔ן הָלֹ֖ךְ עָר֥וֹם וְ⁠יָחֵֽף׃ס
   (bā⁠ˊēt ha⁠hiyʼ diber yhwh bə⁠yad yəshaˊyāhū ⱱen-ʼāmōʦ lē⁠ʼmor lēk ū⁠fittaḩtā ha⁠ssaq mē⁠ˊal mātəney⁠kā və⁠naˊal⁠kā taḩₐloʦ mē⁠ˊal ragley⁠kā va⁠yyaˊas kēn hālok ˊārōm və⁠yāḩēf)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτότε ἐλάλησε Κύριος πρὸς Ἡσαΐαν υἱὸν Ἀμὼς, λέγων, πορεύου καὶ ἄφελε τὸν σάκκον ἀπὸ τῆς ὀσφύος σου, καὶ τὰ σανδάλιά σου ὑπόλυσαι ἀπὸ τῶν ποδῶν σου, καὶ ποίησον οὕτως, πορευόμενος γυμνὸς καὶ ἀνυπόδετος.
   (tote elalaʸse Kurios pros Haʸsaian huion Amōs, legōn, poreuou kai afele ton sakkon apo taʸs osfuos sou, kai ta sandalia sou hupolusai apo tōn podōn sou, kai poiaʸson houtōs, poreuomenos gumnos kai anupodetos. )

BrTrthen the Lord spoke to Esaias the son of Amos, saying, Go and take the sackcloth off thy loins, and loose thy sandals from off thy feet, and do thus, going naked and barefoot.

ULTAt that time Yahweh spoke by the hand of Isaiah son of Amoz, saying, “Go and remove the sackcloth from your waist and take off your sandals from your feet.” And he did so, walking naked and barefoot.

USTYahweh told Isaiah, “Take off the rough sackcloth that you have been wearing and take off your sandals.” So Isaiah did that, and then he walked around naked and barefoot for three years.

BSBthe LORD had already spoken through Isaiah son of Amoz, saying, “Go, remove the sackcloth from your waist and the sandals from your feet.”
§ And Isaiah did so, walking around naked and barefoot.


OEBmantle or shoe. Then in the year that the Tartan, who had been despatched by Sargon King of Assyria,

WEBBEat that time the LORD spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, “Go, and loosen the sackcloth from off your waist, and take your sandals from off your feet.” He did so, walking naked and barefoot.

WMBB (Same as above)

NETAt that time the Lord announced through Isaiah son of Amoz: “Go, remove the sackcloth from your waist and take your sandals off your feet.” He did as instructed and walked around in undergarments and barefoot.

LSVat that time YHWH spoke by the hand of Isaiah son of Amoz, saying, “Go, and you have loosed the sackcloth from off your loins, and you draw your sandal from off your foot,” and he does so, going naked and barefoot.

FBVat that time the Lord spoke through Isaiah, son of Amoz. He told him, “Take off the sackcloth clothes from your body and remove your sandals.” Isaiah did so and went around naked and barefoot.

T4TAt that time, Yahweh told me, “Take off the rough sackcloth that you have been wearing and take off your sandals.” So I did what he told me to do, and then I walked around naked and barefoot for three years.

LEB• at that time, Yahweh had spoken by the hand of Isaiah son of Amoz, saying,“Go and loosen the sackcloth from your loins, •  and take off your sandals[fn] from your feet,”
¶ and he had done so, walking naked and barefoot.


20:2 Hebrew “sandal”

BBEAt that time the word of the Lord came to Isaiah, the son of Amoz, saying, Go, and take off your robe, and your shoes from your feet; and he did so, walking unclothed and without shoes on his feet.

MoffNo Moff ISA book available

JPSat that time the LORD spoke by Isaiah the son of Amoz, saying: 'Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot.' And he did so, walking naked and barefoot.

ASVat that time Jehovah spake by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.

DRAAt that same time the Lord spoke by the hand of Isaias the son of Amos, saying: Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and take off thy shoes from thy feet. And he did so, and went naked, and barefoot.

YLTat that time spake Jehovah by the hand of Isaiah son of Amoz, saying, 'Go, and thou hast loosed the sackcloth from off thy loins, and thy sandal thou dost draw from off thy foot,' and he doth so, going naked and barefoot.

Drbyat that time spoke Jehovah by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy sandal from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.

RVat that time the LORD spake by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose sackcloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.

WbstrAt the same time spoke the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.

KJB-1769At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.[fn]
   (At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy/your loins, and put off thy/your shoe from thy/your foot. And he did so, walking naked and barefoot. )


20.2 by: Heb. by the hand of

KJB-1611[fn]At the same time spake the LORD by Isaiah the sonne of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loynes, and put off thy shooe from thy foot: and he did so, walking naked and bare foot.
   (At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy/your loins, and put off thy/your shooe from thy/your foot: and he did so, walking naked and bare foot.)


20:2 Heb. by the hand of Isaiah.

BshpsAt the same tyme spake the Lorde by the hande of Esai the sonne of Amos, saying: Go and take of the sackcloth from thy loynes, and put of thy shoe from thy foote. And he dyd so, walkyng naked and barefoote.
   (At the same time spake the Lord by the hand of Esai the son of Amos, saying: Go and take of the sackcloth from thy/your loins, and put of thy/your shoe from thy/your foote. And he did so, walkyng naked and barefoot.)

GnvaAt the same time spake the Lord by ye hand of Isaiah the sonne of Amoz, saying, Goe, and loose the sackecloth from thy loynes, and put off thy shooe from thy foote. And he did so, walking naked and barefoote.
   (At the same time spake the Lord by ye/you_all hand of Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from thy/your loins, and put off thy/your shooe from thy/your foote. And he did so, walking naked and barefoot. )

CvdlThe spake the LORDE vnto Esaye ye sonne of Amos, sayenge: go and lowse of yt sack cloth fro thy loynes, and put of yi shues from thy fete. And so he dyd, goinge naked & barefote.
   (The spake the LORD unto Esaye ye/you_all son of Amos, sayenge: go and lowse of it sack cloth from thy/your loins, and put of yi shoes from thy/your feet. And so he did, going naked and barefote.)

Wyclin that tyme the Lord spak in the hond of Isaye, the sone of Amos, and seide, Go thou, and vnbynde the sak fro thi leendis, and take awei thi schoon fro thi feet. And he dide so, goynge nakid and vnschood.
   (in that time the Lord spake in the hand of Isaye, the son of Amos, and said, Go thou/you, and unbynde the sak from thy/your leendis, and take away thy/your schoon from thy/your feet. And he did so, goynge nakid and unschood.)

Luthzur selbigen Zeit redete der HErr durch Jesaja, den Sohn Amoz, und sprach: Gehe hin und zieh ab den Sack von deinen Lenden und zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen. Und er tat also, ging nackend und barfuß.
   (zur selbigen time talked the/of_the LORD through Yesaja, the son Amoz, and spoke: Gehe there and zieh ab the Sack from deinen Lenden and zieh your Schuhe out_of from deinen feet. And he did also, went nackend and barfuß.)

ClVgin tempore illo locutus est Dominus in manu Isaiæ, filii Amos, dicens: Vade, et solve saccum de lumbis tuis, et calceamenta tua tolle de pedibus tuis. Et fecit sic, vadens nudus et discalceatus.[fn]
   (in tempore illo spoke it_is Master in by_hand Isaiæ, children Amos, saying: Vade, and solve saccum about lumbis tuis, and calceamenta your tolle about feet tuis. And he_did sic, vadens nudus and discalceatus. )


20.2 Vade et solve. Præcipitur prophetæ ut sacco calceamentisque depositis, etc., usque ad nihil enim occultum quod non reveletur. Et fecit sic. Mira obedientia, solo cilicio induebatur vir nobilissimus, ut Hebræi tradunt. Cujus filiam Rex Manasses accepit in conjugium, non erubuit nudus incedere, nihil honestius judicans quam Domino obedire.


20.2 Vade and solve. Præcipitur prophetæ as sacco calceamentisque depositis, etc., until to nihil because occultum that not/no reveletur. And he_did sic. Mira obedientia, solo cilicio induebatur man nobilissimus, as Hebræi tradunt. Cuyus daughterm Rex Manasses accepit in conyugium, not/no erubuit nudus incedere, nihil honestius yudicans how Master obedire.


TSNTyndale Study Notes:

20:2 Prophets characteristically wore burlap or other rough clothing as a sign of mourning over the sins of the people (see 2 Kgs 1:8; Mark 1:6).
• naked: That is, exposed in some way, possibly even completely nude.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) walking naked and barefoot

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the,that he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand Yəshaˊyāh/(Isaiah) son_of Amoz to=say go and,take_off the,sackcloth from=under loins,your and,sandals,your take_off from=under feet,your and=he/it_made yes/correct/thus/so walking naked and,barefoot )

“walking around without clothes and without sandals.” Here the word “naked” probably refers to wearing only his undergarments.

BI Isa 20:2 ©