Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_time the_that he_spoke YHWH in/on/at/with_hand of_Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son of_Amoz to_say go and_take_off the_sackcloth from_under loins_your and_sandals_your you_will_take_off from_under feet_your and_he/it_made thus walking naked and_barefoot.
UHB בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא דִּבֶּ֣ר יְהוָה֮ בְּיַ֣ד יְשַׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמוֹץ֮ לֵאמֹר֒ לֵ֗ךְ וּפִתַּחְתָּ֤ הַשַּׂק֙ מֵעַ֣ל מָתְנֶ֔יךָ וְנַעַלְךָ֥ תַחֲלֹ֖ץ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֑יךָ וַיַּ֣עַשׂ כֵּ֔ן הָלֹ֖ךְ עָר֥וֹם וְיָחֵֽף׃ס ‡
(bāˊēt hahiyʼ diber yhwh bəyad yəshaˊyāhū ⱱen-ʼāmōʦ lēʼmor lēk ūfittaḩtā hassaq mēˊal mātəneykā vənaˊalkā taḩₐloʦ mēˊal ragleykā vayyaˊas kēn hālok ˊārōm vəyāḩēf.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τότε ἐλάλησε Κύριος πρὸς Ἡσαΐαν υἱὸν Ἀμὼς, λέγων, πορεύου καὶ ἄφελε τὸν σάκκον ἀπὸ τῆς ὀσφύος σου, καὶ τὰ σανδάλιά σου ὑπόλυσαι ἀπὸ τῶν ποδῶν σου, καὶ ποίησον οὕτως, πορευόμενος γυμνὸς καὶ ἀνυπόδετος.
(tote elalaʸse Kurios pros Haʸsaian huion Amōs, legōn, poreuou kai afele ton sakkon apo taʸs osfuos sou, kai ta sandalia sou hupolusai apo tōn podōn sou, kai poiaʸson houtōs, poreuomenos gumnos kai anupodetos. )
BrTr then the Lord spoke to Esaias the son of Amos, saying, Go and take the sackcloth off thy loins, and loose thy sandals from off thy feet, and do thus, going naked and barefoot.
ULT At that time Yahweh spoke by the hand of Isaiah son of Amoz, saying, “Go and remove the sackcloth from your waist and take off your sandals from your feet.” And he did so, walking naked and barefoot.
UST Yahweh told Isaiah, “Take off the rough sackcloth that you have been wearing and take off your sandals.” So Isaiah did that, and then he walked around naked and barefoot for three years.
BSB the LORD had already spoken through Isaiah son of Amoz, saying, “Go, remove the sackcloth from your waist and the sandals from your feet.”
§ And Isaiah did so, walking around naked and barefoot.
OEB mantle or shoe. Then in the year that the Tartan, who had been despatched by Sargon King of Assyria,
WEBBE at that time the LORD spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, “Go, and loosen the sackcloth from off your waist, and take your sandals from off your feet.” He did so, walking naked and barefoot.
WMBB (Same as above)
NET At that time the Lord announced through Isaiah son of Amoz: “Go, remove the sackcloth from your waist and take your sandals off your feet.” He did as instructed and walked around in undergarments and barefoot.
LSV at that time YHWH spoke by the hand of Isaiah son of Amoz, saying, “Go, and you have loosed the sackcloth from off your loins, and you draw your sandal from off your foot,” and he does so, going naked and barefoot.
FBV at that time the Lord spoke through Isaiah, son of Amoz. He told him, “Take off the sackcloth clothes from your body and remove your sandals.” Isaiah did so and went around naked and barefoot.
T4T At that time, Yahweh told me, “Take off the rough sackcloth that you have been wearing and take off your sandals.” So I did what he told me to do, and then I walked around naked and barefoot for three years.
LEB • at that time, Yahweh had spoken by the hand of Isaiah son of Amoz, saying,“Go and loosen the sackcloth from your loins, • and take off your sandals[fn] from your feet,”
¶ and he had done so, walking naked and barefoot.
20:2 Hebrew “sandal”
BBE At that time the word of the Lord came to Isaiah, the son of Amoz, saying, Go, and take off your robe, and your shoes from your feet; and he did so, walking unclothed and without shoes on his feet.
Moff No Moff ISA book available
JPS at that time the LORD spoke by Isaiah the son of Amoz, saying: 'Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot.' And he did so, walking naked and barefoot.
ASV at that time Jehovah spake by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
DRA At that same time the Lord spoke by the hand of Isaias the son of Amos, saying: Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and take off thy shoes from thy feet. And he did so, and went naked, and barefoot.
YLT at that time spake Jehovah by the hand of Isaiah son of Amoz, saying, 'Go, and thou hast loosed the sackcloth from off thy loins, and thy sandal thou dost draw from off thy foot,' and he doth so, going naked and barefoot.
Drby at that time spoke Jehovah by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy sandal from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
RV at that time the LORD spake by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose sackcloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
Wbstr At the same time spoke the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
KJB-1769 At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.[fn]
(At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy/your loins, and put off thy/your shoe from thy/your foot. And he did so, walking naked and barefoot. )
20.2 by: Heb. by the hand of
KJB-1611 [fn]At the same time spake the LORD by Isaiah the sonne of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loynes, and put off thy shooe from thy foot: and he did so, walking naked and bare foot.
(At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy/your loins, and put off thy/your shooe from thy/your foot: and he did so, walking naked and bare foot.)
20:2 Heb. by the hand of Isaiah.
Bshps At the same tyme spake the Lorde by the hande of Esai the sonne of Amos, saying: Go and take of the sackcloth from thy loynes, and put of thy shoe from thy foote. And he dyd so, walkyng naked and barefoote.
(At the same time spake the Lord by the hand of Esai the son of Amos, saying: Go and take of the sackcloth from thy/your loins, and put of thy/your shoe from thy/your foote. And he did so, walkyng naked and barefoot.)
Gnva At the same time spake the Lord by ye hand of Isaiah the sonne of Amoz, saying, Goe, and loose the sackecloth from thy loynes, and put off thy shooe from thy foote. And he did so, walking naked and barefoote.
(At the same time spake the Lord by ye/you_all hand of Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from thy/your loins, and put off thy/your shooe from thy/your foote. And he did so, walking naked and barefoot. )
Cvdl The spake the LORDE vnto Esaye ye sonne of Amos, sayenge: go and lowse of yt sack cloth fro thy loynes, and put of yi shues from thy fete. And so he dyd, goinge naked & barefote.
(The spake the LORD unto Esaye ye/you_all son of Amos, sayenge: go and lowse of it sack cloth from thy/your loins, and put of yi shoes from thy/your feet. And so he did, going naked and barefote.)
Wycl in that tyme the Lord spak in the hond of Isaye, the sone of Amos, and seide, Go thou, and vnbynde the sak fro thi leendis, and take awei thi schoon fro thi feet. And he dide so, goynge nakid and vnschood.
(in that time the Lord spake in the hand of Isaye, the son of Amos, and said, Go thou/you, and unbynde the sak from thy/your leendis, and take away thy/your schoon from thy/your feet. And he did so, goynge nakid and unschood.)
Luth zur selbigen Zeit redete der HErr durch Jesaja, den Sohn Amoz, und sprach: Gehe hin und zieh ab den Sack von deinen Lenden und zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen. Und er tat also, ging nackend und barfuß.
(zur selbigen time talked the/of_the LORD through Yesaja, the son Amoz, and spoke: Gehe there and zieh ab the Sack from deinen Lenden and zieh your Schuhe out_of from deinen feet. And he did also, went nackend and barfuß.)
ClVg in tempore illo locutus est Dominus in manu Isaiæ, filii Amos, dicens: Vade, et solve saccum de lumbis tuis, et calceamenta tua tolle de pedibus tuis. Et fecit sic, vadens nudus et discalceatus.[fn]
(in tempore illo spoke it_is Master in by_hand Isaiæ, children Amos, saying: Vade, and solve saccum about lumbis tuis, and calceamenta your tolle about feet tuis. And he_did sic, vadens nudus and discalceatus. )
20.2 Vade et solve. Præcipitur prophetæ ut sacco calceamentisque depositis, etc., usque ad nihil enim occultum quod non reveletur. Et fecit sic. Mira obedientia, solo cilicio induebatur vir nobilissimus, ut Hebræi tradunt. Cujus filiam Rex Manasses accepit in conjugium, non erubuit nudus incedere, nihil honestius judicans quam Domino obedire.
20.2 Vade and solve. Præcipitur prophetæ as sacco calceamentisque depositis, etc., until to nihil because occultum that not/no reveletur. And he_did sic. Mira obedientia, solo cilicio induebatur man nobilissimus, as Hebræi tradunt. Cuyus daughterm Rex Manasses accepit in conyugium, not/no erubuit nudus incedere, nihil honestius yudicans how Master obedire.
20:2 Prophets characteristically wore burlap or other rough clothing as a sign of mourning over the sins of the people (see 2 Kgs 1:8; Mark 1:6).
• naked: That is, exposed in some way, possibly even completely nude.
(Occurrence 0) walking naked and barefoot
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,time the,that he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand Yəshaˊyāh/(Isaiah) son_of Amoz to=say go and,take_off the,sackcloth from=under loins,your and,sandals,your take_off from=under feet,your and=he/it_made yes/correct/thus/so walking naked and,barefoot )
“walking around without clothes and without sandals.” Here the word “naked” probably refers to wearing only his undergarments.