Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #343440

שָׁלִשִׁיםEze 23

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form שָׁלִשִׁים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘שָׁלִשִׁים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘officers’.

EZE 23:23 contextual word gloss=‘officers’ word gloss=‘officers’ OSHB EZE 23:23 word 17

OET-LV: 23The_people_of Bāⱱel and_all the_ones_from_Kasdiy Fəqōd and_Shōˊa and_Qōˊa all_of the_people_of ʼAshshūr with_them young_men_of desire governors and_officials of_them_of_all officers and_those_who_are_called who_rode_of horses of_them_of_all.   (EZE_23:23)

OET-RV: 23the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them—strong, handsome men, governors and commanders, all of them officers and famous men, all of them riding on horses. (EZE 23:23)

Hebrew words (16) other than שָׁלִשִׁים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) with a gloss related to ‘officers’

Have 16 other words (וְשָׁלִשָׁיו, שֹׁטְרֵי, השלושים, הַפְּקֻדִים, וְשָׁלִשִׁם, פְּקוּדֵי, הַשֹּׁטְרִים, השלושים, שלשום, וְלַשָּׁלִשִׁים, וְהַשָּׁלִשִׁים, שָׁלִישָׁיו, פְּקוּדֵי, שָׁלִשָׁיו, פְּקֻדֵי, נְגִידֵי) with 12 lemmas altogether (Lemma=‘נָגִיד’, Lemma=‘פָּקַד’, Lemma=‘שֹׁטֵר’, Lemma=‘שָׁלִישׁ’, Lemmas=‘הַ’, ‘פָּקַד’, Lemmas=‘הַ’, ‘שֹׁטֵר’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלִישׁ’, Lemmas=‘שָׁלִישׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘שָׁלִישׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׁלִישׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלִישׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלִישׁ’)

EXO 14:7וְשָׁלִשִׁם (vəshālishim)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, officers’ morpheme glosses=‘and, officers’ OSHB EXO 14:7 word 9

OET-LV: 7And_he/it_took six hundred(s) chariot[s] chosen and_all/each/any/every the_chariotry_of Miʦrayim and_officers were_over of_it_of_all.   (EXO_14:7)

OET-RV: 7He took 600 of the best chariots as well as all the other Egyptian chariots and officers to supervise them. (EXO 14:7)

EXO 15:4שָׁלִשָׁיו (shālishāyv)  Lemmas=‘שָׁלִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_officers_of, of’ morpheme glosses=‘officers_of, his’ OSHB EXO 15:4 word 7

OET-LV: 4The_chariots_of Parˊoh and_his_of_army he_has_thrown in_sea and_the_choicest_of his_officers_of_of they_have_been_sunk in_the_sea_of reed[s].   (EXO_15:4)

OET-RV:  ⇔  4He threw Far’oh’s chariots and his army into the sea.
 ⇔ ≈ His hand-picked officers have been sunk in the sea. (EXO 15:4)

NUM 31:14פְּקוּדֵי (pəqūdēy)  Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘the_officers_of’ word gloss=‘officers_of’ OSHB NUM 31:14 word 4

OET-LV: 14And_ Mosheh _he_was_angry towards the_officers_of the_army the_commanders_of the_thousands and_the_commanders_of the_hundreds the_(ones_who)_went from_the_war_of the_battle.   (NUM_31:14)

OET-RV: 14but Mosheh was angry at the top army leaders who were coming back from the battle. (NUM 31:14)

NUM 31:48הַפְּקֻדִים (hapqudīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘פָּקַד’ contextual morpheme glosses=‘the, officers’ morpheme glosses=‘the, officers’ OSHB NUM 31:48 word 4

OET-LV: 48And_they_drew_near to Mosheh the_officers who were_of_the_thousands_of the_army the_commanders_of the_thousands and_the_commanders_of the_hundreds.   (NUM_31:48)

OET-RV: 48Then the top army officers (the commanders over thousands, and the commanders over hundreds), went to Mosheh (NUM 31:48)

JOS 1:10שֹׁטְרֵי (shoţrēy)  Lemma=‘שֹׁטֵר’ contextual word gloss=‘the_officers_of’ word gloss=‘officers_of’ OSHB JOS 1:10 word 4

OET-LV: 10and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_commanded DOM the_officers_of the_people to_say.   (JOS_1:10)

OET-RV: 10Then Yehoshua instructed the leaders of the people, (JOS 1:10)

JOS 3:2הַשֹּׁטְרִים (hashshoţrīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שֹׁטֵר’ contextual morpheme glosses=‘the, officers’ morpheme glosses=‘the, officers’ OSHB JOS 3:2 word 6

OET-LV: 2And_he/it_was from_the_end_of three_of days and_they_passed the_officers in_the_midst_of the_camp.   (JOS_3:2)

OET-RV: 2After three days, the leaders went throughout the camp (JOS 3:2)

1 KI 9:22וְשָׁלִשָׁיו (vəshālishāyv)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, officers’ morpheme glosses=‘and, captains_of, his’ OSHB 1 KI 9:22 word 13

OET-LV: 22And_any_of_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not Shəlomoh he_made a_slave if/because they were_the_men_of (the)_war and_his_of_servants and_his_of_officials and_his_of_officers and_the_commanders_of his_chariotry_of_of and_his_of_horsemen.   (KI1_9:22)

OET-RV: 22But he didn’t consign any Israelis to slavehood, because they were his warriors and servants, and his officers and captains, and the commanders of his chariots and horsemen. (KI1 9:22)

2 KI 10:25וְלַשָּׁלִשִׁים (vəlashshālishīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׁלִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, to, officers’ morpheme glosses=‘and, to_the, officers’ OSHB 2 KI 10:25 word 8

OET-LV: 25And_he/it_was just_as_he_finished for_doing the_burnt_offering and_ Yēhūʼ _he/it_said to_runners and_to_officers go strike_them_down anyone not let_him_come_out and_they_struck_them_down to_the_mouth_of the_sword and_they_threw_them_out the_runners and_the_officers and_they_went to the_city_of the_house_of (the)_Baˊal.   (KI2_10:25)

OET-RV: 25Then when he finished making the burnt offering in the outer area, Yehu told the guards and officers, “Come in now and strike them down. Don’t let any of them get out.” So they attacked them with swords, and the guards and officers threw the bodies over the fence. Then they went inside the temple, (KI2 10:25)

2 KI 10:25וְהַשָּׁלִשִׁים (vəhashshālishīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘שָׁלִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, officers’ morpheme glosses=‘and, the, officers’ OSHB 2 KI 10:25 word 19

OET-LV: 25And_he/it_was just_as_he_finished for_doing the_burnt_offering and_ Yēhūʼ _he/it_said to_runners and_to_officers go strike_them_down anyone not let_him_come_out and_they_struck_them_down to_the_mouth_of the_sword and_they_threw_them_out the_runners and_the_officers and_they_went to the_city_of the_house_of (the)_Baˊal.   (KI2_10:25)

OET-RV: 25Then when he finished making the burnt offering in the outer area, Yehu told the guards and officers, “Come in now and strike them down. Don’t let any of them get out.” So they attacked them with swords, and the guards and officers threw the bodies over the fence. Then they went inside the temple, (KI2 10:25)

2 KI 11:15פְּקֻדֵי (pəqudēy)  Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘the_officers_of’ word gloss=‘in_charge_of’ OSHB 2 KI 11:15 word 7

OET-LV: 15and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he/it_commanded the_priest/officer DOM the_commanders_of the_hundreds the_officers_of the_army and_he/it_said to_them bring_out DOM_her/it to from_between_of to_ranks and_the_one_who_goes after_her put_to_death with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not let_her_be_put_to_death the_house_of YHWH.   (KI2_11:15)

OET-RV: 15Then Yehoyada the priest commanded the officials over the bodyguards and the army officers, “Bring her out away from these public buildings. Don’t kill her in the temple, but kill anyone who tries to rescue her. (KI2 11:15)

1 CHR 11:11השלושים (hshlvshym)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_officers’ morpheme glosses=‘the, three’ OSHB 1 CHR 11:11 word 10

OET-LV: 11and_these are_the_number_of the_powerful/mighty(pl) who belonged_to_Dāvid Yāshāⱱəˊām/(Jashobeam) a_son_of a_Ḩakmōnī was_the_chief_of the_officers he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain at_a_time one.   (CH1_11:11)

OET-RV: 11So these are David’s powerful warriors: Yashaveam (a Hakmonite and the leader of the thirty), who once used his spear against three hundred men in a single battle and killed them all. (CH1 11:11)

1 CHR 12:19השלושים (hshlvshym)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁלִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_officers’ morpheme glosses=‘the, thirty’ OSHB 1 CHR 12:19 word 6

OET-LV: 19 and_spirit it_clothed DOM ˊAmāsāʼi the_chief_of the_officers to/for_yourself(m) Oh_Dāvid and_with_you Oh_son_of Yishay/(Jesse) peace peace to/for_yourself(m) and_peace be_to_the_one_of_who_helps_you if/because he_has_helped_you god_of_your and_he_accepted_them Dāvid and_he_appointed_them (in)_the_chiefs_of the_marauding_band.   (CH1_12:19)

OET-RV: 19Some men from Menashsheh joined David when he accompanied the Philistines to battle against King Shaul. (But David and his men didn’t help the Philistines because the Philistines’ governors were advised to send them away as there was a worry that David would feel loyal to his former master, and hence turn on them.) (CH1 12:19)

2 CHR 8:9שָׁלִישָׁיו (shālīshāyv)  Lemmas=‘שָׁלִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_officers_of, of’ morpheme glosses=‘captains_of, his’ OSHB 2 CHR 8:9 word 15

OET-LV: 9And_from the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) whom not he_made Shəlomoh into_slaves for_his_of_work if/because they were_men_of war and_the_commanders_of his_officers_of_of and_the_commanders_of his_chariotry_of_of and_his_of_horsemen.   (CH2_8:9)

OET-RV: 9However, Shelomoh didn’t make the Israelis become labourers, because they became his soldiers, officers, chariot commanders, and horsemen. (CH2 8:9)

2 CHR 23:14פְּקוּדֵי (pəqūdēy)  Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘the_officers_of’ word gloss=‘in_charge_of’ OSHB 2 CHR 23:14 word 7

OET-LV: 14and_ Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) _he_sent_out the_priest/officer DOM the_commanders_of the_hundreds the_officers_of the_army and_he/it_said to_them bring_her_out to from_between_of the_ranks and_the_one_who_goes after_her he_will_be_put_to_death with_sword if/because he_had_said the_priest/officer not you(pl)_must_put_her_to_death the_house_of YHWH.   (CH2_23:14)

OET-RV: 14The Yehoyada the priest instructed the commanders, “Kill her, but not here at Yahweh’s temple. March her outside and kill anyone who sticks up for her.” (CH2 23:14)

2 CHR 35:8נְגִידֵי (nəgīdēy)  Lemma=‘נָגִיד’ contextual word gloss=‘the_officers_of’ word gloss=‘chief_officers_of’ OSHB 2 CHR 35:8 word 10

OET-LV: 8and_his_of_officials to_a_freewill_offering for_people for_priests and_for_Lēviyyiy they_contributed Ḩilqiyyāh and_Zəkaryāh and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) the_officers_of the_house_of the_ʼElohīm to_priests they_gave for_passovers two_thousand and_six hundred(s) and_cattle three hundred(s).   (CH2_35:8)

OET-RV: 8His officials also contributed to the people, priests and Levites. The chief temple officials Hilkiyah, Zekaryah, and Yehiel donated 2,600 lambs and three hundred cattle to the priests. (CH2 35:8)

PROV 22:20שלשום (shlshvm)  Lemma=‘שָׁלִישׁ’ contextual word gloss=‘officers’ word gloss=‘thirty’ OSHB PROV 22:20 word 4

OET-LV: 20Not have_I_written to/for_yourself(m) officers (in)_counsels and_knowledge.   (PRO_22:20)

OET-RV: 20Actually, I’ve written thirty proverbs
 ⇔ to advise and teach you (PRO 22:20)