Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 11 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was righteousness the_loincloth waist_his and_the_faithfulness the_loincloth waist_his.
UHB וְהָ֥יָה צֶ֖דֶק אֵז֣וֹר מָתְנָ֑יו וְהָאֱמוּנָ֖ה אֵז֥וֹר חֲלָצָֽיו׃ ‡
(vəhāyāh ʦedeq ʼēzōr mātənāyv vəhāʼₑmūnāh ʼēzōr ḩₐlāʦāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and righteousness will be the belt for his waist,
⇔ and faithfulness the strap for his hips.
UST He will always act righteously;
⇔ the good things he does will be like a belt around his waist.
⇔ He will always speak what is true;
⇔ the true words he speaks will be like a sash around his waist.
BSB Righteousness will be the belt around His hips,
⇔ and faithfulness the sash around His waist.
OEB His loins will be girt with the girdle of justice,
⇔ his waist will be bound with the circlet of faithfulness.
WEBBE Righteousness will be the belt around his waist,
⇔ and faithfulness the belt around his waist.
WMBB (Same as above)
NET Justice will be like a belt around his waist,
⇔ integrity will be like a belt around his hips.
LSV And righteousness has been the girdle of His loins,
And faithfulness—the girdle of His reins.
FBV He will wear goodness like a sash and trustworthiness like a belt.
T4T He will always act righteously;
⇔ his doing that will accompany him like [MET] a belt around his waist.
⇔ He will always speak what is true;
⇔ his doing that will accompany him like [MET] a sash around his waist.
LEB • and faithfulness the belt around his loins.
BBE And righteousness will be the cord of his robe, and good faith the band round his breast.
Moff No Moff ISA book available
JPS And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
ASV And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.
DRA And justice shall be the girdle of his loins: and faith the girdle of his reins.
YLT And righteousness hath been the girdle of his loins, And faithfulness — the girdle of his reins.
Drby And righteousness shall be the girdle of his reins, and faithfulness the girdle of his loins.
RV And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
Wbstr And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
KJB-1769 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
KJB-1611 And righteousnesse shalbe the girdle of his loines, and faithfulnesse the girdle of his reines.
(And righteousnesse shall be the girdle of his loins, and faithfulnesse the girdle of his reines.)
Bshps Righteousnesse shalbe the gyrdle of his loynes, and faythfulnesse the gyrding vp of his raynes.
(Righteousnesse shall be the gyrdle of his loins, and faithfulnesse the gyrding up of his raynes.)
Gnva And iustice shall be ye girdle of his loynes, and faithfulnesse the girdle of his reines.
(And justice shall be ye/you_all girdle of his loins, and faithfulnesse the girdle of his reines. )
Cvdl Rightuousnesse shalbe the gyrdle of his loynes, treuth and faithfulnesse the gyrdinge vp of his raynes.
(Rightuousnesse shall be the gyrdle of his loins, treuth and faithfulnesse the gyrdinge up of his raynes.)
Wyc And riytfulnesse schal be the girdil of hise leendis, and feith schal be the girdyng of hise reynes.
(And riytfulnesse shall be the girdle of his leendis, and faith shall be the girdyng of his reynes.)
Luth Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und der Glaube der Gurt seiner Nieren.
(Gerechtigkeit becomes the/of_the Gurt his Lenden his and the/of_the Glaube the/of_the Gurt his Nieren.)
ClVg Et erit justitia cingulum lumborum ejus, et fides cinctorium renum ejus.[fn]
(And will_be justitia cingulum lumborum his, and fides cinctorium renum his. )
11.5 Interficiet impium. Si enim Michæl interficiet ut quidam dicunt, ipse Deus tamen in Michæle hoc faciet. Fides. HIER. Fideles bene operando adhærebunt ei qui factus est sapientia, justitia et sanctificatio, qui ait: Ego lux et vita.
11.5 Interficiet impium. When/But_if because Michæl interficiet as quidam dicunt, himself God tamen in Michæle this faciet. Fides. HIER. Fideles bene operando adhærebunt to_him who factus it_is sapientia, justitia and sanctificatio, who he_said: I light and vita.
BrTr And he shall have his loins girt with righteousness, and his sides clothed with truth.
BrLXX Καὶ ἔσται δικαιοσύνῃ ἐζωσμένος τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἀληθείᾳ εἱλημένος τὰς πλευράς.
(Kai estai dikaiosunaʸ ezōsmenos taʸn osfun autou, kai alaʸtheia heilaʸmenos tas pleuras. )
11:5 By virtue of the righteous character of the Messiah, his reign will be characterized by justice, righteousness, and truth, in contrast to the conditions of Jerusalem described in 1:21.
(Occurrence 0) the belt of his waist … the belt around his hips
(Some words not found in UHB: and=it_was righteousness belt waist,his and,the,faithfulness belt waist,his )
This could mean: (1) the belt is used to secure one’s clothes so he can work, or (2) the belt is an undergarment, or (3) the belt is a sash that a king wears to show his authority.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Righteousness will be the belt of his waist
(Some words not found in UHB: and=it_was righteousness belt waist,his and,the,faithfulness belt waist,his )
Wearing righteousness like a belt represents being righteous. This could mean: (1) the king’s righteousness will enable him to rule. Alternate translation: “His righteousness will be a like a belt around his waist” or (2) the king’s righteousness would show his authority to rule. Alternate translation: “He will rule righteously”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) faithfulness the belt around his hips
(Some words not found in UHB: and=it_was righteousness belt waist,his and,the,faithfulness belt waist,his )
The words “will be” are understood in this phrase. Alternate translation: “faithfulness will be the belt around his hips”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) faithfulness the belt around his hips
(Some words not found in UHB: and=it_was righteousness belt waist,his and,the,faithfulness belt waist,his )
Wearing faithfulness like a belt represents being faithful. This could mean: (1) the king’s faithfulness will enable him to rule, or (2) the king’s faithfulness will show his authority to rule. Alternate translation: “his faithfulness will be a like a belt around his hips” or “he will rule faithfully”