Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 29 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EZE 29:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 29:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 29:5 verse available

OET-LVAnd_fling_you the_wilderness_in DOM_you and_DOM all the_fish streams_your on the_surface the_field you_will_fall not you_will_be_gathered and_not you_will_be_gathered to_beasts the_earth/land and_to/for_bird the_heavens given_you for_food.

UHBוּ⁠נְטַשְׁתִּ֣י⁠ךָ הַ⁠מִּדְבָּ֗רָ⁠ה אוֹתְ⁠ךָ֙ וְ⁠אֵת֙ כָּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔י⁠ךָ עַל־פְּנֵ֤י הַ⁠שָּׂדֶה֙ תִּפּ֔וֹל לֹ֥א תֵאָסֵ֖ף וְ⁠לֹ֣א תִקָּבֵ֑ץ לְ⁠חַיַּ֥ת הָ⁠אָ֛רֶץ וּ⁠לְ⁠ע֥וֹף הַ⁠שָּׁמַ֖יִם נְתַתִּ֥י⁠ךָ לְ⁠אָכְלָֽה׃ 
   (ū⁠nəţashəttiy⁠kā ha⁠mmidbārā⁠h ʼōtə⁠kā və⁠ʼēt ⱪāl-ddəgat yəʼorey⁠kā ˊal-pənēy ha⁠ssādeh tipōl loʼ tēʼāşēf və⁠loʼ tiqqāⱱēʦ lə⁠ḩayyat hā⁠ʼāreʦ ū⁠lə⁠ˊōf ha⁠shshāmayim nətattiy⁠kā lə⁠ʼākəlāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will throw you down into the wilderness, you and all the fish from your river.
 ⇔ You will fall on the open field; you will not be gathered nor lifted up.
 ⇔ I will give you as food to the living things of the earth and to the birds of the heavens.

UST I will leave you and all those fish to die in the desert;
⇔ you will fall to the ground,
 ⇔ and no one will pick up your corpse to bury you,
⇔ because I declare that your body will be food for the wild animals and birds.


BSB I will leave you in the desert,
⇔ you and all the fish of your streams.
 ⇔ You will fall on the open field
⇔ and will not be taken away
⇔ or gathered for burial.
 ⇔ I have given you as food
⇔ to the beasts of the earth
⇔ and the birds of the air.

OEBNo OEB EZE 29:5 verse available

WEB I’ll cast you out into the wilderness,
⇔ you and all the fish of your rivers.
 ⇔ You’ll fall on the open field.
⇔ You won’t be brought together or gathered.
 ⇔ I have given you for food to the animals of the earth
⇔ and to the birds of the sky.

NET I will leave you in the wilderness,
 ⇔ you and all the fish of your waterways;
 ⇔ you will fall in the open field and will not be gathered up or collected.
 ⇔ I have given you as food to the beasts of the earth and the birds of the skies.

LSV And I have left you in the wilderness,
You and every fish of your floods,
You fall on the face of the field,
You are not gathered nor assembled,
I have given you for food to the beast of the earth and to the bird of the heavens.

FBV I will throw you and the fish away, leaving you in the desert. Your body will fall on the ground and be left in the open. It won't be collected or taken to be buried. I'll leave you as food for wild animals and birds of prey.

T4T I will leave you and all those fish to die in the desert;
⇔ you will fall onto the ground,
 ⇔ and your corpse will not be picked up and buried,
⇔ because I have declared that your flesh will be food for the wild animals and birds.

LEB• to the desert, you and all the fish of your Nile streams. •  On the surface of the field you will fall; •  you will not be gathered, •  and you will not be assembled. •  To the animals[fn] of the field •  and to the birds[fn] of the heavens •  I will give you as food.


?:? Hebrew “animal”

?:? Hebrew “bird”

BBE And I will let you be in the waste land, you and all the fish of your streams: you will go down on the face of the land; you will not be taken up or put to rest in the earth; I have given you for food to the beasts of the field and the birds of the heaven.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And I will cast thee into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers; thou shalt fall upon the open field; thou shalt not be brought together, nor gathered; to the beasts of the earth and to the fowls of the heaven have I given thee for food.

ASV And I will cast thee forth into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open field; thou shalt not be brought together, nor gathered; I have given thee for food to the beasts of the earth and to the birds of the heavens.

DRA And I will cast thee forth into the desert, and all the fish of thy river: thou shalt fall upon the face of the earth, thou shalt not be taken up, nor gathered together: I have given thee for meat to the beasts of the earth, and to the fowls of the air.

YLT And I have left thee in the wilderness, Thou and every fish of thy floods, On the face of the field thou dost fall, Thou art not gathered nor assembled, To the beast of the earth and to the fowl of the heavens I have given thee for food.

DBY and I will cast thee into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open field; thou shalt not be brought together nor gathered: I will give thee for meat to the beasts of the earth and to the fowl of the heavens.

RV And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open field; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the earth and to the fowls of the heaven,

WBS And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for food to the beasts of the field and to the fowls of heaven.

KJB And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.[fn]
  (And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy/your rivers: thou/you shalt fall upon the open fields; thou/you shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.)


29.5 open…: Heb. face of the field

BB I will leaue thee in the wildernesse, both thee and all the fishe of thy riuers: thou shalt fall vpon the open fielde, thou shalt not be brought together, nor gathered: I haue geuen thee for meate to the beastes of the fielde, & to the foules of the ayre,
  (I will leave thee in the wilderness, both thee and all the fishe of thy/your rivers: thou/you shalt fall upon the open field, thou/you shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts/animals of the field, and to the fowls/birds of the ayre,)

GNV And I will leaue thee in the wildernes, both thee and al the fish of thy riuers: thou shalt fal vpon ye open field: thou shalt not be brought together, nor gathered: for I haue giue thee for meat to the beasts of the field, and to the foules of heauen.
  (And I will leave thee in the wildernes, both thee and all the fish of thy/your rivers: thou/you shalt fal upon ye/you_all open field: thou/you shalt not be brought together, nor gathered: for I have give thee for meat to the beasts of the field, and to the fowls/birds of heaven. )

CB I wil cast the out vpon the dry lode with the fish of thy waters, so that thou shalt lye vpon the felde. Thou shalt not be gathered ner taken vp, but shalt be meate for the beestes of the felde, & for the foules off the ayre:
  (I will cast the out upon the dry land with the fish of thy/your waters, so that thou/you shalt lye upon the field. Thou shalt not be gathered nor taken up, but shalt be meat for the beasts/animals of the field, and for the fowls/birds off the ayre:)

WYC And Y schal caste thee forth in to desert, and alle the fischis of thi flood; on the face of erthe thou schalt falle doun, thou schalt not be gaderid, nethir schalt be gaderid togidere; to the beestis of erthe, and to the volatilis of the eir Y yaf thee to be deuourid.
  (And I shall cast/threw thee forth in to desert, and all the fishes of thy/your flood; on the face of earth thou/you shalt fall down, thou/you shalt not be gathered, neither shalt be gathered together; to the beasts/animals of earth, and to the volatilis of the eir I gave thee to be deuourid.)

LUT Ich will dich mit den Fischen aus deinen Wassern in die Wüste wegwerfen: du wirst aufs Land fallen und nicht wieder aufgelesen noch gesammelt werden, sondern den Tieren auf dem Lande und den Vögeln des Himmels zum Aas werden.
  (I will you/yourself with the Fischen out of deinen watern in the Wüste wegwerfen: you wirst onto Land fallen and not again aufgelesen still gesammelt become, rather the Tieren on to_him land and the Vögeln the heavens for_the Aas become.)

CLV Et projiciam te in desertum, et omnes pisces fluminis tui: super faciem terræ cades; non colligeris, neque congregaberis: bestiis terræ et volatilibus cæli dedi te ad devorandum.
  (And proyiciam you(sg) in desertum, and everyone pisces fluminis tui: super faciem terræ cades; not/no colligeris, neque congregaberis: bestiis terræ and volatilibus cæli dedi you(sg) to devorandum. )

BRN and I will quickly cast down thee and all the fish of thy river: thou shalt fall on the face of the plain, and shalt by no means be gathered, and shalt not be brought together: I have given thee for food to the wild beasts of the earth and to the fowls of the sky.

BrLXX καὶ καταβαλῶ σε ἐν τάχει καὶ πάντας τοὺς ἰχθύας τοῦ ποταμοῦ σου· ἐπὶ πρόσωπον τοῦ πεδίου πέσῇ, καὶ οὐ μὴ συναχθῇς, καὶ οὐ μὴ περισταλῇς, τοῖς θηρίοις τῆς γῆς καὶ τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ δέδωκά σε εἰς κατάβρωμα·
  (kai katabalō se en taⱪei kai pantas tous iⱪthuas tou potamou sou; epi prosōpon tou pediou pesaʸ, kai ou maʸ sunaⱪthaʸs, kai ou maʸ peristalaʸs, tois thaʸriois taʸs gaʸs kai tois peteinois tou ouranou dedōka se eis katabrōma; )


TSNTyndale Study Notes:

29:3-16 The opening section of the oracle is a word of judgment against Pharaoh, who is addressed as a great sea monster. These creatures were a familiar part of ancient Near Eastern mythology as a manifestation of chaos that had to be tamed by the gods. Strikingly, these same sea monsters appear in demythologized form as part of God’s good creation (Gen 1:21). In this chapter, however, the mythical image blends with the image of Pharaoh as a great crocodile, resting comfortably in the streams that laced the delta of the Nile.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) you will not be gathered nor lifted up

(Some words not found in UHB: and,fling,you the,desert,in DOM,you and=DOM all/each/any/every fish streams,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field fall not gathered and=not gathered to,beasts the=earth/land and=to/for=bird the=heavens given,you for=food )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. The implication is that they would die in the wilderness. Alternate translation: “no one will gather you or pick you up” or “no one will gather your bodies and bury you” (See also: figs-explicit)

BI Eze 29:5 ©