Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 29 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EZE 29:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 29:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_put hooks[fn] in/on/at/with_jaws_your and_stick the_fish streams_your in/on/at/with_scales_your and_bring_up_you from_midst streams_your and_DOM all the_fish streams_your in/on/at/with_scales_your it_will_cling.


29:4 Variant note: חחיים: (x-qere) ’חַחִים֙’: lemma_2397 n_1.1.0 morph_HNcmpa id_26rpk חַחִים֙

UHBוְ⁠נָתַתִּ֤י חחיים בִּ⁠לְחָיֶ֔י⁠ךָ וְ⁠הִדְבַּקְתִּ֥י דְגַת־יְאֹרֶ֖י⁠ךָ בְּ⁠קַשְׂקְשֹׂתֶ֑י⁠ךָ וְ⁠הַעֲלִיתִ֨י⁠ךָ֙ מִ⁠תּ֣וֹךְ יְאֹרֶ֔י⁠ךָ וְ⁠אֵת֙ כָּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔י⁠ךָ בְּ⁠קַשְׂקְשֹׂתֶ֖י⁠ךָ תִּדְבָּֽק׃
   (və⁠nātattiy ḩyym bi⁠ləḩāyey⁠kā və⁠hidbaqtiy dəgat-yəʼorey⁠kā bə⁠qasqəsotey⁠kā və⁠haˊₐlītiy⁠kā mi⁠ttōk yəʼorey⁠kā və⁠ʼēt kāl-dəgat yəʼorey⁠kā bə⁠qasqəsotey⁠kā tidbāq.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγὼ δώσω παγίδας εἰς τὰς σιαγόνας σου, καὶ προσκολλήσω τοὺς ἰχθῦας τοῦ ποταμοῦ σου πρὸς τὰς πτέρυγάς σου, καὶ ἀνάξω σε ἐκ μέσου τοῦ ποταμοῦ σου,
   (Kai egō dōsō pagidas eis tas siagonas sou, kai proskollaʸsō tous iⱪthuas tou potamou sou pros tas pterugas sou, kai anaxō se ek mesou tou potamou sou, )

BrTrAnd I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy river to stick to thy sides, and I will bring thee up out of the midst of thy river:

ULTFor I will place hooks in your jaw, and the fish of your Nile will cling to your scales; I will lift you up from the middle of your river along with all the fish of the river that cling to your scales.

USTBut it will be as though I will put hooks in your jaws
 ⇔ and drag you out onto the land,
 ⇔ with fish sticking to your scales.

BSB  ⇔ But I will put hooks in your jaws
 ⇔ and cause the fish of your streams
 ⇔ to cling to your scales.
 ⇔ I will haul you up out of your rivers,
 ⇔ and all the fish of your streams
 ⇔ will cling to your scales.


OEBNo OEB EZE 29:4 verse available

WEBBEI will put hooks in your jaws,
 ⇔ and I will make the fish of your rivers stick to your scales.
 ⇔ I will bring you up out of the middle of your rivers,
 ⇔ with all the fish of your rivers which stick to your scales.

WMBB (Same as above)

NETI will put hooks in your jaws
 ⇔ and stick the fish of your waterways to your scales.
 ⇔ I will haul you up from the midst of your waterways,
 ⇔ and all the fish of your waterways will stick to your scales.

LSVAnd I have put hooks in your jaws,
And I have caused the fish of your floods to cleave to your scales,
And I have caused you to come up from the midst of your floods,
And every fish of your floods cleaves to your scales.

FBVI'm going to put hooks in your jaws and make the fish in your river stick to your scales. I will pull you up out of your river, and all the fish will stick to your scales.

T4TBut it will be as though I will put hooks in your jaws
 ⇔ and drag you out from the river onto the land,
 ⇔ with fish sticking to your scales.

LEB• and I will make the fish of your Nile streams stick to your scales, •  and I will bring you up from the midst of your Nile streams, •  and all of the fish of your Nile streams which cling to your scales.

BBEAnd I will put hooks in your mouth, and the fish of your streams will be hanging from your skin; and I will make you come up out of your streams, with all the fish of your streams hanging from your skin.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales; and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.

ASVAnd I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales; and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, with all the fish of thy rivers which stick unto thy scales.

DRABut I will put a bridle in thy jaws: and I will cause the fish of thy rivers to stick to thy scales: and I will draw thee out of the midst of thy rivers, and all thy fish shall stick to thy scales.

YLTAnd I have put hooks in thy jaws, And I have caused the fish of thy floods to cleave to thy scales, And I have caused thee to come up from the midst of thy floods, And every fish of thy floods to thy scales doth cleave.

DrbyAnd I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales;

RVAnd I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales; and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, with all the fish of thy rivers which stick unto thy scales.

WbstrBut I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick to thy scales, and I will bring thee out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick to thy scales.

KJB-1769But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.
   (But I will put hooks in thy/your jaws, and I will cause the fish of thy/your rivers to stick unto thy/your scales, and I will bring thee/you up out of the midst of thy/your rivers, and all the fish of thy/your rivers shall stick unto thy/your scales. )

KJB-1611But I will put hookes in thy chawes, and I will cause the fish of thy riuers to sticke vnto thy scales, and I will bring thee vp out of the middest of thy riuers, and all the fish of thy riuers shall sticke vnto thy scales.
   (But I will put hookes in thy/your chawes, and I will cause the fish of thy/your rivers to sticke unto thy/your scales, and I will bring thee/you up out of the midst of thy/your rivers, and all the fish of thy/your rivers shall sticke unto thy/your scales.)

BshpsI wil put hookes in thy chawes, and hang the fishe in thy riuers vpon thy skales: after that I will drawe thee out of thy riuers, yea and all the fishe of thy riuers shall hang vpon thy skales.
   (I will put hookes in thy/your chawes, and hang the fishe in thy/your rivers upon thy/your skales: after that I will drawe thee/you out of thy/your rivers, yea and all the fishe of thy/your rivers shall hang upon thy/your skales.)

GnvaBut I will put hookes in thy chawes, and I will cause the fish of thy riuers to sticke vnto thy scales, and I will drawe thee out of the middes of thy riuers, and all the fishe of thy riuers shall sticke vnto thy scales.
   (But I will put hookes in thy/your chawes, and I will cause the fish of thy/your rivers to sticke unto thy/your scales, and I will drawe thee/you out of the midst of thy/your rivers, and all the fishe of thy/your rivers shall sticke unto thy/your scales. )

CvdlI wil put an hoke in thy chawes, & hage all the fish in thy waters vpo thy skales: after yt I wil drawe the out of thy waters, yee & all the fish, of ye waters that hange vpon thy skales.
   (I will put an hoke in thy/your chawes, and hage all the fish in thy/your waters upo thy/your skales: after it I will drawe the out of thy/your waters, ye/you_all and all the fish, of ye/you_all waters that hange upon thy/your skales.)

WyclAnd Y schal sette a bridil in thi chekis, and Y schal glue the fischis of thi floodis to thi scalis; and Y schal drawe thee out of the myddis of thi floodis, and alle thi fischis schulen cleue to thi scalis.
   (And I shall set a bridil in thy/your chekis, and I shall glue the fishes of thy/your floodis to thy/your scalis; and I shall drawe thee/you out of the midst of thy/your floodis, and all thy/your fishes should cleue to thy/your scalis.)

LuthAber ich will dir ein Gebiß ins Maul legen und die Fische in deinen Wassern an deine Schuppen hängen und will dich aus deinem Strom herausziehen samt allen Fischen in deinen Wassern, die an deinen Schuppen hangen.
   (But I will you/to_you a Gebiß into_the Maul legen and the Fische in deinen watern at your Schuppen hängen and will you/yourself out_of your Strom herausziehen samt all Fischen in deinen watern, the at deinen Schuppen hangen.)

ClVgEt ponam frenum in maxillis tuis, et agglutinabo pisces fluminum tuorum squamis tuis, et extraham te de medio fluminum tuorum, et universi pisces tui squamis tuis adhærebunt.
   (And ponam frenum in maxillis tuis, and agglutinabo pisces fluminum tuorum squamis tuis, and extraham you(sg) about in_the_middle fluminum tuorum, and universi pisces yours squamis tuis adhærebunt. )


TSNTyndale Study Notes:

29:3-16 The opening section of the oracle is a word of judgment against Pharaoh, who is addressed as a great sea monster. These creatures were a familiar part of ancient Near Eastern mythology as a manifestation of chaos that had to be tamed by the gods. Strikingly, these same sea monsters appear in demythologized form as part of God’s good creation (Gen 1:21). In this chapter, however, the mythical image blends with the image of Pharaoh as a great crocodile, resting comfortably in the streams that laced the delta of the Nile.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) hooks

(Some words not found in UHB: and,put hooks in/on/at/with,jaws,your and,stick fish streams,your in/on/at/with,scales,your and,bring_~_up,you from,midst streams,your and=DOM all/each/any/every fish streams,your in/on/at/with,scales,your sticking )

sharp and bent pieces of metal or wood that people use to catch fish and other animals in the water

(Occurrence 0) scales

(Some words not found in UHB: and,put hooks in/on/at/with,jaws,your and,stick fish streams,your in/on/at/with,scales,your and,bring_~_up,you from,midst streams,your and=DOM all/each/any/every fish streams,your in/on/at/with,scales,your sticking )

hard pieces of skin that are on fish, crocodiles, and other animals

BI Eze 29:4 ©