Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_come from_place_your out_of_remotest_parts of_[the]_north you and_peoples many with_you [are]_riders of_horses all_them a_company great and_army great.
UHB וּבָ֤אתָ מִמְּקֽוֹמְךָ֙ מִיַּרְכְּתֵ֣י צָפ֔וֹן אַתָּ֕ה וְעַמִּ֥ים רַבִּ֖ים אִתָּ֑ךְ רֹכְבֵ֤י סוּסִים֙ כֻּלָּ֔ם קָהָ֥ל גָּד֖וֹל וְחַ֥יִל רָֽב׃ ‡
(ūⱱāʼtā mimməqōməkā miyyarkətēy ʦāfōn ʼattāh vəˊammim rabim ʼittāk rokⱱēy şūşīm kullām qāhāl gādōl vəḩayil rāⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἥξεις ἐκ τοῦ τόπου σου ἀπʼ ἐσχάτου Βοῤῥᾶ, καὶ ἔθνη πολλὰ μετὰ σοῦ; ἀναβάται ἵππων πάντες, συναγωγὴ μεγάλη καὶ δύναμις πολλή.
(kai haʸxeis ek tou topou sou apʼ esⱪatou Boɽɽa, kai ethnaʸ polla meta sou; anabatai hippōn pantes, sunagōgaʸ megalaʸ kai dunamis pollaʸ. )
BrTr and come out of thy place from the farthest north, and many nations with thee? all of them mounted on horses, a great gathering, and a large force?
ULT You will come from your place far away in the north with a great army, all of them riding on horses, a great company, a large army.
UST You will come from your place far north of Israel, with the armies of many other nations, all riding horses, a huge army.
BSB And you will come from your place out of the far north—you and many peoples with you, all riding horses—a mighty horde, a huge army.
OEB and come from thy place, from the extreme north, thou and many peoples with thee, all riding on horses, a mighty host, a vast army?
WEBBE You will come from your place out of the uttermost parts of the north, you, and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army.
WMBB (Same as above)
NET and come from your place, from the remote parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a vast army.
LSV And you have come in out of your place,
From the sides of the north,
You and many peoples with you,
Riding on horses—all of them,
A great assembly, and a numerous force.
FBV You'll advance from your place in the distant north, you and your many allies, everyone riding horses, a huge number of men, a massive army.
T4T So you will come from your place far north of Israel, with the armies of many other nations, all riding horses, a huge army.
LEB and so you will come from your place, from the remote areas of the north, you and many people with you, horsemen[fn] all of them, a great crowd and a vast army,
38:15 Literally “riders of horsemen”
BBE And you will come from your place in the inmost parts of the north, you and a great number of peoples with you, all of them on horseback, a great force and a strong army:
Moff No Moff EZE book available
JPS And thou shalt come from thy place out of the uttermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army;
ASV And thou shalt come from thy place out of the uttermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army;
DRA And then shalt come out of thy place from the northern parts, thou and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army.
YLT And thou hast come in out of thy place, From the sides of the north, Thou and many peoples with thee, Riding on horses — all of them, A great assembly, and a numerous force.
Drby And thou shalt come from thy place out of the uttermost north, thou and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great assemblage and a mighty army.
RV And thou shalt come from thy place out of the uttermost parts of the north, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses; a great company and a mighty army:
Wbstr And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
KJB-1769 And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
(And thou/you shalt come from thy/your place out of the north parts, thou/you, and many people with thee/you, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army: )
KJB-1611 And thou shalt come from thy place out of the North parts, thou and many people with thee, all of them riding vpon horses, a great company, and a mighty armie.
(And thou/you shalt come from thy/your place out of the North parts, thou/you and many people with thee/you, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty armie.)
Bshps And thou shalt come from thy place out of the north partes, thou and much people with thee, which ride al vpon horses, euen a great multitude and a mightie armie.
(And thou/you shalt come from thy/your place out of the north partes, thou/you and much people with thee/you, which ride all upon horses, even a great multitude and a mighty armie.)
Gnva And come from thy place out of the North partes, thou and much people with thee? all shall ride vpon horses, euen a great multitude and a mightie armie.
(And come from thy/your place out of the North partes, thou/you and much people with thee? all shall ride upon horses, even a great multitude and a mighty armie. )
Cvdl and shalt come from thy place, out of the north partes: thou and moch people wt the, which ryde vpon horses, wherof there is a greate multitude and an innumerable sorte.
(and shalt come from thy/your place, out of the north partes: thou/you and much people with them, which ryde upon horses, wherof there is a great multitude and an innumerable sorte.)
Wycl and schalt come fro thi place, fro the sidis of the north, thou, and many puplis with thee, alle stieris of horsis, a greet cumpany, and an huge oost;
(and shalt come from thy/your place, from the sidis of the north, thou/you, and many peoples with thee/you, all stieris of horsis, a great cumpany, and an huge oost;)
Luth So wirst du kommen aus deinem Ort, nämlich von den Enden gegen Mitternacht, du und ein groß Volk mit dir, alle zu Roß, ein großer Haufe und ein mächtiges Heer.
(So will you coming out_of your place, namely from the Enden gegen Mitternacht, you and a large people with to_you, all to Roß, a großer Haufe and a mächtiges Heer.)
ClVg Et venies de loco tuo a lateribus aquilonis, tu et populi multi tecum, ascensores equorum universi: cœtus magnus, et exercitus vehemens.
(And venies about instead tuo from lateribus aquilonis, you and of_the_people multi tecum, ascensores equorum universi: cœtus big, and exercitus vehemens. )
38:14-16 Israel would be rich, living in peace and experiencing the fruit of obedient trust in the Lord. However, such obedience does not eliminate the possibility of threatening circumstances (cp. John 16:33). The odds might have seemed stacked against Israel, but Gog had failed to reckon with the Lord. The Lord would use Gog and his allies as a tool for displaying his holiness in the sight of all the nations.