Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ὁρκίζω’ is used in only one form in the Greek originals: Ὁρκίζω (V-IPA1··S).
It is glossed in only one way: ‘I am imploring’.
Mark 5:7 Ὁρκίζω (Horkizō) IPA1··S ‘of god the highest I am imploring you by god not’ SR GNT Mark 5:7 word 19
OET-LV: 7 and having_cried_out with_a_ loud _voice he_is_saying: What to_me and to_you Yaʸsous, son of_ The the highest _god? I_am_imploring you the by_god, you_may_ not _torment me. (MRK_5:7)
OET-RV: 7 Then he called out very loudly, “What will happen between us, Yeshua, the son of the highest God? I beg you in God’s name not to torment me.” (MRK 5:7)
Acts 19:13 Ὁρκίζω (Horkizō) IPA1··S ‘master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying I am imploring you_all by Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) whom’ SR GNT Acts 19:13 word 28
OET-LV: 13 But some also the ones Youdaiōns exorcists going_around attempted to_be_naming over the ones having the the evil spirits in_the name of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying: I_am_imploring you_all, the by_Yaʸsous, whom Paulos is_proclaiming. (ACT_19:13)
OET-RV: 13 But some of the Jewish exorcists going around attempted to use the name of Yeshua to drive out evil spirits by telling them, “I am imploring you all by Yeshua that Paul preaches about.” (ACT 19:13)
Mark 1:40 παρακαλῶν (parakalōn) PPA·NMS ‘to him a leper imploring him saying to him’ SR GNT Mark 1:40 word 7
OET-LV: 40 And a_leper is_coming to him, imploring him, saying to_him, that If you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me. (MRK_1:40)
OET-RV: 40 A man with leprosy came to Yeshua asking him, “I know that you could heal me if you wanted to.” (MRK 1:40)
Mark 5:10 παρεκάλει (parekalei) IIA3··S ‘and he was imploring him much that’ SR GNT Mark 5:10 word 2
OET-LV: 10 And he_was_imploring him much that he_may_ not _send_out them out the country. (MRK_5:10)
OET-RV: 10 and he begged Yeshua not to send them out of the country. (MRK 5:10)
Mark 5:12 παρεκάλεσαν (parekalesan) IAA3··P ‘and they implored him saying send’ SR GNT Mark 5:12 word 2
OET-LV: 12 and they_implored him saying: Send us into the pigs, in_order_that we_may_come_in into them. (MRK_5:12)
OET-RV: 12 and they begged Yeshua again saying, “Send us to the pigs so that we can enter them.” (MRK 5:12)
Mark 5:17 παρακαλεῖν (parakalein) NPA···· ‘and they began to_be imploring him to go_away from’ SR GNT Mark 5:17 word 3
OET-LV: 17 And they_began to_be_imploring him to_go_away from the regions of_them. (MRK_5:17)
OET-RV: 17 So then the people began asking Yeshua to go away from their region. (MRK 5:17)
Mark 5:18 παρεκάλει (parekalei) IIA3··S ‘into the boat was begging him the one having_been demon_possessed’ SR GNT Mark 5:18 word 9
OET-LV: 18 And him boarding into the boat, the one having_been_demon_possessed was_begging him that he_may_be with him. (MRK_5:18)
OET-RV: 18 As Yeshua was climbing back into the boat, the man who had been demon-possessed wanted to go with him. (MRK 5:18)
Mark 5:23 παρακαλεῖ (parakalei) IPA3··S ‘and he is imploring him much saying’ SR GNT Mark 5:23 word 2
OET-LV: 23 and he_is_imploring him much saying, that The little_daughter of_me is_holding to_the_end, in_order_that having_come, you_may_lay_on the hands on_her, in_order_that she_may_be_healed and may_live. (MRK_5:23)
OET-RV: 23 and pleaded, “My young daughter is critical and just hanging on for you to come and touch her so that she can be healed and live.” (MRK 5:23)
Mark 6:56 παρεκάλουν (parekaloun) IIA3··P ‘the ones ailing and they were imploring him that even_if’ SR GNT Mark 6:56 word 30
OET-LV: 56 And wherever wishfully he_was_entering_in into villages, or into cities, or into fields, in the marketplaces they_were_laying the ones ailing, and they_were_imploring him that they_may_touch even_if against_the fringe of_the garment of_him, and as_many_as wishfully touched against_him were_being_healed. (MRK_6:56)
OET-RV: 56 And whenever Yeshua entered villages or cities or fields or marketplaces, they laid the sick down there and were imploring him that they might even just touch the edge of his robe, and anyone who did so was healed. (MRK 6:56)
Mark 7:32 παρακαλοῦσιν (parakalousin) IPA3··P ‘and speech_impaired man and they are imploring him that he may lay_on’ SR GNT Mark 7:32 word 8
OET-LV: 32 And they_are_bringing a_deaf and speech_impaired man to_him, and they_are_imploring him that he_may_lay_on his hand on_him. (MRK_7:32)
OET-RV: 32 The people there brought a man to him who couldn’t hear or speak, and asked Yeshua to heal him. (MRK 7:32)
Mark 8:22 παρακαλοῦσιν (parakalousin) IPA3··P ‘to him a blind man and they are imploring him that against him’ SR GNT Mark 8:22 word 12
OET-LV: 22 And they_are_coming to Baʸthsaida, and they_are_bringing a_blind man to_him, and they_are_imploring him that he_may_touch against_him. (MRK_8:22)
OET-RV: 22 As they entered Bethsaida, the people brought a blind man to Yeshua and asked him to touch him. (MRK 8:22)
Mat 2:18 παρακληθῆναι (paraklaʸthaʸnai) NAP···· ‘and not was wanting to_be comforted because not they are’ SR GNT Mat 2:18 word 20
OET-LV: 18 A_voice in Ɽama/(Rāmāh) was_heard, weeping and great mourning, Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl) weeping for_the children of_her, and was_ not _wanting to_be_comforted, because they_are not. (MAT_2:18)
OET-RV: 18 The sound of great weeping and mourning was heard in Ramah;
¶
⇔ Rachel weeping for her children, and she didn’t want to be comforted,
⇔ because her children were no more. (MAT 2:18)
Mat 5:4 παρακληθήσονται (paraklaʸthaʸsontai) IFP3··P ‘mourning because they will_be_being comforted’ SR GNT Mat 5:4 word 7
OET-LV: 4 Blessed are the ones mourning, because they will_be_being_comforted. (MAT_5:4)
OET-RV: 4 “Those who are mourning are blessed, because they will be comforted. (MAT 5:4)
Mat 8:5 παρακαλῶν (parakalōn) PPA·NMS ‘approached to him a centurion imploring him’ SR GNT Mat 8:5 word 13
OET-LV: 5 And of_him having_come_in into Kafarnaʼoum, a_centurion approached to_him imploring him (MAT_8:5)
OET-RV: 5 When Yeshua arrived in Capernaum, a Roman army commander approached him and begged him, (MAT 8:5)
Mat 8:31 παρεκάλουν (parekaloun) IIA3··P ‘the and demons were imploring him saying if’ SR GNT Mat 8:31 word 4
OET-LV: 31 And the demons were_imploring him saying: If you_are_throwing_ us _out, send_ us _out into the herd of_ the _pigs. (MAT_8:31)
OET-RV: 31 and the demons begged Yeshua saying, “If you do drive us out, send us into the herd of pigs.” (MAT 8:31)
Mat 8:34 παρεκάλεσαν (parekalesan) IAA3··P ‘and having seen him they implored him so_that he may depart from’ SR GNT Mat 8:34 word 16
OET-LV: 34 And see, all the city came_out to a_meeting the with_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and having_seen him, they_implored him so_that he_may_depart from the regions of_them. (MAT_8:34)
OET-RV: 34 Soon all the city came out to meet with Yeshua, and when they found him they asked him to leave their region. (MAT 8:34)
Mat 14:36 παρεκάλουν (parekaloun) IIA3··P ‘and they were begging him that only’ SR GNT Mat 14:36 word 2
OET-LV: 36 and they_were_begging him that they_may_ only _touch against_the fringe of_the garment of_him, and as_many_as touched were_cured. (MAT_14:36)
OET-RV: 36 and begged him even to just let them touch the edge of his robe because everyone who did that was healed. (MAT 14:36)
Mat 18:29 παρεκάλει (parekalei) IIA3··S ‘the fellow-slave of him was imploring him saying be_patient’ SR GNT Mat 18:29 word 10
OET-LV: 29 Therefore the fellow-slave of_him having_fallen, was_imploring him saying: Be_patient with me, and I_will_be_giving_back to_you. (MAT_18:29)
OET-RV: 29 The fellow slave dropped to the ground and begged him, ‘Give me a little more time and I’ll repay you.’ (MAT 18:29)
Mat 18:32 παρεκάλεσας (parekalesas) IAA2··S ‘I forgave to you because you implored me’ SR GNT Mat 18:32 word 19
OET-LV: 32 Then the master of_him, having_called_to him, is_saying to_him: Evil slave, I_forgave to_you all that the obligation, because you_implored me. (MAT_18:32)
OET-RV: 32 So then the master called in the slave that he had forgiven and told him, ‘You evil slave! I forgave you all that obligation because you pleaded with me. (MAT 18:32)
Mat 26:53 παρακαλέσαι (parakalesai) NAA···· ‘not I am being_able now to appeal the father of me’ SR GNT Mat 26:53 word 10
OET-LV: 53 Or are_you_supposing that I_am_ not _being_able now to_appeal the father of_me, and he_will_be_standing_ more twelve of_legions of_messengers _before before_me? (MAT_26:53)
OET-RV: 53 Don’t you realise that I could just ask my father and he would place over a dozen divisions of heavenly soldiers here in front of me, (MAT 26:53)
Luke 3:18 παρακαλῶν (parakalōn) PPA·NMS ‘therefore also other things exhorting he was good_message_preaching to the people’ SR GNT Luke 3:18 word 7
OET-LV: 18 Therefore also exhorting many other things indeed, he_was_good_message_preaching to_the people. (LUK_3:18)
OET-RV: 18 Yohan preached the good message to the people and also encouraged them to change for the better. (LUK 3:18)
Luke 7:4 παρεκάλουν (parekaloun) IIA3··P ‘having arrived to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) were imploring him earnestly saying’ SR GNT Luke 7:4 word 8
OET-LV: 4 And the ones having_arrived to the Yaʸsous, were_imploring him earnestly saying that He_is worthy to_whom you_will_be_bringing_about this, (LUK_7:4)
OET-RV: 4 When the elders got to Yeshua, they earnestly implored him saying, “The man you’d be helping is worth it (LUK 7:4)
Luke 8:31 παρεκάλουν (parekaloun) IIA3··P ‘and they were imploring him that not’ SR GNT Luke 8:31 word 3
OET-LV: 31 And they_were_imploring him that he_may_ not _command to_them to_go_away into the abyss. (LUK_8:31)
OET-RV: 31 and now they were pleading with Yeshua not to command them to go back to the bottomless pit. (LUK 8:31)
Luke 8:32 παρεκάλεσαν (parekalesan) IAA3··P ‘the mountain and they implored him that he may permit’ SR GNT Luke 8:32 word 15
OET-LV: 32 And there was a_herd of_ many _pigs being_fed on the mountain, and they_implored him that he_may_permit to_them to_come_in into those. And he_permitted to_them. (LUK_8:32)
OET-RV: 32 They could see a herd of pigs being fed on a hill, and they requested Yeshua to let them go into the pigs, and he agreed to that. (LUK 8:32)
Luke 8:41 παρεκάλει (parekalei) IIA3··S ‘the feet of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) he was imploring him to come_in to’ SR GNT Luke 8:41 word 27
OET-LV: 41 And see, a_man came to_whose name was Yaeiros, and this one was_being a_ruler of_the synagogue, and having_fallen before the feet of_Yaʸsous, he_was_imploring him to_come_in to the house of_him, (LUK_8:41)
OET-RV: 41 Then, wow, a man named Yairus came and knelt down in front of Yeshua. He was the leader at the local meeting hall and he pleaded for Yeshua to come to his house (LUK 8:41)
Luke 15:28 παρεκάλει (parekalei) IIA3··S ‘father of him having come_out was imploring him’ SR GNT Luke 15:28 word 14
OET-LV: 28 But he_was_angered and he_was_ not _wanting to_come_in. And the father of_him having_come_out, was_imploring him. (LUK_15:28)
OET-RV: 28 But the older son was angry and didn’t want to go in, however his father came out and implored him to join them. (LUK 15:28)
Luke 16:25 παρακαλεῖται (parakaleitai) IPP3··S ‘now but here he is_being comforted you and are_being distressed’ SR GNT Luke 16:25 word 27
OET-LV: 25 But Abraʼam said: Child, be_reminded that you_took_back the good of_you in the life of_you, and Lazaros likewise the evil. But now here he_is_being_comforted, and you are_being_distressed. (LUK_16:25)
OET-RV: 25 But Abraham replied, ‘Son, don’t forget that you enjoyed the good life while you were alive, whereas Lazarus had it bad, but now he’s here being comforted and you’re suffering. (LUK 16:25)
Acts 2:40 παρεκάλει (parekalei) IIA3··S ‘more he testified and was exhorting them saying be saved’ SR GNT Acts 2:40 word 9
OET-LV: 40 Both with_ more _other messages he_testified, and was_exhorting them saying: Be_saved from this the crooked the generation. (ACT_2:40)
OET-RV: 40 Then Peter shared further teaching with them and encouraged them to save themselves out from this corrupt generation. (ACT 2:40)
Acts 8:31 παρεκάλεσεν (parekalesen) IAA3··S ‘someone will_be guiding me he appealed and to Filippos having gone_up’ SR GNT Acts 8:31 word 16
OET-LV: 31 And he said: For/Because how wishfully I_might_be_able if not someone will_be_guiding me? And he_appealed the to_Filippos having_gone_up to_sit_down with him. (ACT_8:31)
OET-RV: 31 “How could I know when I don’t have someone to guide me?” he answered, and so he invited Philip to climb up and sit with him. (ACT 8:31)
Acts 9:38 παρακαλοῦντες (parakalountes) PPA·NMP ‘men to him imploring not you may delay to pass_through’ SR GNT Acts 9:38 word 21
OET-LV: 38 And Ludda being near to_ the _Yoppaʸ, the apprentices/followers having_heard that Petros is in it, they_sent_out two men to him imploring: You_may_ not _delay to_pass_through to us. (ACT_9:38)
OET-RV: 38 and since Yoppa was near Lydda and the believers had heard that Peter was there, they quickly sent two men to request, “Please come as soon as possible.” (ACT 9:38)
Acts 11:23 παρεκάλει (parekalei) IIA3··S ‘of god was elated and was exhorting all with purpose of heart’ SR GNT Acts 11:23 word 13
OET-LV: 23 who having_arrived, and having_seen the grace which of_ the _god, was_elated and was_exhorting all to_be_remaining with_the master the with_purpose of_ the _heart, (ACT_11:23)
OET-RV: 23 When he arrived and saw how God’s grace was spreading, he was elated and encouraged them all to earnestly continue to follow the master. (ACT 11:23)
Acts 13:42 παρεκάλουν (parekaloun) IIA3··P ‘departing and of them they were imploring on the afterward’ SR GNT Acts 13:42 word 9
OET-LV: 42 And of_them departing, they_were_imploring these the messages to_be_spoken to_them on the afterward day_of_rest. (ACT_13:42)
OET-RV: 42 As they left the meeting hall after the service, the people invited them to speak again the following Rest Day. (ACT 13:42)
Acts 14:22 παρακαλοῦντες (parakalountes) PPA·NMP ‘souls of the apprentices/followers exhorting them to_be remaining_in in the faith’ SR GNT Acts 14:22 word 7
OET-LV: 22 strengthening the souls of_the apprentices/followers, exhorting them to_be_remaining_in in_the faith, and that it_is_fitting us to_come_in into the kingdom of_ the _god through many tribulations. (ACT_14:22)
OET-RV: 22 There they strengthened the faith of the believers—encouraging them to continue believing and to expect that it’s normal to endure a lot of suffering on the path to God’s kingdom. (ACT 14:22)
Acts 15:32 παρεκάλεσαν (parekalesan) IAA3··P ‘by speech much exhorted the brothers and’ SR GNT Acts 15:32 word 16
OET-LV: 32 Both Youdas/(Yəhūdāh) and Silas, also themselves being prophets, by much speech, exhorted the brothers and they_strengthened them. (ACT_15:32)
OET-RV: 32 Yudas and Barnabas were both prophets, and said a lot to encourage them and strengthen their faith. (ACT 15:32)
Acts 16:9 παρακαλῶν (parakalōn) PPA·NMS ‘was having stood and imploring him and saying’ SR GNT Acts 16:9 word 22
OET-LV: 9 And through the_night a_vision was_seen to_ the _Paulos, a_ Certain from_Makedonia _man was having_stood and imploring him and saying: Having_passed_through into Makedonia, give_help to_us. (ACT_16:9)
OET-RV: 9 During the night, Paul had a vision of a Macedonian man standing there and imploring him, “Come on to Macedonia and help us here.” (ACT 16:9)
Acts 16:15 παρεκάλεσεν (parekalesen) IAA3··S ‘the house of her she implored saying if you_all have judged’ SR GNT Acts 16:15 word 9
OET-LV: 15 And when she_was_immersed and the house of_her, she_implored saying: If you_all_have_judged me to_be faithful to_the master, having_come_in into the house of_me, be_remaining. And she_urged us. (ACT_16:15)
OET-RV: 15 So then Lydia and her household were all ceremonially immersed, and then she requested, “If you all consider me to be faithful to the master, come and stay at my place.” So she persuaded us. (ACT 16:15)
Acts 16:39 παρεκάλεσαν (parekalesan) IAA3··P ‘and having come they appealed to them and having led_out them’ SR GNT Acts 16:39 word 10
OET-LV: 39 And having_come, they_appealed to_them, and having_led_out them, they_were_asking them to_go_away From the city. (ACT_16:39)
OET-RV: 39 So now they came to the prison in person, and appealed to them, and escorting them out of prison themselves, asked them to please leave the city. (ACT 16:39)
Acts 16:40 παρεκάλεσαν (parekalesan) IAA3··P ‘Ludia and having seen them they exhorted the brothers and’ SR GNT Acts 16:40 word 15
OET-LV: 40 And having_come_out from the prison, they_came_in to the Ludia, and having_seen them, they_exhorted the brothers and they_came_out. (ACT_16:40)
OET-RV: 40 So after Paul and Silas left the prison, they went to see Lydia and after encouraging the believers there, they left. (ACT 16:40)
Acts 19:31 παρεκάλουν (parekaloun) IIA3··P ‘having sent to him they were imploring him not to give himself’ SR GNT Acts 19:31 word 13
OET-LV: 31 And some also of_the Asian_rulers, being friends to_him, having_sent to him, they_were_imploring him not to_give himself into the theatre. (ACT_19:31)
OET-RV: 31 Also some of the leaders from Asia Minor who were friendly towards him, sent messengers to him to implore him not to go to the theatre. (ACT 19:31)
Acts 20:1 παρακαλέσας (parakalesas) PAA·NMS ‘the apprentices/followers and having exhorted having greeted he came_out to_be going’ SR GNT Acts 20:1 word 16
OET-LV: 20 And after the time the commotion to_cease, the Paulos having_sent_for the apprentices/followers and having_greeted having_exhorted, he_came_out to_be_going to Makedonia. (ACT_20:1)
OET-RV: 20 After all the commotion had died down, Paul sent for the believers, and after greeting and encouraging them, he left Ephesus to go to Macedonia. (ACT 20:1)
Acts 20:2 παρακαλέσας (parakalesas) PAA·NMS ‘districts those and having exhorted them with speech much’ SR GNT Acts 20:2 word 10
OET-LV: 2 And having_passed_through the those districts, and having_exhorted them with_ much _speech, he_came to the Hellas. (ACT_20:2)
OET-RV: 2 As he travelled through the districts, he challenged the people there with a lot of messages, until he eventually arrived in Greece. (ACT 20:2)
Acts 20:12 παρεκλήθησαν (pareklaʸthaʸsan) IAP3··P ‘boy living and were comforted not moderately’ SR GNT Acts 20:12 word 11
OET-LV: 12 And they_brought the boy living, and were_comforted not moderately. (ACT_20:12)
OET-RV: 12 The locals took the young man home and were very relieved that he was alive. (ACT 20:12)
Acts 21:12 παρεκαλοῦμεν (parekaloumen) IIA1··P ‘and we heard these things were imploring we both and’ SR GNT Acts 21:12 word 5
OET-LV: 12 And when we_heard these things, both we and the of_the_locals were_imploring, which him not to_be_going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_21:12)
OET-RV: 12 When we heard this described, both we and the locals begged Paul not to go to Yerushalem (ACT 21:12)
Acts 24:4 παρακαλῶ (parakalō) IPA1··S ‘more you I may_be hindering I am imploring to hear you from us’ SR GNT Acts 24:4 word 9
OET-LV: 4 But in_order_that I_may_ not _be_hindering more for you, the in_your gentleness I_am_imploring you to_hear from_us briefly. (ACT_24:4)
OET-RV: 4 But in order not to oblige you longer than necessary, in your gentleness we request you to listen to our brief statement. (ACT 24:4)
Acts 25:2 παρεκάλουν (parekaloun) IIA3··P ‘against Paulos and they were imploring him’ SR GNT Acts 25:2 word 18
OET-LV: 2 And the chief_priests and the leaders of_the Youdaiōns reported to_him against the Paulos, and they_were_imploring him, (ACT_25:2)
OET-RV: 2 There the chief priests and the Jewish leaders repeated their case against Paul, and they implored Festus, (ACT 25:2)
Acts 27:33 παρεκάλει (parekalei) IIA3··S ‘day was going to_be becoming was exhorting Paulos all to partake’ SR GNT Acts 27:33 word 8
OET-LV: 33 And until of_which day was_going to_be_becoming, the Paulos was_exhorting all, to_partake of_food saying: Today the_fourteenth day is, you_all_are_continuing waiting foodless, having_taken nothing. (ACT_27:33)
OET-RV: 33 As they waited for the daylight, Paul encouraged them all to eat something, saying, “Today is our fourteenth day and you’ve had nothing to eat. As we’re waiting, (ACT 27:33)
Acts 27:34 παρακαλῶ (parakalō) IPA1··S ‘therefore I am exhorting you_all to partake of food’ SR GNT Acts 27:34 word 3
OET-LV: 34 Therefore I_am_exhorting you_all to_partake of_food, because/for this is_being for the your salvation, because/for a_hair from the head of_no_one of_you_all will_be_perishing. (ACT_27:34)
OET-RV: 34 I urge you to eat something. This will help you to have strength because none of you are going to drown.” (ACT 27:34)
Acts 28:14 παρεκλήθημεν (pareklaʸthaʸmen) IAP1··P ‘where having found the brothers we were implored by them to remain_on’ SR GNT Acts 28:14 word 4
OET-LV: 14 where having_found the_brothers, we_were_implored by them to_remain_on seven days. And thus we_came to the Ɽōmaʸ. (ACT_28:14)
OET-RV: 14 where we found some believers and they encouraged us to stay for seven days. Then we finally got to Rome. (ACT 28:14)
Acts 28:20 παρεκάλεσα (parekalesa) IAA1··S ‘this therefore cause I begged you_all to see and’ SR GNT Acts 28:20 word 6
OET-LV: 20 Therefore for this the cause, I_begged you_all, to_see and to_address, because/for on_account of_the hope of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), this the chain I_am_being_encompassed in. (ACT_28:20)
OET-RV: 20 So that was why I called for you and wanted to address you, because I am in chains for the sake of Yisrael’s hope—the messiah.” (ACT 28:20)
Rom 12:1 παρακαλῶ (parakalō) IPA1··S ‘I am exhorting therefore you_all brothers’ SR GNT Rom 12:1 word 1
OET-LV: 12 Therefore I_am_exhorting you_all, brothers, by the compassions of_ the _god, to_present the bodies of_you_all a_sacrifice living, holy, to_ the _god well_pleasing, the logical sacred_service of_you_all. (ROM_12:1)
OET-RV: 12 So then, brothers and sisters, with compassion from God I urge you to present your bodies as a living sacrifice—holy and pleasing to God—your logical and sacred service. (ROM 12:1)
Rom 12:8 παρακαλῶν (parakalōn) PPA·NMS ‘or the one exhorting in the exhortation’ SR GNT Rom 12:8 word 3
OET-LV: 8 or the one exhorting, in the exhortation, the one sharing, in generosity, the one leading, with earnestness, the one showing_mercy, with cheerfulness. (ROM_12:8)
OET-RV: 8 or encouraging then encourage, or sharing then be generous, or leading then do it earnestly, or showing mercy then do it cheerfully. (ROM 12:8)
Rom 15:30 παρακαλῶ (parakalō) IPA1··S ‘I am exhorting and you_all brothers’ SR GNT Rom 15:30 word 1
OET-LV: 30 And I_am_exhorting you_all, brothers, by the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and by the love of_the spirit, to_contend_together with_me in the prayers for me to the god, (ROM_15:30)
OET-RV: 30 So brothers and sisters, I’m urging you by our master Yeshua Messiah and by the love of the spirit, to contend along with me in praying to God for me (ROM 15:30)
Key: V=verb