Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 24:4
παρακαλῶ (parakalō) ‘more you I may_be hindering I am imploring to hear you from us’
Strongs=38700 Lemma=parakaleō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=1st number=singular
Year=60 AD Event=Paul_sent_to_Felix TimeSeries=Paul_sent_to_Felix Refers to Word #101804 Person=Tertullus
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρακαλῶ’ (V-IPA1··S) has 4 different glosses: ‘am exhorting’, ‘I am exhorting’, ‘I am exhorting you’, ‘I am imploring’.
Acts 27:34 ‘therefore I am exhorting you_all to partake of food’ SR GNT Acts 27:34 word 3
OET-LV: 34 Therefore I_am_exhorting you_all to_partake of_food, because/for this is_being for the your salvation, because/for a_hair from the head of_no_one of_you_all will_be_perishing. (ACT_27:34)
OET-RV: 34 I urge you to eat something. This will help you to have strength because none of you are going to drown.” (ACT 27:34)
Rom 12:1 ‘I am exhorting therefore you_all brothers’ SR GNT Rom 12:1 word 1
OET-LV: 12 Therefore I_am_exhorting you_all, brothers, by the compassions of_ the _god, to_present the bodies of_you_all a_sacrifice living, holy, to_ the _god well_pleasing, the logical sacred_service of_you_all. (ROM_12:1)
OET-RV: 12 So then, brothers and sisters, with compassion from God I urge you to present your bodies as a living sacrifice—holy and pleasing to God—your logical and sacred service. (ROM 12:1)
Rom 15:30 ‘I am exhorting and you_all brothers’ SR GNT Rom 15:30 word 1
OET-LV: 30 And I_am_exhorting you_all, brothers, by the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, and by the love of_the spirit, to_contend_together with_me in the prayers for me to the god, (ROM_15:30)
OET-RV: 30 So brothers and sisters, I’m urging you by our master Yeshua Messiah and by the love of the spirit, to contend along with me in praying to God for me (ROM 15:30)
Rom 16:17 ‘I am exhorting and you_all brothers’ SR GNT Rom 16:17 word 1
OET-LV: 17 And I_am_exhorting you_all, brothers, to_be_looking_out for_the ones the dissensions and the temptations contrary_to the teaching that you_all learned making, and be_turning_away from them. (ROM_16:17)
OET-RV: 17 Brothers and sisters, I urge you to beware of those who are always talking about faults and tempting you all with things that are against what you’ve been taught. Turn away from them (ROM 16:17)
1 Cor 1:10 ‘I am exhorting and you_all brothers’ SR GNT 1 Cor 1:10 word 1
OET-LV: 10 And I_am_exhorting you_all, brothers, by the name of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, in_order_that the same thing you_all_may_be_speaking all, and not may_be among you_all divisions, but you_all_may_be having_been_prepared in the same mind and in the same opinion. (CO1_1:10)
OET-RV: 10 Now brothers and sisters, I appeal to you in the name of our master Yeshua Messiah, that you all agree together so that there’ll be no divisions among you, but rather that you’ll be united in your thinking and in your purpose, (CO1 1:10)
1 Cor 4:16 ‘I am exhorting therefore you_all imitators’ SR GNT 1 Cor 4:16 word 1
OET-LV: 16 Therefore I_am_exhorting you_all, imitators of_me be_becoming. (CO1_4:16)
OET-RV: 16 That’s why I urge you all to imitate me, (CO1 4:16)
1 Cor 16:15 ‘I am exhorting and you_all brothers’ SR GNT 1 Cor 16:15 word 1
OET-LV: 15 And I_am_exhorting you_all, brothers, you_all_have_known the house of_Stefanas that it_is the_first-fruit the of_Aⱪaia, and to the_service to_the holy ones they_determined themselves, (CO1_16:15)
OET-RV: 15 Now brothers and sisters, you all know that Stephanas’ family were the first ones in Achaia to believe, and since then they’ve devoted themselves to serving the believers, so I urge you all (CO1 16:15)
2 Cor 2:8 ‘therefore I am exhorting you_all to confirm toward’ SR GNT 2 Cor 2:8 word 2
OET-LV: 8 Therefore I_am_exhorting you_all, to_confirm toward him love. (CO2_2:8)
OET-RV: 8 That’s why I’m urging all of you to reaffirm him now with your love. (CO2 2:8)
2 Cor 10:1 ‘and I Paulos am exhorting you_all by the’ SR GNT 2 Cor 10:1 word 5
OET-LV: 10 And myself I, Paulos, am_exhorting you_all by the gentleness and gentleness of_the chosen_one/messiah, who concerning appearance indeed am_humble among you_all, but being_absent I_am_having_confidence toward you_all. (CO2_10:1)
OET-RV: 10 Now I myself, Paul, am indeed humble when I’m with you all, but when I’m absent I’m bolder. I implore you all by the humility and gentleness of the messiah (CO2 10:1)
Eph 4:1 ‘I am exhorting therefore you_all I’ SR GNT Eph 4:1 word 1
OET-LV: 4 Therefore I_am_exhorting you_all, I the prisoner in the_master, to_walk worthily of_the calling to_which you_all_were_called, (EPH_4:1)
OET-RV: 4 Because of that, I, a prisoner for Yahweh, am urging you all to walk worthily of the calling to which you were called (EPH 4:1)
Php 4:2 ‘Euodia I am exhorting and Suntuⱪaʸ I am exhorting’ SR GNT Php 4:2 word 2
OET-LV: 2 Euodia I_am_exhorting, and Suntuⱪaʸ I_am_exhorting, the same thing to_be_thinking in the_master. (PHP_4:2)
OET-RV: 2 Euodia and Syntyche, you both need to be thinking the same way in the master, (PHP 4:2)
Php 4:2 ‘I am exhorting and Suntuⱪaʸ I am exhorting the same thing to_be thinking’ SR GNT Php 4:2 word 5
OET-LV: 2 Euodia I_am_exhorting, and Suntuⱪaʸ I_am_exhorting, the same thing to_be_thinking in the_master. (PHP_4:2)
OET-RV: 2 Euodia and Syntyche, you both need to be thinking the same way in the master, (PHP 4:2)
1 Tim 2:1 ‘I am exhorting therefore first of all’ SR GNT 1 Tim 2:1 word 1
OET-LV: 2 Therefore I_am_exhorting, first of_all petitions, prayers, petitions, thanksgivings to_be_being_made, because/for all people, (TI1_2:1)
OET-RV: 2 Then first of all I urge you all to pray for all people—petitioning to God while also expressing thanks for them. (TI1 2:1)
Phm 1:9 ‘because_of love rather I am exhorting you such being as’ SR GNT Phm 1:9 word 6
OET-LV: 9 because_of the love rather I_am_exhorting you such being, as Paulos (an_older_man and right_now also a_prisoner of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)), (PHM_1:9)
OET-RV: 9 but because of love as Paul, an older man and now also a prisoner for Yeshua the messiah, I’m just going to encourage you to do it. (PHM 1:9)
Phm 1:10 ‘I am exhorting you for the’ SR GNT Phm 1:10 word 1
OET-LV: 10 I_am_exhorting you for the of_mine child, whom I_bore in my bonds, Onaʸsimos, (PHM_1:10)
OET-RV: 10 So I’m going to encourage you concerning Onesimus who became my spiritual ‘son’ since I’ve been imprisoned. (PHM 1:10)
Heb 13:19 ‘more_abundantly and I am exhorting you this to do in_order_that’ SR GNT Heb 13:19 word 3
OET-LV: 19 And more_abundantly I_am_exhorting you this to_do, in_order_that more_quickly I_may_be_restored to_you_all. (HEB_13:19)
OET-RV: 19 and I especially urge you to pray that I might be able to return to be with you all soon. (HEB 13:19)
Heb 13:22 ‘I am exhorting but you_all brothers’ SR GNT Heb 13:22 word 1
OET-LV: 22 But I_am_exhorting you_all, brothers, be_tolerating of_my message of_ the _exhortation, because/for also through of_little I_wrote to_you_all. (HEB_13:22)
OET-RV: 22 But brothers and sisters, I’m urging you all to tolerate my message of encouragement because I haven’t made it too long. (HEB 13:22)
1 Pet 2:11 ‘beloved I am exhorting as sojourners and’ SR GNT 1 Pet 2:11 word 2
OET-LV: 11 Beloved, I_am_exhorting as sojourners and aliens, to_be_keeping_away from_the fleshly desires, which are_warring against your soul, (PE1_2:11)
OET-RV: 11 Dear friends, I’m urging you as travellers and foreigners to keep away from the world’s temptations, which are in a battle against your soul. (PE1 2:11)
1 Pet 5:1 ‘therefore among you_all I am exhorting a fellow-elder and witness’ SR GNT 1 Pet 5:1 word 6
OET-LV: 5 Therefore I_am_exhorting elders among you_all, the a_fellow-elder and witness of_the sufferings of_the chosen_one/messiah, also the partner of_the glory going to_be_being_revealed, (PE1_5:1)
OET-RV: 5 Because of that I am encouraging your elders as a fellow elder and witness of the sufferings of the messiah and also a partner in the GLORY that’s going to be revealed: (PE1 5:1)
The various word forms of the root word (lemma) ‘parakaleō’ have 58 different glosses: ‘am exhorting’, ‘are exhorting’, ‘be comforting’, ‘be exhorting’, ‘be exhorting him’, ‘be_being comforted’, ‘having exhorted’, ‘may_be comforted’, ‘may_be_being exhorted’, ‘might comfort’, ‘to appeal’, ‘to comfort him’, ‘to exhort’, ‘to_be comforted’, ‘to_be comforting’, ‘to_be exhorting’, ‘to_be imploring’, ‘was begging’, ‘was exhorting’, ‘was imploring’, ‘were comforted’, ‘were imploring’, ‘will_be_being comforted’, ‘I am exhorting’, ‘I am exhorting you’, ‘I am imploring’, ‘I begged’, ‘I implored’, ‘he is imploring’, ‘he is_being comforted’, ‘he may comfort’, ‘he was comforted’, ‘he was imploring’, ‘he appealed’, ‘she implored’, ‘they are imploring’, ‘they were begging’, ‘they were imploring’, ‘they were imploring him’, ‘they appealed’, ‘they exhorted’, ‘they implored’, ‘they implored him’, ‘we are exhorting’, ‘we are imploring’, ‘we are_being comforted’, ‘we have_been comforted’, ‘we were comforted’, ‘we were implored’, ‘you implored’, ‘comforted’, ‘comforting’, ‘exhort’, ‘exhorted’, ‘exhorting’, ‘exhorting them’, ‘exhorting you’, ‘imploring’.
Have 23 other words (Ὁρκίζω, παρεκάλει, παρεκάλει, παρεκαλοῦμεν, παρακαλοῦμεν, παρακαλῶν, παρακαλεῖν, Ὁρκίζω, παρακαλεῖ, παρεκάλουν, παρακαλοῦσιν, παρεκάλουν, παρεκάλει, παρακαλοῦντες, παρακαλῶν, παρεκάλουν, παρακαλοῦσιν, παρεκάλει, παρεκάλουν, παρεκάλουν, παρακαλῶν, παρεκάλουν, παρεκάλουν) with 2 lemmas altogether (horkizō, parakaleō)
MARK 1:40 παρακαλῶν (parakalōn) V-PPA·NMS ‘to him a leper imploring him saying to him’ SR GNT Mark 1:40 word 7
OET-LV: 40 And a_leper is_coming to him, imploring him, saying to_him, that If you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me. (MRK_1:40)
OET-RV: 40 A man with leprosy came to Yeshua asking him, “I know that you could heal me if you wanted to.” (MRK 1:40)
MARK 5:7 Ὁρκίζω (Horkizō) V-IPA1··S Lemma=horkizō ‘of god the highest I am imploring you by god not’ SR GNT Mark 5:7 word 19
OET-LV: 7 and having_cried_out with_a_ loud _voice he_is_saying: What to_me and to_you Yaʸsous, son of_ The the highest _god? I_am_imploring you the by_god, you_may_ not _torment me. (MRK_5:7)
OET-RV: 7 Then he called out very loudly, “What will happen between us, Yeshua, the son of the highest God? I beg you in God’s name not to torment me.” (MRK 5:7)
MARK 5:10 παρεκάλει (parekalei) V-IIA3··S ‘and he was imploring him much that’ SR GNT Mark 5:10 word 2
OET-LV: 10 And he_was_imploring him much that he_may_ not _send_out them out the country. (MRK_5:10)
OET-RV: 10 and he begged Yeshua not to send them out of the country. (MRK 5:10)
MARK 5:17 παρακαλεῖν (parakalein) V-NPA···· ‘and they began to_be imploring him to go_away from’ SR GNT Mark 5:17 word 3
OET-LV: 17 And they_began to_be_imploring him to_go_away from the regions of_them. (MRK_5:17)
OET-RV: 17 So then the people began asking Yeshua to go away from their region. (MRK 5:17)
MARK 5:23 παρακαλεῖ (parakalei) V-IPA3··S ‘and he is imploring him much saying’ SR GNT Mark 5:23 word 2
OET-LV: 23 and he_is_imploring him much saying, that The little_daughter of_me is_holding to_the_end, in_order_that having_come, you_may_lay_on the hands on_her, in_order_that she_may_be_healed and may_live. (MRK_5:23)
OET-RV: 23 and pleaded, “My young daughter is critical and just hanging on for you to come and touch her so that she can be healed and live.” (MRK 5:23)
MARK 6:56 παρεκάλουν (parekaloun) V-IIA3··P ‘the ones ailing and they were imploring him that even_if’ SR GNT Mark 6:56 word 30
OET-LV: 56 And wherever wishfully he_was_entering_in into villages, or into cities, or into fields, in the marketplaces they_were_laying the ones ailing, and they_were_imploring him that they_may_touch even_if against_the fringe of_the garment of_him, and as_many_as wishfully touched against_him were_being_healed. (MRK_6:56)
OET-RV: 56 And whenever Yeshua entered villages or cities or fields or marketplaces, they laid the sick down there and were imploring him that they might even just touch the edge of his robe, and anyone who did so was healed. (MRK 6:56)
MARK 7:32 παρακαλοῦσιν (parakalousin) V-IPA3··P ‘and speech_impaired man and they are imploring him that he may lay_on’ SR GNT Mark 7:32 word 8
OET-LV: 32 And they_are_bringing a_deaf and speech_impaired man to_him, and they_are_imploring him that he_may_lay_on his hand on_him. (MRK_7:32)
OET-RV: 32 The people there brought a man to him who couldn’t hear or speak, and asked Yeshua to heal him. (MRK 7:32)
MARK 8:22 παρακαλοῦσιν (parakalousin) V-IPA3··P ‘to him a blind man and they are imploring him that against him’ SR GNT Mark 8:22 word 12
OET-LV: 22 And they_are_coming to Baʸthsaida, and they_are_bringing a_blind man to_him, and they_are_imploring him that he_may_touch against_him. (MRK_8:22)
OET-RV: 22 As they entered Bethsaida, the people brought a blind man to Yeshua and asked him to touch him. (MRK 8:22)
MAT 8:5 παρακαλῶν (parakalōn) V-PPA·NMS ‘approached to him a centurion imploring him’ SR GNT Mat 8:5 word 13
OET-LV: 5 And of_him having_come_in into Kafarnaʼoum, a_centurion approached to_him imploring him (MAT_8:5)
OET-RV: 5 When Yeshua arrived in Capernaum, a Roman army commander approached him and begged him, (MAT 8:5)
MAT 8:31 παρεκάλουν (parekaloun) V-IIA3··P ‘the and demons were imploring him saying if’ SR GNT Mat 8:31 word 4
OET-LV: 31 And the demons were_imploring him saying: If you_are_throwing_ us _out, send_ us _out into the herd of_ the _pigs. (MAT_8:31)
OET-RV: 31 and the demons begged Yeshua saying, “If you do drive us out, send us into the herd of pigs.” (MAT 8:31)
MAT 18:29 παρεκάλει (parekalei) V-IIA3··S ‘the fellow-slave of him was imploring him saying be_patient’ SR GNT Mat 18:29 word 10
OET-LV: 29 Therefore the fellow-slave of_him having_fallen, was_imploring him saying: Be_patient with me, and I_will_be_giving_back to_you. (MAT_18:29)
OET-RV: 29 The fellow slave dropped to the ground and begged him, ‘Give me a little more time and I’ll repay you.’ (MAT 18:29)
LUKE 7:4 παρεκάλουν (parekaloun) V-IIA3··P ‘having arrived to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) were imploring him earnestly saying’ SR GNT Luke 7:4 word 8
OET-LV: 4 And the ones having_arrived to the Yaʸsous, were_imploring him earnestly saying that He_is worthy to_whom you_will_be_bringing_about this, (LUK_7:4)
OET-RV: 4 When the elders got to Yeshua, they earnestly implored him saying, “The man you’d be helping is worth it (LUK 7:4)
LUKE 8:31 παρεκάλουν (parekaloun) V-IIA3··P ‘and they were imploring him that not’ SR GNT Luke 8:31 word 3
OET-LV: 31 And they_were_imploring him that he_may_ not _command to_them to_go_away into the abyss. (LUK_8:31)
OET-RV: 31 and now they were pleading with Yeshua not to command them to go back to the bottomless pit. (LUK 8:31)
LUKE 8:41 παρεκάλει (parekalei) V-IIA3··S ‘the feet of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) he was imploring him to come_in to’ SR GNT Luke 8:41 word 27
OET-LV: 41 And see, a_man came to_whose name was Yaeiros, and this one was_being a_ruler of_the synagogue, and having_fallen before the feet of_Yaʸsous, he_was_imploring him to_come_in to the house of_him, (LUK_8:41)
OET-RV: 41 Then, wow, a man named Yairus came and knelt down in front of Yeshua. He was the leader at the local meeting hall and he pleaded for Yeshua to come to his house (LUK 8:41)
LUKE 15:28 παρεκάλει (parekalei) V-IIA3··S ‘father of him having come_out was imploring him’ SR GNT Luke 15:28 word 14
OET-LV: 28 But he_was_angered and he_was_ not _wanting to_come_in. And the father of_him having_come_out, was_imploring him. (LUK_15:28)
OET-RV: 28 But the older son was angry and didn’t want to go in, however his father came out and implored him to join them. (LUK 15:28)
ACTs 9:38 παρακαλοῦντες (parakalountes) V-PPA·NMP ‘men to him imploring not you may delay to pass_through’ SR GNT Acts 9:38 word 21
OET-LV: 38 And Ludda being near to_ the _Yoppaʸ, the apprentices/followers having_heard that Petros is in it, they_sent_out two men to him imploring: You_may_ not _delay to_pass_through to us. (ACT_9:38)
OET-RV: 38 and since Yoppa was near Lydda and the believers had heard that Peter was there, they quickly sent two men to request, “Please come as soon as possible.” (ACT 9:38)
ACTs 13:42 παρεκάλουν (parekaloun) V-IIA3··P ‘departing and of them they were imploring on the afterward’ SR GNT Acts 13:42 word 9
OET-LV: 42 And of_them departing, they_were_imploring these the messages to_be_spoken to_them on the afterward day_of_rest. (ACT_13:42)
OET-RV: 42 As they left the meeting hall after the service, the people invited them to speak again the following Rest Day. (ACT 13:42)
ACTs 16:9 παρακαλῶν (parakalōn) V-PPA·NMS ‘was having stood and imploring him and saying’ SR GNT Acts 16:9 word 22
OET-LV: 9 And through the_night a_vision was_seen to_ the _Paulos, a_ Certain from_Makedonia _man was having_stood and imploring him and saying: Having_passed_through into Makedonia, give_help to_us. (ACT_16:9)
OET-RV: 9 During the night, Paul had a vision of a Macedonian man standing there and imploring him, “Come on to Macedonia and help us here.” (ACT 16:9)
ACTs 19:13 Ὁρκίζω (Horkizō) V-IPA1··S Lemma=horkizō ‘master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying I am imploring you_all by Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) whom’ SR GNT Acts 19:13 word 28
OET-LV: 13 But some also the ones Youdaiōns exorcists going_around attempted to_be_naming over the ones having the the evil spirits in_the name of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying: I_am_imploring you_all, the by_Yaʸsous, whom Paulos is_proclaiming. (ACT_19:13)
OET-RV: 13 But some of the Jewish exorcists going around attempted to use the name of Yeshua to drive out evil spirits by telling them, “I am imploring you all by Yeshua that Paul preaches about.” (ACT 19:13)
ACTs 19:31 παρεκάλουν (parekaloun) V-IIA3··P ‘having sent to him they were imploring him not to give himself’ SR GNT Acts 19:31 word 13
OET-LV: 31 And some also of_the Asian_rulers, being friends to_him, having_sent to him, they_were_imploring him not to_give himself into the theatre. (ACT_19:31)
OET-RV: 31 Also some of the leaders from Asia Minor who were friendly towards him, sent messengers to him to implore him not to go to the theatre. (ACT 19:31)
ACTs 21:12 παρεκαλοῦμεν (parekaloumen) V-IIA1··P ‘and we heard these things were imploring we both and’ SR GNT Acts 21:12 word 5
OET-LV: 12 And when we_heard these things, both we and the of_the_locals were_imploring, which him not to_be_going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_21:12)
OET-RV: 12 When we heard this described, both we and the locals begged Paul not to go to Yerushalem (ACT 21:12)
ACTs 25:2 παρεκάλουν (parekaloun) V-IIA3··P ‘against Paulos and they were imploring him’ SR GNT Acts 25:2 word 18
OET-LV: 2 And the chief_priests and the leaders of_the Youdaiōns reported to_him against the Paulos, and they_were_imploring him, (ACT_25:2)
OET-RV: 2 There the chief priests and the Jewish leaders repeated their case against Paul, and they implored Festus, (ACT 25:2)
1 COR 4:13 παρακαλοῦμεν (parakaloumen) V-IPA1··P ‘being defamed we are imploring as the scum of the’ SR GNT 1 Cor 4:13 word 3
OET-LV: 13 being_defamed, we_are_imploring, as the_scum of_the world we_were_become, of_all things refuse until now. (CO1_4:13)
OET-RV: 13 When people slander us, we answer gently. We’ve become like the scum of the world, the world’s trash, even until now. (CO1 4:13)
Key: V=verb