Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘καταλύω’ (kataluō)

kataluō

This root form (lemma) ‘καταλύω’ is used in 9 different forms in the Greek originals: κατάλυε (V-MPA2··S), κατέλυσα (V-IAA1··S), καταλυθήσεται (V-IFP3··S), καταλυθῇ (V-SAP3··S), καταλύσει (V-IFA3··S), καταλύσω (V-IFA1··S), καταλύσωσιν (V-SAA3··P), καταλύων (V-PPA·VMS), καταλῦσαι (V-NAA····).

It is glossed in 9 different ways: ‘be tearing_down’, ‘may_be torn_down’, ‘to lodge’, ‘to tear_down’, ‘will_be tearing_down’, ‘will_be_being torn_down’, ‘I torn_down’, ‘they may lodge’, ‘tearing_down’.

Have 17 uses of Greek root word (lemma) ‘kataluō’ (verb) in the Greek originals

Mark 13:2καταλυθῇ (kataluthaʸ) SAP3··S ‘which by_no_means not may_be torn_down’ SR GNT Mark 13:2 word 32

OET-LV: 2And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him:   Are_you_seeing these the great buildings?   Stone on stone by_no_means may_ not _be_left here, which by_no_means may_ not _be_torn_down.   (MRK_13:2)

OET-RV: 2But Yeshua responded, “Yes, incredible buildings, but the time will come when they’re torn down—not a single piece of stone will be left sitting in its place. (MRK 13:2)

Mark 14:58καταλύσω (katalusō) IFA1··S ‘from him saying I will_be tearing_down the temple this’ SR GNT Mark 14:58 word 9

OET-LV: 58that We heard from_him saying, that I will_be_tearing_down the this the handmade temple, and by three days I_will_be_building another not_hand_made.   (MRK_14:58)

OET-RV: 58“We heard him say that he would demolish this temple made by many labourers, and within three days he’d build another one without any helpers.” (MRK 14:58)

Mark 15:29καταλύων (kataluōn) PPA·VMS ‘saying aha you tearing_down the temple and’ SR GNT Mark 15:29 word 16

OET-LV: 29And the ones passing_through were_slandering him, shaking the heads of_them, and saying:   Aha, you tearing_down the temple and building it in three days, (MRK_15:29)

OET-RV: 29As people passed by on the path, they insulted Yeshua, shaking their heads and shouting, “Hoy there! You who reckoned you could demolish the temple and rebuild it in three days, (MRK 15:29)

Mat 5:17καταλῦσαι (katalusai) NAA···· ‘you_all may think that I came to tear_down the law or’ SR GNT Mat 5:17 word 5

OET-LV: 17You_all_may_ not _think that I_came to_tear_down the law or the prophets, I_came not to_tear_down, but to_fulfill.   (MAT_5:17)

OET-RV: 17Don’t imagine that I came to criticise the prophets or Mosheh’s instructions. I didn’t come to oppose the scriptures, but to fulfil them, (MAT 5:17)

Mat 5:17καταλῦσαι (katalusai) NAA···· ‘prophets not I came to tear_down but to fulfill’ SR GNT Mat 5:17 word 13

OET-LV: 17You_all_may_ not _think that I_came to_tear_down the law or the prophets, I_came not to_tear_down, but to_fulfill.   (MAT_5:17)

OET-RV: 17Don’t imagine that I came to criticise the prophets or Mosheh’s instructions. I didn’t come to oppose the scriptures, but to fulfil them, (MAT 5:17)

Mat 24:2καταλυθήσεται (kataluthaʸsetai) IFP3··S ‘stone which not will_be_being torn_down’ SR GNT Mat 24:2 word 26

OET-LV: 2And he answering said to_them:   You_all_are_ not _seeing all these things?   Truly, I_am_saying to_you_all, by_no_means may_ not _be_left here stone on stone, which ˓will˒_ not _be_being_torn_down.   (MAT_24:2)

OET-RV: 2You can see all of this,” he said, “but I can assure you that it’ll be torn down so thoroughly that one stone won’t be left on top of another. (MAT 24:2)

Mat 26:61καταλῦσαι (katalusai) NAA···· ‘this man was saying I am being_able to tear_down the temple of god’ SR GNT Mat 26:61 word 9

OET-LV: 61said:   This man was_saying:   I_am_being_able to_tear_down the temple of_ the _god, and to_build it it by of_three days.   (MAT_26:61)

OET-RV: 61and said, “We heard this man say, ‘I’m able to demolish God’s temple and rebuild it in three days.’ ” (MAT 26:61)

Mat 27:40καταλύων (kataluōn) PPA·VMS ‘and saying you tearing_down the temple and’ SR GNT Mat 27:40 word 5

OET-LV: 40and saying:   You tearing_down the temple and building it in three days, save yourself.   If you_are the_son, of_ the _god, come_down from the stake.   (MAT_27:40)

OET-RV: 40and saying, “Ha, you reckoned you could demolish the temple and rebuild it in three days so save yourself now—if you’re really God’s son, just step down off that stake.” (MAT 27:40)

Luke 9:12καταλύσωσιν (katalusōsin) SAA3··P ‘villages and country they may lodge and they may find provisions’ SR GNT Luke 9:12 word 29

OET-LV: 12And the day began to_be_declining, and the twelve having_approached said to_him:   Send_away the crowd, in_order_that having_been_gone into the surrounding villages and country, they_may_lodge and they_may_find provisions, because we_are here in a_desolate place.   (LUK_9:12)

OET-RV: 12As the day was coming to an end, the twelve approached him and said, “Send the crowd away so that they can go into the nearby towns and countryside to find somewhere to stay and something to eat, because this place is very isolated.” (LUK 9:12)

Luke 19:7καταλῦσαι (katalusai) NAA···· ‘a sinful man he came_in to lodge’ SR GNT Luke 19:7 word 13

OET-LV: 7And all having_seen it, were_grumbling saying, that He_came_in to_lodge with a_sinful man.   (LUK_19:7)

OET-RV: 7But everyone who had observed it was grumbling, “Hoy, he’s going to stay with a sinful man.” (LUK 19:7)

Luke 21:6καταλυθήσεται (kataluthaʸsetai) IFP3··S ‘here which not will_be_being torn_down’ SR GNT Luke 21:6 word 19

OET-LV: 6These things which you_all_are_observing, days will_be_coming in which stone ˓will˒_ not _be_being_left on stone, here, which ˓will˒_ not _be_being_torn_down.   (LUK_21:6)

OET-RV: 6In the future, all of this that you’re all looking at, will be torn down in such a way that not one of those stones will be left sitting on top of another. (LUK 21:6)

Acts 5:38καταλυθήσεται (kataluthaʸsetai) IFP3··S ‘or work this will_be_being torn_down’ SR GNT Acts 5:38 word 35

OET-LV: 38And now I_am_saying the things to_you_all, withdraw from the these men and allow them, because if this the counsel or this the work it_may_be from humans, will_be_being_torn_down, (ACT_5:38)

OET-RV: 38So here’s my advice to you all: pull back from killing these men and allow them to continue, because if this teaching and goings on is man-made, it’ll be overthrown, (ACT 5:38)

Acts 5:39καταλῦσαι (katalusai) NAA···· ‘it is not you_all will_be able to tear_down them lest also’ SR GNT Acts 5:39 word 9

OET-LV: 39but if it_is from god, you_all_˓will˒_ not _be_able to_tear_down them, lest also you_all_may_be_found god-opposers.   And they_were_persuaded by_him, (ACT_5:39)

OET-RV: 39but if it’s from God, you all won’t be able to bring them down in case you find yourselves opposing God.”
¶ So they were persuaded by Gamaliel, (ACT 5:39)

Acts 6:14καταλύσει (katalusei) IFA3··S ‘the from_Nazaret this will_be tearing_down place this and’ SR GNT Acts 6:14 word 10

OET-LV: 14for/because we_have_heard him saying that this Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the from_Nazaret will_be_tearing_down the this place, and will_be_changing the customs that Mōsaʸs gave_over to_us.   (ACT_6:14)

OET-RV: 14because we heard him saying that that Yeshua from Nazareth will be tearing down this building and will be changing the traditions that Mosheh gave to us.” (ACT 6:14)

Rom 14:20κατάλυε (katalue) MPA2··S ‘not on_account food be tearing_down the work of god’ SR GNT Rom 14:20 word 5

OET-LV: 20Not on_account food, be_tearing_down the work of_ the _god.   All things indeed clean are, but evil to_the person which through a_stumbling block eating.   (ROM_14:20)

OET-RV: 20don’t be tearing down God’s work just on account of food. Indeed, all foods are ‘cleanbut it’s wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble. (ROM 14:20)

2 Cor 5:1καταλυθῇ (kataluthaʸ) SAP3··S ‘house of the tent may_be torn_down a building from god’ SR GNT 2 Cor 5:1 word 11

OET-LV: 5For/Because we_have_known that if the earthly of_us house of_the tent may_be_torn_down, a_building from god we_are_having, a_house not_hand_made eternal in the heavens.   (CO2_5:1)

OET-RV: 5We know that when the temporary, earthly home (our body) that we live in is demolished, we will have a building from God that’s not built by human hands—an eternal house in the heavens. (CO2 5:1)

Gal 2:18κατέλυσα (katelusa) IAA1··S ‘if for that I torn_down these things back I am building’ SR GNT Gal 2:18 word 4

OET-LV: 18For/Because if I_torn_ that _down, I_am_building these things back, I_am_demonstrating a_transgressor myself.   (GAL_2:18)

OET-RV: 18If I rebuild what I’ve already torn down, that would show me to be a law-breaker. (GAL 2:18)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘luō’ with prefix=‘kata’

Have 42 uses of Greek root word (lemma)luō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:27λύσω (lusō) SAA1··S ‘I worthy that I may untie of him the strap’ SR GNT Yhn 1:27 word 19

OET-LV: 27the one coming after me, of_whom I am not worthy that I_may_untie the strap of_the sandal of_him.   (JHN_1:27)

OET-RV: 27the one coming after me, and I’m not even good enough to untie his sandal straps!” (JHN 1:27)

Yhn (Jhn) 2:19Λύσατε (Lusate) MAA2··P ‘and said to them destroy the temple this’ SR GNT Yhn 2:19 word 7

OET-LV: 19Yaʸsous answered and said to_them:   Destroy this the temple, and I_will_be_raising it in three days.   (JHN_2:19)

OET-RV: 19But Yeshua answered, “Well, destroy this temple and I’ll raise it again in three days. (JHN 2:19)

Yhn (Jhn) 5:18ἔλυε (elue) IIA3··S ‘because not only he was breaking the day_of_rest but’ SR GNT Yhn 5:18 word 16

OET-LV: 18Therefore because_of this, the Youdaiōns were_ more _seeking him to_kill_off, because he_was_ not only _breaking the day_of_rest, but also he_was_calling god ^his_own father the, making himself equal to_ the _god.   (JHN_5:18)

OET-RV: 18Because of this, the leaders became determined that he must be put to death—not just because he broke the rules for the rest day, but most of all because he was calling God his own father, thus making himself equal to God! (JHN 5:18)

Yhn (Jhn) 7:23λυθῇ (luthaʸ) SAP3··S ‘the day_of_rest in_order_that not may_be broken the law of Mōsaʸs/(Mosheh)’ SR GNT Yhn 7:23 word 11

OET-LV: 23If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest?   (JHN_7:23)

OET-RV: 23So if a baby boy can be circumcised on the Rest Day so that Mosheh’s commands aren’t broken, they why did you get angry with me because I made a man healthy on the Rest Day? (JHN 7:23)

Yhn (Jhn) 10:35λυθῆναι (luthaʸnai) NAP···· ‘and not is able to_be broken the scripture’ SR GNT Yhn 10:35 word 16

OET-LV: 35If he_called those gods, to whom the message of_ the _god became (and not is_able to_be_broken the scripture), (JHN_10:35)

OET-RV: 35Now the scriptures can’t be wrong, and if the ones who heard teaching from God were called gods, (JHN 10:35)

Yhn (Jhn) 11:44Λύσατε (Lusate) MAA2··P ‘is saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) release him and allow’ SR GNT Yhn 11:44 word 30

OET-LV: 44the one having_died Came_out, his feet and his hands having_been_bound with_linen_strips, and the face of_him had_been_bound_about.   with_a_handkerchief.   The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:   Release him and allow him to_be_going.   (JHN_11:44)

OET-RV: 44Then the man who had died slowly shuffled out—still with linen strips wrapped around his hands and his feet, and a cloth wrapped around his face. (JHN 11:44)

Mark 1:7λῦσαι (lusai) NAA···· ‘I am worthy having bent_down to untie the strap of the’ SR GNT Mark 1:7 word 27

OET-LV: 7And he_was_proclaiming saying:   The one mightier than me is_coming after me, of_whom I_am not worthy having_bent_down, to_untie the strap of_the sandals of_him.   (MRK_1:7)

OET-RV: 7And he also announced, “There’s a greater man coming soon—in fact I’m not even good enough to bend down and untie his sandals. (MRK 1:7)

Mark 7:35ἐλύθη (eluthaʸ) IAP3··S ‘the ears and was untied/released the bond of the’ SR GNT Mark 7:35 word 13

OET-LV: 35And the ears of_him were_opened_up, and the bond of_the tongue of_him was_untied/released, and he_was_speaking correctly.   (MRK_7:35)

OET-RV: 35Then the man could hear, and his tongue was released and he began to speak properly. (MRK 7:35)

Mark 11:2λύσατε (lusate) MAA2··P ‘of the people not_yet sat_down untie it and be bringing it’ SR GNT Mark 11:2 word 37

OET-LV: 2and is_saying to_them:   Be_going into the village which in_front_of you_all, and immediately entering_in into it, you_all_will_be_finding a_colt having_been_bound on which no_one of_the_people not_yet sat_down, untie it and be_bringing it.   (MRK_11:2)

OET-RV: 2Go on to the next village and as you enter it, you’ll see a young donkey that hasn’t ever been ridden yet. Untie it and bring it back here. (MRK 11:2)

Mark 11:4λύουσιν (luousin) IPA3··P ‘the street and they are untying it’ SR GNT Mark 11:4 word 20

OET-LV: 4And they_went_away, and they_found the_colt having_been_bound at the door outside by the street, and they_are_untying it.   (MRK_11:4)

OET-RV: 4So they went ahead and found a donkey tied up on the path just outside the door of a house, and so they went to untie it. (MRK 11:4)

Mark 11:5λύοντες (luontes) PPA·NMP ‘to them what you_all are doing releasing the colt’ SR GNT Mark 11:5 word 11

OET-LV: 5And some of_the ones having_stood there were_saying to_them:   What are_you_all_doing releasing the colt?   (MRK_11:5)

OET-RV: 5But some of the people standing around there said, “Hoy! What do you think you’re doing untying that donkey?” (MRK 11:5)

Mat 5:19λύσῃ (lusaʸ) SAA3··S ‘whoever if therefore may break one of the commands’ SR GNT Mat 5:19 word 4

OET-LV: 19Therefore if whoever may_break the least one of_these of_the commands, and may_teach the people thus, will_be_being_called least in the kingdom of_the heavens, but whoever wishfully may_practice and may_teach, this one will_be_being_called great in the kingdom of_the heavens.   (MAT_5:19)

OET-RV: 19Therefore anyone who breaks even a minor command, and teaches others to do the same, will be seen as one of the least in the heavenly kingdom, but anyone who practices and teaches those instructions will be considered outstanding in the kingdom. (MAT 5:19)

Mat 16:19λύσῃς (lusaʸs) SAA2··S ‘heavens and whatever you may untie/release on the earth’ SR GNT Mat 16:19 word 30

OET-LV: 19I_will_be_giving the keys of_the kingdom of_the heavens, to_you, and whatever if you_may_bind on the earth, will_be having_been_bound in the heavens, and whatever if you_may_untie/release on the earth, will_be having_been_untied/released in the heavens.   (MAT_16:19)

OET-RV: 19I’ll give you the keys of the heavenly kingdom, and whatever you restrain on the earth will be restrained in the heavens, and whatever you free on the earth, will be freed in the heavens. (MAT 16:19)

Mat 16:19λελυμένον (lelumenon) PEP·NNS ‘the earth will_be having_been untied/released in the heavens’ SR GNT Mat 16:19 word 35

OET-LV: 19I_will_be_giving the keys of_the kingdom of_the heavens, to_you, and whatever if you_may_bind on the earth, will_be having_been_bound in the heavens, and whatever if you_may_untie/release on the earth, will_be having_been_untied/released in the heavens.   (MAT_16:19)

OET-RV: 19I’ll give you the keys of the heavenly kingdom, and whatever you restrain on the earth will be restrained in the heavens, and whatever you free on the earth, will be freed in the heavens. (MAT 16:19)

Mat 18:18λύσητε (lusaʸte) SAA2··P ‘heaven and as_much_as you_all may untie/release on the earth’ SR GNT Mat 18:18 word 24

OET-LV: 18Truly, I_am_saying to_you_all, as_much_as wishfully you_all_may_bind on the earth, will_be having_been_bound in heaven, and as_much_as if you_all_may_untie/release on the earth, will_be having_been_untied/released in heaven.   (MAT_18:18)

OET-RV: 18I can assure you that whatever you restrain on the earth will be restrained in heaven, and what ever you set free on the earth will be set free in heaven. (MAT 18:18)

Mat 18:18λελυμένα (lelumena) PEP·NNP ‘the earth will_be having_been untied/released in heaven’ SR GNT Mat 18:18 word 30

OET-LV: 18Truly, I_am_saying to_you_all, as_much_as wishfully you_all_may_bind on the earth, will_be having_been_bound in heaven, and as_much_as if you_all_may_untie/release on the earth, will_be having_been_untied/released in heaven.   (MAT_18:18)

OET-RV: 18I can assure you that whatever you restrain on the earth will be restrained in heaven, and what ever you set free on the earth will be set free in heaven. (MAT 18:18)

Mat 21:2λύσαντες (lusantes) PAA·NMP ‘a colt with her having untied them bring them to me’ SR GNT Mat 21:2 word 21

OET-LV: 2saying to_them:   Be_going into the village which in_front_of of_you_all, and immediately you_all_will_be_finding a_donkey having_been_bound and a_colt with her, having_untied them bring them to_me.   (MAT_21:2)

OET-RV: 2telling them, “Go ahead to the next village and in front of you you’ll see a donkey tied up and her colt near her. Untie the donkey and bring them back here to me. (MAT 21:2)

Luke 3:16λῦσαι (lusai) NAA···· ‘not I am worthy to untie the strap of the’ SR GNT Luke 3:16 word 35

OET-LV: 16the Yōannaʸs answered saying to_all:   I on_one_hand am_immersing you_all in_water, on_the_other_hand the one mightier than me is_coming, of_whom not I_am worthy to_untie the strap of_the sandals of_him, he will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit, and with_fire, (LUK_3:16)

OET-RV: 16but he explained to them all, “I’ve been immersing you all in water, but there’s one coming who’s greater than me, in fact I’m not even worthy to unlace his sandals. He will immerse you all with the holy spirit and with fire. (LUK 3:16)

Luke 13:15λύει (luei) IPA3··S ‘on the day_of_rest not is untying the ox of him’ SR GNT Luke 13:15 word 19

OET-LV: 15And the master answered to_him and said:   Hypocrites.   Is_ not _untying each of_you_all the ox of_him, on_the day_of_rest, or the donkey from the manger, and having_led_away it is_giving_to_drink it?   (LUK_13:15)

OET-RV: 15You hypocrites!” Yeshua responded. “Doesn’t every one of you untie his ox on the Rest Day, or untie the donkey from the feeding trough and lead it away for a drink? (LUK 13:15)

Luke 13:16λυθῆναι (luthaʸnai) NAP···· ‘years not it was fitting to_be untied/released from bond this’ SR GNT Luke 13:16 word 21

OET-LV: 16And this being daughter of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), whom the Satan/(Sāţān) bound, see, ten and eight years, it_was_ not _fitting to_be_untied/released from the this bond on_the day of_the day_of_rest?   (LUK_13:16)

OET-RV: 16This woman is a descendant of Abraham who’s been handicapped by Satan for eighteen years, and yet you say that it’s wrong to break that bond on the Rest Day! (LUK 13:16)

Luke 19:30λύσαντες (lusantes) PAA·NMP ‘of people sat_down and having untied it bring it’ SR GNT Luke 19:30 word 22

OET-LV: 30saying:   Be_going into the village ahead, in which entering_in you_all_will_be_finding a_colt having_been_bound, on which no_one ever of_people sat_down, and having_untied it, bring it.   (LUK_19:30)

OET-RV: 30telling them, “Go on to the next village, and when you enter it, you’ll see a colt that’s never been ridden tied up there. Untie it and bring it here. (LUK 19:30)

Luke 19:31λύετε (luete) IPA2··P ‘may_be asking for_reason why you_all are untying it thus you_all will_be saying the’ SR GNT Luke 19:31 word 9

OET-LV: 31And if anyone may_be_asking you_all:   for_ Why _reason you_all_are_untying it?   Thus you_all_will_be_saying, that The master is_having need of_it.   (LUK_19:31)

OET-RV: 31But if anyone asks you why you’re untying it, tell them that the master needs it. (LUK 19:31)

Luke 19:33λυόντων (luontōn) PPA·GMP ‘releasing and of them the’ SR GNT Luke 19:33 word 1

OET-LV: 33And of_them releasing the colt, the masters of_it said to them:   Why are_you_all_untying the colt?   (LUK_19:33)

OET-RV: 33and when they were untying the colt, the owners asked them, “Why are you untying the colt?” (LUK 19:33)

Luke 19:33λύετε (luete) IPA2··P ‘to them why you_all are untying the colt’ SR GNT Luke 19:33 word 13

OET-LV: 33And of_them releasing the colt, the masters of_it said to them:   Why are_you_all_untying the colt?   (LUK_19:33)

OET-RV: 33and when they were untying the colt, the owners asked them, “Why are you untying the colt?” (LUK 19:33)

Acts 2:24λύσας (lusas) PAA·NMS ‘whom god raised_up having untied/released the agonies of the’ SR GNT Acts 2:24 word 5

OET-LV: 24Whom the god raised_up, having_untied/released the agonies of_the death, as_much_as was not possible him to_be_being_restrained by it.   (ACT_2:24)

OET-RV: 24But God released him from the agonies of death and brought him back to life—death couldn’t restrain him. (ACT 2:24)

Acts 7:33Λῦσον (Luson) MAA2··S ‘to him the master untie the sandal of the’ SR GNT Acts 7:33 word 11

OET-LV: 33And the master said to_him:   Untie the sandal of_the feet of_you, because/for the place on which you_have_stood ground is holy.   (ACT_7:33)

OET-RV: 33but Yahweh said, ‘Take off your sandals, because the ground you’re standing on is dedicated to God. (ACT 7:33)

Acts 13:25λῦσαι (lusai) NAA···· ‘sandal of his feet to untie’ SR GNT Acts 13:25 word 33

OET-LV: 25And while Yōannaʸs was_fulfilling the course, he_was_saying:   What you_all_are_suspecting me to_be?   I am_ not _he, but see, he_is_coming after me, of_whom I_am not worthy to_untie the sandal of_his feet.   (ACT_13:25)

OET-RV: 25As Yohan’s ministry was nearing an end, he asked, ‘Who do you suspect I am? I’m not the messiah, but he will come after me, and I’m not even worthy to undo his sandals.’ (ACT 13:25)

Acts 13:43λυθείσης (lutheisaʸs) PAP·GFS ‘having_been released and of the synagogue’ SR GNT Acts 13:43 word 1

OET-LV: 43And having_been_released of_the synagogue, many of_the Youdaiōns and of_the worshipping converts followed the after_Paulos and the Barnabas, who addressing to_them, were_being_persuading them to_be_remaining in_the grace of_ the _god.   (ACT_13:43)

OET-RV: 43But when they started walking away, many people followed after Paul and Barnabas, who then addressed them and encouraged them to continue trusting in God’s grace. (ACT 13:43)

Acts 22:30ἔλυσεν (elusen) IAA3··S ‘by the Youdaiōns he released him and commanded’ SR GNT Acts 22:30 word 15

OET-LV: 30But on_the day of_next, wishing to_know the for_certain, which why he_is_being_accused by the Youdaiōns, he_released him, and commanded the chief_priests and all the council, to_come_together, and having_brought_down the Paulos, he_set him among them.   (ACT_22:30)

OET-RV: 30The next day, the Roman commander still wanted to know what was behind the anger of the Jews, so he had Paul released from the cell, but brought him down to a room where he’d ordered the chief priests and the Jewish council to convene. Paul was given a seat (ACT 22:30)

Acts 27:41ἐλύετο (elueto) IIP3··S ‘the on_the_other_hand stern was_being destroyed by the force’ SR GNT Acts 27:41 word 21

OET-LV: 41But having_fallen_among into a_place two_sea, they_ran_ the ship _aground, and on_one_hand the bow having_stuck remained unshakeable, on_the_other_hand the stern was_being_destroyed by the force.   (ACT_27:41)

OET-RV: 41But they hit a bank with ocean on both sides of it and the ship ran aground. The bow of the ship was completely stuck but the stern was being broken up by the force of the ocean. (ACT 27:41)

1 Cor 7:27Λέλυσαι (Lelusai) IEP2··S ‘not be seeking divorced you have_been untied/released from a wife not’ SR GNT 1 Cor 7:27 word 6

OET-LV: 27You_have_been_bound to_a_wife?   Not be_seeking divorced.   You_have_been_untied/released from a_wife?   Not be_seeking a_wife.   (CO1_7:27)

OET-RV: 27If you’re married, then don’t try to get out of it. If you’re not committed, don’t look for a spouse. (CO1 7:27)

Eph 2:14λύσας (lusas) PAA·NMS ‘dividing_wall of the fence having broken the enmity in’ SR GNT Eph 2:14 word 17

OET-LV: 14For/Because he is the peace of_us, the one having_made which both one, and the dividing_wall of_the fence having_broken, the enmity in the flesh of_him, (EPH_2:14)

OET-RV: 14He is the source of peace between Jews and non-Jews, having broken the dividing wall that fenced them apart and making the two into one. He took the hostility onto himself, (EPH 2:14)

2 Pet 3:10λυθήσεται (luthaʸsetai) IFP3··S ‘elements and being burned will_be_being destroyed and the earth and’ SR GNT 2 Pet 3:10 word 20

OET-LV: 10But the_day of_the_master will_be_coming like a_thief, in which the heavens will_be_passing_away vociferously, and elements being_burned will_be_being_destroyed, and the_earth and the works in it will_be_being_found.   (PE2_3:10)

OET-RV: 10But the day of the master will come like a thief, when the universe will suddenly pass away, its components will burn up and be destroyed, and the earth and what happened on it will be examined. (PE2 3:10)

2 Pet 3:11λυομένων (luomenōn) PPP·GNP ‘these things thus all being destroyed what_kind_of people it is fitting to_be being’ SR GNT 2 Pet 3:11 word 7

OET-LV: 11all these things thus being_destroyed, what_kind_of people it_is_fitting you_all to_be_being in holy conduct and devoutness, (PE2_3:11)

OET-RV: 11Since all these things will be destroyed, what kind of people should you be? Holy and godly in conduct, (PE2 3:11)

2 Pet 3:12λυθήσονται (luthaʸsontai) IFP3··P ‘which the heavens being burned will_be_being destroyed and the elements being burned’ SR GNT 2 Pet 3:12 word 15

OET-LV: 12expecting and hurrying the coming of_the day of_ the _god, because_of which the_heavens being_burned, will_be_being_destroyed, and the_elements being_burned, is_being_melted.   (PE2_3:12)

OET-RV: 12waiting for and hastening the coming of the day of God when the universe will be set alight and destroyed and its components will melt as they burn up. (PE2 3:12)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:8λύσῃ (lusaʸ) SAA3··S ‘son of god in_order_that he may destroy the works of the’ SR GNT 1 Yhn 3:8 word 24

OET-LV: 8The one practicing the sin, is of the devil, because the devil is_sinning from the_beginning.   The son of_ the _god was_revealed for this, in_order_that he_may_destroy the works of_the devil.   (JN1_3:8)

OET-RV: 8Anyone who regularly sins belongs to the devil, because the devil has been sinning from the beginning. (JN1 3:8)

Rev 1:5λύσαντι (lusanti) PAA·DMS ‘loving us and having released us from the’ SR GNT Rev 1:5 word 27

OET-LV: 5and from Yaʸsous chosen_one/messiah, the witness the faithful, the firstborn of_the dead, and the ruler of_the kings of_the earth.   To_the one loving us, and having_released us from the sins of_us in the blood of_him, (REV_1:5)

OET-RV: 5and from Yeshua the messiah, the faithful witness, the first to come back to life, and the ruler of all the leaders of the nations of the world.
¶ Yeshua loves us and he has released us from our sins by his blood, (REV 1:5)

Rev 5:2λῦσαι (lusai) NAA···· ‘the scroll and to break the seals of it’ SR GNT Rev 5:2 word 18

OET-LV: 2And I_saw an_messenger strong, proclaiming in in_a_voice loud:   Who worthy to_open_up the scroll, and to_break the seals of_it?   (REV_5:2)

OET-RV: 2I also saw a powerful messenger who was asking in a loud voice, “Who’s worthy to break the seals and open the scroll?” (REV 5:2)

Rev 9:14Λῦσον (Luson) MAA2··S ‘having the trumpet release the four messengers’ SR GNT Rev 9:14 word 12

OET-LV: 14saying to_the sixth messenger, which having the trumpet:   Release the four messengers, which having_been_bound at the river the great Eufrataʸs.   (REV_9:14)

OET-RV: 14that was telling the sixth messenger (with the trumpet), “Release the four messengers that are tied up by the large Euphrates River.” (REV 9:14)

Rev 9:15ἐλύθησαν (eluthaʸsan) IAP3··P ‘and were untied/released the four messengers’ SR GNT Rev 9:15 word 3

OET-LV: 15And were_untied/released the four messengers, which having_been_prepared for the hour, and day, and month, and year, in_order_that they_may_kill_off the third of_ the _mankind.   (REV_9:15)

OET-RV: 15So the four messengers who had been prepared for this exact time were released to kill a third of humankind. (REV 9:15)

Rev 20:3λυθῆναι (luthaʸnai) NAP···· ‘these things it is fitting him to_be released a little time’ SR GNT Rev 20:3 word 36

OET-LV: 3and he_throw him into the abyss, and shut and sealed it over him, in_order_that not he_may_deceive anymore the nations, until may_be_finished the thousand years, after these things, it_is_fitting him to_be_released a_little time.   (REV_20:3)

OET-RV: 3The messenger threw him into the pit and shut it and sealed it over him so that he wouldn’t deceive the nations anymore until the thousand years were ended. After that, it will be necessary for him to be released for a short time. (REV 20:3)

Rev 20:7λυθήσεται (luthaʸsetai) IFP3··S ‘the thousand years will_be_being released Satan/(Sāţān) out_of the’ SR GNT Rev 20:7 word 8

OET-LV: 7And whenever may_be_finished the thousand years, will_be_being_released the Satan/(Sāţān) out_of the prison of_him, (REV_20:7)

OET-RV: 7At the end of the thousand years, Satan will be released from his prison, (REV 20:7)

Lemmas with similar glosses to ‘καταλύω’ (kataluō)

Have 3 uses of Greek root word (lemma)kathairesis(noun) in the Greek originals

2 Cor 10:4καθαίρεσιν (kathairesin) AFS ‘powerful to god to the tearing_down of strongholds arguments taking_down’ SR GNT 2 Cor 10:4 word 15

OET-LV: 4For/Because the weapons of_the warfare of_us are not fleshly, but powerful to_ the _god to the_tearing_down of_strongholds, arguments taking_down, (CO2_10:4)

OET-RV: 4because the weapons that we use in war are not physical but come with God’s power for tearing down anti-God institutions and nullifying their arguments. (CO2 10:4)

2 Cor 10:8καθαίρεσιν (kathairesin) AFS ‘and not for tearing_down of you_all not I will_be_being ashamed’ SR GNT 2 Cor 10:8 word 23

OET-LV: 8And For/Because if more_abundantly something I_may_boast concerning the authority of_us, which gave the master for building you and not for tearing_down of_you_all, not I_will_be_being_ashamed, (CO2_10:8)

OET-RV: 8So if I boast too often about our authority (which the master gave us for building you up rather than for tearing you down), I won’t be ashamed of it (CO2 10:8)

2 Cor 13:10καθαίρεσιν (kathairesin) AFS ‘and not for tearing_down’ SR GNT 2 Cor 13:10 word 27

OET-LV: 10Because_of this these things being_absent I_am_writing, in_order_that being_present not severely I_may_give_treatment, according_to the authority that the master gave to_me for building and not for tearing_down.   (CO2_13:10)

OET-RV: 10I’m writing these things while I’m absent, so that when I’m present I won’t have to treat you all severely according to the authority that the master gave me for building and not for tearing down. (CO2 13:10)

Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular