Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 5:8
ἔμαθεν (emathen) ‘although being a son he learned from what things he suffered’
Strongs=31290 Lemma=manthanō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Year=64 AD Refers to Word #142278 Person=Jesus
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἔμαθεν’ (V-IAA3··S) is always and only glossed as ‘he learned’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘manthanō’ have 14 different glosses: ‘having learned’, ‘let_be learning’, ‘may_be learning’, ‘to learn’, ‘he learned’, ‘them let_be learning’, ‘they are learning to_be’, ‘you learned’, ‘you learned them’, ‘you_all may learn’, ‘you_all learned’, ‘learn’, ‘learned’, ‘learning’.
Have 13 other words (μεμαθηκώς, ἔμαθον, ἐμάθετε, πυθόμενος, μαθών, ἐπέγνωμεν, ἐμάθετε, ἔμαθες, μαθών, ἐμάθετε, ἔμαθες, ἐπιγνούς, ἐμάθετε) with 3 lemmas altogether (epiginōskō, manthanō, punthanomai)
YHN 6:45 μαθών (mathōn) V-PAA·NMS ‘the father and having learned is coming to me’ SR GNT Yhn 6:45 word 21
OET-LV: 45 It_is having_been_written in the prophets: And they_will_ all _be taught of_god. Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me. (JHN_6:45)
OET-RV: 45 The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learnt from the father comes to me. (JHN 6:45)
YHN 7:15 μεμαθηκώς (memathaʸkōs) V-PEA·NMS ‘letters has known not having learned’ SR GNT Yhn 7:15 word 12
OET-LV: 15 Therefore the Youdaiōns were_marvelling saying: How has_ this one _known letters, not having_learned? (JHN_7:15)
OET-RV: 15 Even the Jewish leaders were surprised, asking, “How can this man know so much when he hasn’t been trained as a teacher?” (JHN 7:15)
ACTs 22:29 ἐπιγνούς (epignous) V-PAA·NMS Lemma=epiginōskō ‘commander and was afraid having learned that a Ɽōmaios he is’ SR GNT Acts 22:29 word 16
OET-LV: 29 Therefore the ones going to_be_interrogating him immediately withdrew from him, the also and was_ commander _afraid, having_learned that he_is a_Ɽōmaios, and because he_was having_bound him. (ACT_22:29)
OET-RV: 29 At this point, the soldiers who were about to interrogate Paul left the room, and even the commander was now afraid after learning that he’d had a Roman citizen tied down to be flogged. (ACT 22:29)
ACTs 23:27 μαθών (mathōn) V-PAA·NMS ‘their army I rescued him having learned that a Ɽōmaios he is’ SR GNT Acts 23:27 word 26
OET-LV: 27 The this man having_been_captured by the Youdaiōns, and going to_be_being_killed by them, having_approached with their army, I_rescued him having_learned that he_is a_Ɽōmaios. (ACT_23:27)
OET-RV: 27 I’m writing to you about this man who had been captured by the Jews here and they were about to kill him when I moved in with my soldiers because he is a Roman citizen. (ACT 23:27)
ACTs 23:34 πυθόμενος (puthomenos) V-PAM·NMS Lemma=punthanomai ‘province he is and having learned that he_is from Kilikia’ SR GNT Acts 23:34 word 13
OET-LV: 34 And having_read it, and having_asked of what province he_is, and having_learned that he_is from Kilikia, (ACT_23:34)
OET-RV: 34 After reading the letter the governor asked Paul what province that he’s from and found out that he was from Cilicia. (ACT 23:34)
ACTs 28:1 ἐπέγνωμεν (epegnōmen) V-IAA1··P Lemma=epiginōskō ‘and having_been brought_safely_through then we learned that Melitaʸ the’ SR GNT Acts 28:1 word 5
OET-LV: 28 And having_been_brought_safely_through, then we_learned that the island is_being_called Melitaʸ. (ACT_28:1)
OET-RV: 28 Once everyone was safe, we discovered that the island is called Malta. (ACT 28:1)
ROM 16:17 ἐμάθετε (emathete) V-IAA2··P ‘teaching that you_all learned making and be turning_away’ SR GNT Rom 16:17 word 18
OET-LV: 17 And I_am_exhorting you_all, brothers, to_be_looking_out for_the ones the dissensions and the temptations contrary_to the teaching that you_all learned making, and be_turning_away from them. (ROM_16:17)
OET-RV: 17 Brothers and sisters, I urge you to beware of those who are always talking about faults and tempting you all with things that are against what you’ve been taught. Turn away from them (ROM 16:17)
EPH 4:20 ἐμάθετε (emathete) V-IAA2··P ‘but not thus learned the chosen_one/messiah’ SR GNT Eph 4:20 word 5
OET-LV: 20 But you_all not learned thus the chosen_one/messiah, (EPH_4:20)
OET-RV: 20 But you all didn’t learn that about the messiah. (EPH 4:20)
PHP 4:9 ἐμάθετε (emathete) V-IAA2··P ‘what both you_all learned and you_all received both’ SR GNT Php 4:9 word 3
OET-LV: 9 What both you_all_learned and you_all_received, both you_all_heard and you_all_saw, in me, these things be_practicing, and the god of_ the _peace will_be with you_all. (PHP_4:9)
OET-RV: 9 Continue to do everything you all learnt or received from me, and everything you heard or saw in me, and the God of peace will be with you all. (PHP 4:9)
PHP 4:11 ἔμαθον (emathon) V-IAA1··S ‘I am speaking I for learned in whatever situations I am’ SR GNT Php 4:11 word 8
OET-LV: 11 Not that concerning poverty I_am_speaking, because/for I learned in whatever situations I_am content to_be. (PHP_4:11)
OET-RV: 11 not that I’m talking about being in poverty, because I’ve learnt to be content in any situation. (PHP 4:11)
COL 1:7 ἐμάθετε (emathete) V-IAA2··P ‘as you_all learned from Epafras the’ SR GNT Col 1:7 word 3
OET-LV: 7 as you_all_learned from Epafras, the beloved fellow-slave of_us, who is a_ faithful _servant of_the chosen_one/messiah, because/for us (COL_1:7)
OET-RV: 7 You all learnt that from Epaphras, our dearly loved fellow slave who’s our faithful servant of the messiah, (COL 1:7)
2 TIM 3:14 ἔμαθες (emathes) V-IAA2··S ‘be remaining in what things you learned and you were convinced_of having known’ SR GNT 2 Tim 3:14 word 6
OET-LV: 14 And you be_remaining in what things you_learned and you_were_convinced_of, having_known from whom_all you_learned them, (TI2_3:14)
OET-RV: 14 Hold on to the things that you learnt and were convinced are true, because you know you can trust those who taught them to you. (TI2 3:14)
2 TIM 3:14 ἔμαθες (emathes) V-IAA2··S ‘having known from whom_all you learned them’ SR GNT 2 Tim 3:14 word 13
OET-LV: 14 And you be_remaining in what things you_learned and you_were_convinced_of, having_known from whom_all you_learned them, (TI2_3:14)
OET-RV: 14 Hold on to the things that you learnt and were convinced are true, because you know you can trust those who taught them to you. (TI2 3:14)
Key: V=verb