Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #89446

ἀνέβησανActs 10

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (9) of identical word form ἀνέβησαν (V-IAA3··P) in the Greek originals

The word form ‘ἀνέβησαν’ (V-IAA3··P) has 3 different glosses: ‘they went_uphill’, ‘went_up’, ‘went_uphill’.

(In the VLT, the word form ‘ἀνέβησαν’ (V-IAA3··P) has 2 different glosses: ‘they went_up’, ‘went_up’).

Yhn (Jhn) 7:10 ‘when but went_uphill the brothers of him’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:10 word 3

OET-LV: 10But when the brothers of_him went_up to the feast, then he also went_up, not openly, but as in secret.   (JHN_7:10)

OET-RV: 10But after his half-brothers had left to go down to Yerushalem, Yeshua also went—not in the public limelight but just incognito so to speak. (JHN 7:10)

Yhn (Jhn) 11:55 ‘of the Youdaiōns and went_uphill many to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:55 word 11

OET-LV: 55And the passover_feast of_the Youdaiōns was near, and many went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) out_of the region before the passover_feast, in_order_that they_may_purify themselves.   (JHN_11:55)

OET-RV: 55At that time, the Jewish Passover celebrations were approaching, and many people from the regions went to Yerushalem ahead of the celebrations to purify themselves. (JHN 11:55)

Mark 4:7 ‘the thorns and went_up the thorns and’ SR GNT Mark 4:7 word 11

OET-LV: 7And other fell among the thorns, and the thorns went_up and choked it and it_ not _gave fruit.   (MRK_4:7)

OET-RV: 7Some of the seed landed in a thistle patch, and the thistles grew and choked it out, so the plants never bore a crop. (MRK 4:7)

Mat 13:7 ‘the thorns and went_uphill the thorns and’ SR GNT Mat 13:7 word 9

OET-LV: 7On_the_other_hand others fell on the thorns, and the thorns went_up and choked_ them _out.   (MAT_13:7)

OET-RV: 7Some seed fell in a thistle patch, but the thistles grew over them and choked them out. (MAT 13:7)

Luke 18:10 ‘men two went_uphill into the temple’ SR GNT Luke 18:10 word 4

OET-LV: 10Two men went_up into the temple to_pray, the one was a_Farisaios_party_member, and the other was a_tax_collector.   (LUK_18:10)

OET-RV: 10Once two men went into the temple to pray—one was a Pharisee party member and the other was a tax-collector. (LUK 18:10)

Acts 1:13 ‘into the upper_room they went_uphill where they were staying’ SR GNT Acts 1:13 word 10

OET-LV: 13And when they_came_in, into the upper_room, they_went_up where they_were staying, which and/both Petros and Yōannaʸs and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Andreas, Filippos and Thōmas, Bartholomaios and Matthaios, Yakōbos of_Alfaios, and Simōn the Farisaios_zaʸlōtaʸs_group_member, and Youdas/(Yəhūdāh) of_Yakōbos.   (ACT_1:13)

OET-RV: 13They went into the upstairs room where they were stayingPeter and Yohan, Yacob and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, Yacob (son of Alfeus), Simon (the Zealot member), and Yudas (son of Yacob). (ACT 1:13)

Acts 8:39 ‘when but they went_uphill out_of the water’ SR GNT Acts 8:39 word 3

OET-LV: 39But when they_went_up out_of the water, the_spirit of_the_master snatched the Filippos, and the eunuch not saw him no_longer, because/for he_was_going the way of_him rejoicing.   (ACT_8:39)

OET-RV: 39But as they came out of the water, Yahweh’s spirit snatched Philip away and so the official never saw him again, but he continued on his journey very happy. (ACT 8:39)

Rev 11:12 ‘go_up here and they went_uphill to the sky’ SR GNT Rev 11:12 word 17

OET-LV: 12And they_heard a_voice great out_of the heaven, saying to_them:   Go_up here.   And they_went_up to the sky in the cloud, and observed them the enemies of_them.   (REV_11:12)

OET-RV: 12Then the two witnesses will hear a loud voice from the sky telling them, “Come up here.” Then they’ll go up to heaven in a cloud as their enemies watch them go up. (REV 11:12)

Rev 20:9 ‘and they went_uphill on the breadth’ SR GNT Rev 20:9 word 2

OET-LV: 9And they_went_up on the breadth of_the earth, and surrounded the camp of_the holy ones, and the city which having_been_loved.   But came_down fire out_of the sky and it_devoured them.   (REV_20:9)

OET-RV: 9They’ll cover the whole world and surround the camp of the believers and the beloved city, but fire will come down from heaven and burn them up. (REV 20:9)

The various word forms of the root word (lemma) ‘anabainō’ have 26 different glosses: ‘am going_uphill’, ‘are going_uphill’, ‘has gone_up’, ‘having gone_up’, ‘is going_up’, ‘is going_uphill’, ‘to_be going_uphill’, ‘were going_uphill’, ‘will_be going_uphill’, ‘I am going_uphill’, ‘I have gone_up’, ‘I went_uphill’, ‘he is going_uphill’, ‘he went_up’, ‘he went_uphill’, ‘there went_uphill’, ‘they went_uphill’, ‘we are going_uphill’, ‘we were going_uphill’, ‘we went_uphill’, ‘go_up’, ‘go_uphill’, ‘going_up’, ‘going_uphill’, ‘went_up’, ‘went_uphill’.

Greek words (5) other than ἀνέβησαν (V-IAA3··P) with a gloss related to ‘went_up’

MARK 6:51ἀνέβη (anebaʸ) V-IAA3··S ‘and he went_up to them into’ SR GNT Mark 6:51 word 2

OET-LV: 51And he_went_up to them into the boat, and the wind died_down.   And they_were_marvelling exceedingly in themselves, (MRK_6:51)

OET-RV: 51Then he climbed up into the boat and the wind died down. And they were all totally astounded (MRK 6:51)

ACTs 2:34ἀνέβη (anebaʸ) V-IAA3··S ‘not for Dawid/(Dāvid) went_up into the heavens’ SR GNT Acts 2:34 word 4

OET-LV: 34For/Because Dawid/(Dāvid) not went_up into the heavens, but himself is_saying, the_master Said to_the master of_me:   Be_sitting on the_right of_me, (ACT_2:34)

OET-RV: 34You see, David never went up to the heavens, but he himself said,
 ⇔ Yahweh said to my master: Sit down on my right (ACT 2:34)

ACTs 7:23ἀνέβη (anebaʸ) V-IAA3··S ‘to him forty_year a time went_up in the heart’ SR GNT Acts 7:23 word 9

OET-LV: 23But when a_ forty_year _time was_being_fulfilled to_him, went_up in the heart of_him to_visit the brothers of_him, the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (ACT_7:23)

OET-RV: 23But when he hit forty, it entered his mind to visit his relatives, the Israelis. (ACT 7:23)

ACTs 10:9ἀνέβη (anebaʸ) V-IAA3··S ‘to the city nearing went_up Petros on the’ SR GNT Acts 10:9 word 11

OET-LV: 9And on_the day of_next, those journeying and nearing to_the city, Petros went_up on the housetop to_pray, about the_hour sixth.   (ACT_10:9)

OET-RV: 9The next day as they were approaching the town, Peter went up onto the flat roof of the house around midday to pray. (ACT 10:9)

EPH 4:9Ἀνέβη (Anebaʸ) V-IAA3··S ‘and he went_up what is it except’ SR GNT Eph 4:9 word 3

OET-LV: 9And which:   he_went_up, what is it, except not/lest that also he_came_down into the lower parts of_the earth?   (EPH_4:9)

OET-RV: 9Of course, he couldn’t ascend if he hadn’t first descended down to earth. (EPH 4:9)

Key: V=verb