Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #90541

ἀρξάμενοςActs 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (7) of identical word form ἀρξάμενος (V-PAM·NMS) in the Greek originals

The word form ‘ἀρξάμενος’ (V-PAM·NMS) is always and only glossed as ‘having begun’.

Mat 14:30 ‘mighty he was afraid and having begun to_be_being sunk he cried_out saying’ SR GNT Mat 14:30 word 10

OET-LV: 30But seeing the mighty wind, he_was_afraid and having_begun to_be_being_sunk, he_cried_out saying:   master, save me.   (MAT_14:30)

OET-RV: 30but when he looked around at the wind, he lost his nerve and started sinking and yelled out, “Master, save me!” (MAT 14:30)

Mat 20:8 ‘to them the wage having begun from the last’ SR GNT Mat 20:8 word 20

OET-LV: 8And having_become evening, the master of_the vineyard is_saying to_the manager of_him:   Call the workers and give_back to_them the wage, having_begun from the last to the first.   (MAT_20:8)

OET-RV: 8In the evening, the landowner instructed his manager, ‘Call the workers and give them their wages, going from the last to start until the first.’ (MAT 20:8)

Luke 23:5 ‘all the Youdaia having begun from Galilaia/(Gālīl) as_far_as’ SR GNT Luke 23:5 word 18

OET-LV: 5But they were_insisting saying, that He_is_stirring_up the people, teaching throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl) as_far_as here.   (LUK_23:5)

OET-RV: 5But they kept insisting, “He’s been stirring up the people, teaching throughout all Yudea. He started in Galilee then worked his way all the way down here.” (LUK 23:5)

Luke 24:27 ‘and having begun from Mōsaʸs/(Mosheh) and’ SR GNT Luke 24:27 word 3

OET-LV: 27And having_begun from Mōsaʸs/(Mosheh) and from all the prophets, he_interpreted all the scriptures to_them in the things concerning himself.   (LUK_24:27)

OET-RV: 27Then starting with Mosheh and going through all the prophets, he explained the scriptures to them concerning what had been written about him there. (LUK 24:27)

Acts 1:22 ‘having begun from the immersion’ SR GNT Acts 1:22 word 1

OET-LV: 22having_begun from the immersion of_Yōannaʸs until the day in_which he_was_taken_up from us, a_witness of_the resurrection of_him with us, to_become one of_these.   (ACT_1:22)

OET-RV: 22from Yeshua’s immersion by Yohan until the day that he was lifted up from us into the clouds—a witness of the resurrection—to fill this position. (ACT 1:22)

Acts 8:35 ‘mouth of him and having begun from scripture this’ SR GNT Acts 8:35 word 9

OET-LV: 35And the Filippos having_opened_up the mouth of_him, and having_begun from the this scripture, he_good_message_preached the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_him.   (ACT_8:35)

OET-RV: 35So Philip started with that passage and explained the good message about Yeshua to him. (ACT 8:35)

Acts 10:37 ‘throughout all Youdaia having begun from Galilaia/(Gālīl) after’ SR GNT Acts 10:37 word 12

OET-LV: 37You_all have_known the message having_become throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl), after the immersion that Yōannaʸs proclaimed, (ACT_10:37)

OET-RV: 37And you all know the news that started in Galilee and spread through all Yudea after the time of Yohan’s teaching and ministry of immersion (ACT 10:37)

The various word forms of the root word (lemma) ‘arχō’ have 15 different glosses: ‘having begun’, ‘may begin’, ‘to begin’, ‘to_be ruling’, ‘he may begin’, ‘he began’, ‘she began’, ‘they will_be beginning’, ‘they began’, ‘we are beginning’, ‘you may begin’, ‘you will_be beginning’, ‘you_all may begin’, ‘began’, ‘beginning’.

Greek words (5) other than ἀρξάμενος (V-PAM·NMS) with a gloss related to ‘begun’

YHN 8:9ἀρξάμενοι (arxamenoi) V-PAM·NMP ‘one by one having begun from the older ones’ SR GNT Yhn 8:9 word 17

OET-LV: 9 (JHN_8:9)

OET-RV: 9 (JHN 8:9)

MAT 18:24ἀρξαμένου (arxamenou) V-PAM·GMS ‘having begun and of him to_be settling_accounts’ SR GNT Mat 18:24 word 1

OET-LV: 24And of_him having_begun to_be_settling_accounts, one a_debtor of_ten_thousand talantons_of_silver was_brought to_him.   (MAT_18:24)

OET-RV: 24So when he began the process, a man was brought in who owed him millions, (MAT 18:24)

LUKE 24:47ἀρξάμενον (arxamenon) V-PAM·NNS ‘all the nations having begun from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 24:47 word 19

OET-LV: 47and the name of_him to_be_proclaimed in repentance for forgiveness of_sins to all the nations, having_begun from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (LUK_24:47)

OET-RV: 47and that his name will be proclaimed as the authority to forgive the sins of the people when they repentpeople from every country beginning here in Yerushalem. (LUK 24:47)

GAL 3:3Ἐναρξάμενοι (Enarxamenoi) V-PAM·NMP Lemma=enarχomai ‘thus foolish you_all are having begun in the spirit now in the flesh’ SR GNT Gal 3:3 word 4

OET-LV: 3Thus you_all_are foolish?   Having_begun in_the_spirit, now you_all_are_accomplishing in_the_flesh?   (GAL_3:3)

OET-RV: 3So aren’t you being foolish? Having begun in the spirit, now you people are focussing back on bodily discipline. (GAL 3:3)

PHP 1:6ἐναρξάμενος (enarxamenos) V-PAM·NMS Lemma=enarχomai ‘this that the one having begun in you_all a work’ SR GNT Php 1:6 word 6

OET-LV: 6having_persuaded same thing this, that the one having_begun in you_all a_work good, will_be_accomplishing it until the_day of_chosen_one/messiah Yaʸsous, (PHP_1:6)

OET-RV: 6I’m sure of this: that the one who started a good work in you all will ensure that it’s continued through to the day of the return of Messiah Yeshua. (PHP 1:6)

Key: V=verb