Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἄρχω’ is used in 18 different forms in the Greek originals: ἀρξάμενοι (V-PAM·NMP), ἀρξάμενον (V-PAM·NNS), ἀρξάμενος (V-PAM·NMS), ἀρξαμένου (V-PAM·GMS), ἀρχομένων (V-PPM·GNP), ἀρχόμενος (V-PPM·NMS), ἄρξασθαι (V-NAM····), ἄρξεσθε (V-IFM2··P), ἄρξησθε (V-SAM2··P), ἄρξηται (V-SAM3··S), ἄρξωνται (V-SAM3··P), ἄρξῃ (V-SAM2··S), ἄρχειν (V-NPA····), Ἀρχόμεθα (V-IPM1··P), Ἄρξονται (V-IFM3··P), ἤρξαντο (V-IAM3··P), ἤρξατο (V-IAM3··S), Ἤρξαντο (V-IAM3··P).
It is glossed in 15 different ways: ‘having begun’, ‘may begin’, ‘to begin’, ‘to_be ruling’, ‘he may begin’, ‘he began’, ‘she began’, ‘they will_be beginning’, ‘they began’, ‘we are beginning’, ‘you may begin’, ‘you will_be beginning’, ‘you_all may begin’, ‘began’, ‘beginning’.
Yhn (Jhn) 8:9 ἀρξάμενοι (arxamenoi) PAM·NMP ‘one by one having begun from the older ones’ SR GNT Yhn 8:9 word 17
OET-LV: 9 (JHN_8:9)
Yhn (Jhn) 13:5 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘the wash_basin and began to_be washing the feet’ SR GNT Yhn 13:5 word 11
OET-LV: 5 Thereafter he_is_putting water into the wash_basin, and began to_be_washing the feet of_the apprentices/followers, and to_be_wiping_off them with_the linen_towel with_which he_was having_been_girded. (JHN_13:5)
OET-RV: 5 Then he put water into the wash bowl and started washing the feet of his apprentices, wiping them dry with the linen towel that he was wearing wrapped around him. (JHN 13:5)
Mark 1:45 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘he but having come_out began to_be proclaiming much and’ SR GNT Mark 1:45 word 4
OET-LV: 45 But he having_come_out began to_be_proclaiming much and to_be_spreading_abroad the message, so_that no_longer him to_be_able to_come_ openly _in into the_city, but he_was outside in desolate places and they_were_coming to him on_every_side. (MRK_1:45)
OET-RV: 45 But after the man left, he started telling lots of people and spreading the news—so much so that Yeshua could no longer come into the town but had to stay out in quieter places, and people kept coming to him. (MRK 1:45)
Mark 2:23 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘the apprentices/followers of him began way to_be making plucking’ SR GNT Mark 2:23 word 23
OET-LV: 23 And it_became him on the days_of_rest to_be_passing_through through the grainfields, and the apprentices/followers of_him began to_be_making way, plucking the heads_of_grain. (MRK_2:23)
OET-RV: 23 And it so happened that Yeshua and his followers passed through some fields of grain on some days of rest. As they went through, they plucked off some heads of grain. (MRK 2:23)
Mark 4:1 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘and again he began to_be teaching beside the’ SR GNT Mark 4:1 word 3
OET-LV: 4 And again he_began to_be_teaching beside the sea. And a_ very_great _crowd is_being_gathered_together to him, so_that him having_boarded into the boat, to_be_sitting in the sea, and all the crowd were on the land to the sea. (MRK_4:1)
OET-RV: 4 Again Yeshua started teaching by the edge of the lake. A huge crowd gathered around him, but he had boarded a boat that was floating in the water, and all the people were there on the land. (MRK 4:1)
Mark 5:17 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘and they began to_be imploring him to go_away’ SR GNT Mark 5:17 word 2
OET-LV: 17 And they_began to_be_imploring him to_go_away from the regions of_them. (MRK_5:17)
OET-RV: 17 So then the people began asking Yeshua to go away from their region. (MRK 5:17)
Mark 5:20 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘and he went_away and began to_be proclaiming in the’ SR GNT Mark 5:20 word 4
OET-LV: 20 And he_went_away and began to_be_proclaiming in the Dekapolis as_much_as the Yaʸsous did for_him, and all were_marvelling. (MRK_5:20)
OET-RV: 20 So he went away and shared with the people of the Ten Cities region what Yeshua had done for him, and they were all amazed. (MRK 5:20)
Mark 6:2 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘and having become of the day_of_rest he began to_be teaching in the’ SR GNT Mark 6:2 word 6
OET-LV: 2 And of_the_day_of_rest having_become, he_began to_be_teaching in the synagogue, and many hearing were_being_astonished saying: From_where these things, to_this man, and what is the wisdom which having_been_given to_this one, and the such miracles becoming by the hands of_him? (MRK_6:2)
OET-RV: 2 It was now the Rest Day and when he started teaching in the meeting hall, many who heard him were astonished, saying, “Where did he learn all this? How could he have such wisdom and be able to do these miracles? (MRK 6:2)
Mark 6:7 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘the twelve and began them to_be sending_out two’ SR GNT Mark 6:7 word 8
OET-LV: 7 And he_is_calling_to the twelve, and began to_be_sending_ them _out two by_two, and was_giving authority to_them over_the the unclean spirits. (MRK_6:7)
OET-RV: 7 Then he called his twelve apprentices and started sending them out in pairs and giving them authority over demons. (MRK 6:7)
Mark 6:34 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘having a shepherd and he began to_be teaching them many things’ SR GNT Mark 6:34 word 28
OET-LV: 34 And having_come_out, he_saw a_great crowd and he_was_feeling_compassion to them because they_were as sheep not having a_shepherd, and he_began to_be_teaching them many things. (MRK_6:34)
OET-RV: 34 So when Yeshua got out of the boat, he saw a big crowd and felt sorry for them because they seemed like sheep without a shepherd, so he started teaching them many things. (MRK 6:34)
Mark 6:55 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘country that and they began on the pallets’ SR GNT Mark 6:55 word 11
OET-LV: 55 ran_around all the that country, and they_began to_be_carrying_about on the pallets the ones having sickly, where they_were_hearing that he_is. (MRK_6:55)
OET-RV: 55 and ran around that region, so next minute people began bringing all of those who were sick, carrying them on pallets to wherever they heard that Yeshua was. (MRK 6:55)
Mark 8:11 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘the Farisaios_party and they began to_be debating against him seeking’ SR GNT Mark 8:11 word 6
OET-LV: 11 And the Farisaios_party came_out and they_began to_be_debating against_him, seeking a_sign from the sky from him, testing him. (MRK_8:11)
OET-RV: 11 Some men from the Pharisee party came out to Yeshua and started arguing with him. They were checking him out and wanted to see a miracle. (MRK 8:11)
Mark 8:31 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘and he began to_be teaching them that’ SR GNT Mark 8:31 word 4
OET-LV: 31 And he_began to_be_teaching them that it_is_fitting the son of_ the _man to_suffer many things, and to_be_rejected by the elders and the chief_priests and the scribes, and to_be_killed_off, and to_rise_up after three days. (MRK_8:31)
OET-RV: 31 Then Yeshua began teaching his followers that humanity’s child would need to suffer a lot, to be rejected by the religious leaders, and so to be put to death but to come back to life after three days. (MRK 8:31)
Mark 8:32 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘having taken_aside him Petros began to_be giving_rebuke to him’ SR GNT Mark 8:32 word 12
OET-LV: 32 And he_was_speaking the message with_plainness. And having_taken_ him _aside, the Petros began to_be_giving_rebuke to_him. (MRK_8:32)
OET-RV: 32 He taught this very clearly, but Peter took him aside and told him off. (MRK 8:32)
Mark 10:28 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘began to_be saying Petros to him’ SR GNT Mark 10:28 word 2
OET-LV: 28 The Petros began to_be_saying to_him: Behold, we left all things and have_followed after_you. (MRK_10:28)
OET-RV: 28 Peter said, “We left everything and came and followed you.” (MRK 10:28)
Mark 10:32 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘back the twelve he began to them to_be telling the things’ SR GNT Mark 10:32 word 29
OET-LV: 32 And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing. And having_taken the twelve back, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him. (MRK_10:32)
OET-RV: 32 They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him, (MRK 10:32)
Mark 10:41 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘having heard the ten began to_be resenting about Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Mark 10:41 word 6
OET-LV: 41 And having_heard, the ten began to_be_resenting about Yakōbos and Yōannaʸs. (MRK_10:41)
OET-RV: 41 When the ten other apprentices heard what these two had asked for, they were upset at Yacob and Yohan. (MRK 10:41)
Mark 10:42 ἄρχειν (arⱪein) NPA···· ‘that the ones supposing to_be ruling over the pagans are exercising_mastership’ SR GNT Mark 10:42 word 15
OET-LV: 42 And having_called_to them, the Yaʸsous is_saying to_them: You_all_have_known that the ones supposing to_be_ruling over_the pagans are_exercising_mastership over_them, and the great ones of_them are_exercising_authority over_them. (MRK_10:42)
OET-RV: 42 But Yeshua called them over, “Listen, in most countries their rulers boss the people around and their leaders exert their authority over them. (MRK 10:42)
Mark 10:47 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘the from_Nazaret it is he began to_be crying_out and to_be saying’ SR GNT Mark 10:47 word 10
OET-LV: 47 And having_heard that it_is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the from_Nazaret, he_began to_be_crying_out and to_be_saying, son of_Dawid/(Dāvid), Yaʸsous, show_mercy to_me. (MRK_10:47)
OET-RV: 47 When he heard that it was Yeshua from Nazareth going past, he yelled out, “Yeshua, promised descendant of David, help me please.” (MRK 10:47)
Mark 11:15 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘into the temple he began to_be throwing_out the ones selling’ SR GNT Mark 11:15 word 19
OET-LV: 15 And they_are_coming to Hierousalaʸm, and having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling and the ones buying in the temple, and the tables of_the moneychangers and he_overturned the seats of_the ones selling the doves. (MRK_11:15)
OET-RV: 15 Then they came back into Yerushalem and on into the temple where Yeshua started driving out the sellers and the buyers that were trading in there. Then he tipped over the tables of the money-changers and the chairs of the ones selling doves, (MRK 11:15)
Mark 12:1 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘and he began to them in parables’ SR GNT Mark 12:1 word 2
OET-LV: 12 And he_began to_be_speaking to_them in parables: A_man planted a_vineyard and put_ a_fence _around, and dug a_trough, and built a_tower, and rented_out it to_the_tenant_farmers, and travelled. (MRK_12:1)
OET-RV: 12 Then he started telling them some parables: “A man planted a vineyard and put a fence and a moat around it and built a security tower. Then he rented it out and went off travelling. (MRK 12:1)
Mark 13:5 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) began to_be saying to them be watching_out’ SR GNT Mark 13:5 word 7
OET-LV: 5 And the Yaʸsous began to_be_saying to_them: Be_watching_out, lest anyone may_mislead you_all. (MRK_13:5)
OET-RV: 5 So Yeshua told them, “Be careful so you aren’t misled by others. (MRK 13:5)
Mark 14:19 Ἤρξαντο (Aʸrxanto) IAM3··P ‘they began to_be_being sorrowed and to_be saying’ SR GNT Mark 14:19 word 4
OET-LV: 19 They_began to_be_being_sorrowed, and to_be_saying to_him one by one: Surely_not I? (MRK_14:19)
OET-RV: 19 That upset them, and several of them individually asked, “Surely it couldn’t be me?” (MRK 14:19)
Mark 14:33 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘with him and began to_be_being greatly_amazed and to_be distressing’ SR GNT Mark 14:33 word 15
OET-LV: 33 And he_is_taking the Petros, and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the Yōannaʸs, with him, and began to_be_being_greatly_amazed and to_be_distressing. (MRK_14:33)
OET-RV: 33 He took Peter and Yacob and Yohan further in with him where he stared off in a daze but was obviously very distressed. (MRK 14:33)
Mark 14:65 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘and began some to_be spitting on him’ SR GNT Mark 14:65 word 2
OET-LV: 65 And some began to_be_spitting on_him, and to_be_blindfolding the face of_him, and to_be_beating him, and to_be_saying to_him: Prophesy. And the attendants received him with_slaps. (MRK_14:65)
OET-RV: 65 Then various people started spitting on him, and blindfolding him and beating him saying, “Ha, tell us who that was!” Even the servants joined in to slap him. (MRK 14:65)
Mark 14:69 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘servant_girl having seen him began again to_be saying to the ones’ SR GNT Mark 14:69 word 15
OET-LV: 69 And the servant_girl having_seen him, began again to_be_saying to_the ones having_stood_by, that This man is of them. (MRK_14:69)
OET-RV: 69 But the girl that had seen him said to some of the others standing around, “That guy’s one of them.” (MRK 14:69)
Mark 14:71 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘he but began to_be cursing and to_be swearing’ SR GNT Mark 14:71 word 3
OET-LV: 71 but he began to_be_cursing and to_be_swearing, that I_have_ not _known the this man, whom you_all_are_speaking. (MRK_14:71)
OET-RV: 71 Now Peter started swearing and cursing and said, “I’ve never even met that fellow that you’re all talking about!” (MRK 14:71)
Mark 15:8 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘having gone_up the crowd began to_be requesting as he was doing’ SR GNT Mark 15:8 word 7
OET-LV: 8 And having_gone_up, the crowd began to_be_requesting as he_was_doing for_them. (MRK_15:8)
OET-RV: 8 By now, the crowd had arrived and asked Pilate to release a prisoner as usual at Passover, (MRK 15:8)
Mark 15:18 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘and they began to_be greeting him Greetings’ SR GNT Mark 15:18 word 2
OET-LV: 18 and they_began to_be_greeting him: Greetings, king of_the Youdaiōns. (MRK_15:18)
OET-RV: 18 and began saluting him, “Greetings, king of the Jews.” (MRK 15:18)
Mat 4:17 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘from then began Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_be proclaiming and’ SR GNT Mat 4:17 word 4
OET-LV: 17 From then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) began to_be_proclaiming and to_be_saying: Be_repenting, because/for the kingdom of_the heavens has_neared. (MAT_4:17)
OET-RV: 17 From then onwards, Yeshua started preaching and telling people to turn from their sins because the heavenly kingdom is close. (MAT 4:17)
Mat 11:7 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘these and going began Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_be saying to the’ SR GNT Mat 11:7 word 4
OET-LV: 7 And these going, the Yaʸsous began to_be_saying to_the crowds concerning Yōannaʸs, you_all_came_out into the wilderness to_see What? A_reed being_shaken by wind? (MAT_11:7)
OET-RV: 7 As Yohan’s apprentices left, Yeshua started talking to the crowd about Yohan: “What was it that you all went out to the wilderness to see? A reed being blown around by the wind?” (MAT 11:7)
Mat 11:20 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘then he began to_be deriding the cities’ SR GNT Mat 11:20 word 2
OET-LV: 20 Then he_began to_be_deriding the cities in which the most miracles of_him became, because they_ not _repented. (MAT_11:20)
OET-RV: 20 Then Yeshua began deriding the cities that he had done most of his miracles in, because they hadn’t turned from their sins. (MAT 11:20)
Mat 12:1 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘of him hungered and began to_be plucking heads_of_grain and’ SR GNT Mat 12:1 word 21
OET-LV: 12 At that the time, the Yaʸsous was_gone on_the days_of_rest through the grainfields, and the the_apprentices/followers of_him hungered, and began to_be_plucking heads_of_grain and to_be_eating. (MAT_12:1)
OET-RV: 12 At that time, Yeshua was going through some fields of grain on a rest day, and his apprentices were hungry and began to pluck some heads of grain and crunch them. (MAT 12:1)
Mat 14:30 ἀρξάμενος (arxamenos) PAM·NMS ‘mighty he was afraid and having begun to_be_being sunk he cried_out saying’ SR GNT Mat 14:30 word 10
OET-LV: 30 But seeing the mighty wind, he_was_afraid and having_begun to_be_being_sunk, he_cried_out saying: master, save me. (MAT_14:30)
OET-RV: 30 but when he looked around at the wind, he lost his nerve and started sinking and yelled out, “Master, save me!” (MAT 14:30)
Mat 16:21 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘from then began Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to_be showing’ SR GNT Mat 16:21 word 3
OET-LV: 21 From then the Yaʸsous chosen_one/messiah began to_be_showing to_the apprentices/followers of_him that it_is_fitting him to_go_away to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and to_suffer many things from the elders, and chief_priests, and scribes, and to_be_killed_off and on_the third day to_be_raised. (MAT_16:21)
OET-RV: 21 From that time onwards, Yeshua began showing his apprentices that he needed to go to Yerushalem and to suffer at the hands of the elders and chief priests and teachers of the law there, before being executed and then coming back to life on the third day. (MAT 16:21)
Mat 16:22 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘having taken_aside him Petros he began to_be giving_rebuke to him saying’ SR GNT Mat 16:22 word 6
OET-LV: 22 And the Petros having_taken_aside him, he_began to_be_giving_rebuke to_him saying: Merciful be to_you, master, by_no_means this will_ not _be to_you. (MAT_16:22)
OET-RV: 22 But Peter took him aside and started telling him off, saying, “Goodness gracious, master, this certainly won’t happen to you.” (MAT 16:22)
Mat 18:24 ἀρξαμένου (arxamenou) PAM·GMS ‘having begun and of him to_be settling_accounts’ SR GNT Mat 18:24 word 1
OET-LV: 24 And of_him having_begun to_be_settling_accounts, one a_debtor of_ten_thousand talantons_of_silver was_brought to_him. (MAT_18:24)
OET-RV: 24 So when he began the process, a man was brought in who owed him millions, (MAT 18:24)
Mat 20:8 ἀρξάμενος (arxamenos) PAM·NMS ‘to them the wage having begun from the last’ SR GNT Mat 20:8 word 20
OET-LV: 8 And having_become evening, the master of_the vineyard is_saying to_the manager of_him: Call the workers and give_back to_them the wage, having_begun from the last to the first. (MAT_20:8)
OET-RV: 8 “In the evening, the landowner instructed his manager, ‘Call the workers and give them their wages, going from the last to start until the first.’ (MAT 20:8)
Mat 24:49 ἄρξηται (arxaʸtai) SAM3··S ‘and he may begin to_be striking the fellow-slaves’ SR GNT Mat 24:49 word 2
OET-LV: 49 and he_may_begin to_be_striking the fellow-slaves of_him, and may_be_eating also may_be_drinking with the ones being_drunk, (MAT_24:49)
OET-RV: 49 and starts beating his fellow slaves, and spends time eating and drinking with drunkards, (MAT 24:49)
Mat 26:22 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘and being sorrowed exceedingly they began to_be saying to him one’ SR GNT Mat 26:22 word 4
OET-LV: 22 And being_ exceedingly _sorrowed, each one of_them they_began to_be_saying to_him: Surely_not I am, master? (MAT_26:22)
OET-RV: 22 They were very upset and one by one they asked him, “Surely it won’t be me, master?” (MAT 26:22)
Mat 26:37 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘two sons of Zebedaios he began to_be_being sorrowed and to_be distressing’ SR GNT Mat 26:37 word 10
OET-LV: 37 And having_taken the Petros and the two sons of_Zebedaios, he_began to_be_being_sorrowed and to_be_distressing. (MAT_26:37)
OET-RV: 37 He took Peter, Yacob, and Yohan with him, and then he was struck by feelings of sorrow and distress (MAT 26:37)
Mat 26:74 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘then he began to_be cursing and to_be swearing’ SR GNT Mat 26:74 word 2
OET-LV: 74 Then he_began to_be_cursing and to_be_swearing, that I_have_ not _known the man. And immediately a_rooster crowed. (MAT_26:74)
OET-RV: 74 Peter began to curse and promise, “I don’t know that man.” Just then the rooster crowed (MAT 26:74)
Luke 3:8 ἄρξησθε (arxaʸsthe) SAM2··P ‘of repentance and not you_all may begin to_be saying in yourselves’ SR GNT Luke 3:8 word 12
OET-LV: 8 Therefore produce fruits worthy of_ the _repentance, and you_all_may_ not _begin to_be_saying in yourselves, we_are_having the Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) As_father, because/for I_am_saying to_you_all that the god is_able to_raise children to_ the _Abraʼam from the these stones. (LUK_3:8)
OET-RV: 8 So then start demonstrating the qualities that show you have actually turned from your disobedience. And don’t start by telling me that you’re descendants of Abraham, because I can tell you all that God could make descendants out of these stones here. (LUK 3:8)
Luke 3:23 ἀρχόμενος (arⱪomenos) PPM·NMS ‘himself was Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) beginning about years thirty’ SR GNT Luke 3:23 word 7
OET-LV: 23 And Yaʸsous himself was beginning about thirty years, being the_son, as was_being_thought, of_Yōsaʸf/(Yōşēf), the son of_Aʸli/(ˊĒlī), (LUK_3:23)
OET-RV: 23 Yeshua was about thirty when he started his ministry. He was the son (as it was thought) of Yosef, son of Heli, (LUK 3:23)
Luke 4:21 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘he began and to_be saying to’ SR GNT Luke 4:21 word 1
OET-LV: 21 And he_began to_be_saying to them, that Today this the scripture has_been_fulfilled in the ears of_you_all. (LUK_4:21)
OET-RV: 21 as he began to speak, “Today this scripture that you’ve just heard has been fulfilled.” (LUK 4:21)
Luke 5:21 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘and began to_be reasoning the scribes’ SR GNT Luke 5:21 word 2
OET-LV: 21 And the scribes and the Farisaios_party began to_be_reasoning saying: Who is this who is_speaking slander? Who is_able to_be_forgiving sins except not/lest only the god? (LUK_5:21)
OET-RV: 21 “Who’s this guy who’s insulting God?” the teachers and Pharisees started to say among themselves. “Only God is able to forgive sins.” (LUK 5:21)
Luke 7:15 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘the dead man and began to_be speaking and he gave’ SR GNT Luke 7:15 word 7
OET-LV: 15 And the dead man sat_up and began to_be_speaking, and he_gave him to_the mother of_him. (LUK_7:15)
OET-RV: 15 The dead son sat up and started talking, and Yeshua led him to his mother. (LUK 7:15)
Luke 7:24 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘the messengers of Yōannaʸs he began to_be saying to the’ SR GNT Luke 7:24 word 6
OET-LV: 24 And the messengers of_Yōannaʸs having_gone_away, he_began to_be_saying to the crowds concerning Yōannaʸs: What you_all_came_out into the wilderness to_see? A_reed being_shaken by the_wind? (LUK_7:24)
OET-RV: 24 When Yohan’s messengers had left, Yeshua started asking the crowds about Yohan, “What did you all go out into the wilderness to see? A reed waving in the wind? (LUK 7:24)
Luke 7:38 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘weeping with the tears she began to_be wetting the feet’ SR GNT Luke 7:38 word 14
OET-LV: 38 and having_stood behind by the feet of_him weeping, she_began to_be_wetting the feet of_him with_the, tears, and she_was_wiping_off them with_the hairs of_the head of_her, and was_kissing the feet of_him, and was_anointing them with_the ointment. (LUK_7:38)
OET-RV: 38 She stood weeping behind Yeshua’s feet, wetting his feet with her tears. Then she used her hair to wipe off the tears and kissed his feet and rubbed the lotion into them. (LUK 7:38)
Luke 7:49 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘and began the ones reclining to_be saying’ SR GNT Luke 7:49 word 2
OET-LV: 49 And the ones reclining began to_be_saying by themselves: Who is this who is_ even _forgiving sins? (LUK_7:49)
OET-RV: 49 The others who were reclining in the room started to ask to each other, “Who does he think he is to be able to even forgive sins?” (LUK 7:49)
Luke 9:12 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘the and day began to_be declining having approached and’ SR GNT Luke 9:12 word 5
OET-LV: 12 And the day began to_be_declining, and the twelve having_approached said to_him: Send_away the crowd, in_order_that having_been_gone into the surrounding villages and country, they_may_lodge and they_may_find provisions, because we_are here in a_desolate place. (LUK_9:12)
OET-RV: 12 As the day was coming to an end, the twelve approached him and said, “Send the crowd away so that they can go into the nearby towns and countryside to find somewhere to stay and something to eat, because this place is very isolated.” (LUK 9:12)
Luke 11:29 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘and crowds being increased he began to_be saying generation this’ SR GNT Luke 11:29 word 5
OET-LV: 29 And the crowds being_increased, he_began to_be_saying: - this generation is evil generation, it_is_seeking a_sign and a_sign ˓will˒_ not _be_being_given to_it, except not/lest the sign of_Yōnas/(Yōnāh). (LUK_11:29)
OET-RV: 29 The crowds had grown even larger, but Yeshua told them, “This generation is evil because they’re requesting a miracle and the only miracle that will be given to them will be the miracle of Yonah (Jonah). (LUK 11:29)
Luke 11:53 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘and_from_there of having come_out of him began the scribes and’ SR GNT Luke 11:53 word 15
OET-LV: 53 And_from_there of_him of_having_come_out, the scribes and the Farisaios_party began to_be_resenting him terribly, and to_be_interrogating him about more things, (LUK_11:53)
OET-RV: 53 Once Yeshua left that house, the religious teachers and the Pharisee party started strongly resenting him, and started a plan of asking him more questions (LUK 11:53)
Luke 12:1 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘so_as to_be trampling one_another he began to_be saying to the’ SR GNT Luke 12:1 word 19
OET-LV: 12 In which things the tens_of_thousands of_the crowd, having_been_gathered_together, so_as to_be_trampling one_another, he_began to_be_saying to the apprentices/followers of_him first: Be_taking_heed to_yourselves of the leaven, of_the Farisaios_party, which is hypocrisy. (LUK_12:1)
OET-RV: 12 By then the crowd had grown to many thousands, so much so that they were trampling on each other. Meanwhile Yeshua told his followers, “Make sure that you’re not influenced by the hypocrisy of the Pharisee party—it spreads around like yeast in bread dough. (LUK 12:1)
Luke 12:45 ἄρξηται (arxaʸtai) SAM3··S ‘of me to_be coming and may begin to_be striking the servant_boys’ SR GNT Luke 12:45 word 19
OET-LV: 45 But if the that slave may_say in the heart of_him, the master of_me Is_delaying to_be_coming, and may_begin to_be_striking the servant_boys and the servant_girls, to_be_eating and/both and to_be_drinking and to_be_being_drunk, (LUK_12:45)
OET-RV: 45 In contrast, if that slave thought to himself that the master might be away for a long time, he might start beating the slave boys and slave girls, and start ordering feasts, and drinking and getting drunk, (LUK 12:45)
Luke 13:25 ἄρξησθε (arxaʸsthe) SAM2··P ‘the door and you_all may begin outside to_have stood and’ SR GNT Luke 13:25 word 15
OET-LV: 25 From what time the the_home_owner wishfully may_be_raised and may_shut the door, and you_all_may_begin to_have_stood outside and to_be_knocking the door saying: Master, open_up to_us, and answering he_will_be_saying to_you_all: I_have_ not _known you_all, from_where you_all_are. (LUK_13:25)
OET-RV: 25 Once the home-owner gets up and locks the door, even if you get there now and stand outside knocking and calling out, ‘Master, open up for us,’ he’ll answer, ‘I don’t know you or where you’re from.’ (LUK 13:25)
Luke 13:26 ἄρξεσθε (arxesthe) IFM2··P ‘then you will_be beginning to_be saying we ate before’ SR GNT Luke 13:26 word 2
OET-LV: 26 Then you_will_be_beginning to_be_saying: We_ate and we_drank before of_you, and you_taught in the roads of_us. (LUK_13:26)
OET-RV: 26 ‘You saw us eating and drinking,’ you’ll start saying, and, ‘You taught along our roads.’ (LUK 13:26)
Luke 14:9 ἄρξῃ (arxaʸ) SAM2··S ‘your place and then you may begin with shame the’ SR GNT Luke 14:9 word 16
OET-LV: 9 and having_come, the one having_invited you and him he_will_be_saying to_you: Give to_this one ^your_place, and then you_may_begin to_be_keeping the last place with shame. (LUK_14:9)
OET-RV: 9 and then your host might come over to you and ask you to let the other guest sit where you were, and then you might end up humiliated at the bottom of the table. (LUK 14:9)
Luke 14:18 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘and began of one all’ SR GNT Luke 14:18 word 2
OET-LV: 18 And all began of one to_be_excusing themselves. The first said to_him: I_bought a_field and I_am_having necessity having_come_out to_see it, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:18)
OET-RV: 18 However they all started giving excuses. The first one said, ‘I bought a field and I need to go and inspect it. Please excuse me.’ (LUK 14:18)
Luke 14:29 ἄρξωνται (arxōntai) SAM3··P ‘to finish it all observing it may begin at him to_be mocking’ SR GNT Luke 14:29 word 18
OET-LV: 29 In_order_that lest having_laid a_foundation of_it and not being_able to_finish it, all which observing it may_begin to_be_mocking at_him (LUK_14:29)
OET-RV: 29 Otherwise you might lay the foundation and not be able to finish it. Then everyone watching might begin to mock (LUK 14:29)
Luke 14:30 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘saying this man began to_be building and not’ SR GNT Luke 14:30 word 7
OET-LV: 30 saying, that This the man began to_be_building, and was_ not _able to_finish it. (LUK_14:30)
OET-RV: 30 and say, ‘This person started a building project but wasn’t able to finish it.’ (LUK 14:30)
Luke 15:14 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘that and he began to_be_being deficient’ SR GNT Luke 15:14 word 16
OET-LV: 14 But having_spent all things of_him, there_became a_ mighty _famine throughout the that country, and he began to_be_being_deficient. (LUK_15:14)
OET-RV: 14 However after he’d used up all his funds, a terrible famine hit that country, and he started to become needy, (LUK 15:14)
Luke 15:24 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘and was found and they began to_be_being gladdened’ SR GNT Luke 15:24 word 21
OET-LV: 24 Because this the son of_me was dead and revived, was having_been_lost and was_found. And they_began to_be_being_gladdened. (LUK_15:24)
OET-RV: 24 because my son was dead but he’s now here alive—he was lost but now he’s found.’ (LUK 15:24)
Luke 19:37 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘of the Mount of Olives began all the multitude’ SR GNT Luke 19:37 word 16
OET-LV: 37 And of_him nearing already at the down_grade of_the Mount of_ the _Olives, all the multitude of_the apprentices/followers began rejoicing to_be_praising the god with_a_ loud _voice for all the_miracles which they_saw (LUK_19:37)
OET-RV: 37 As he was about to descend down the slope of the Mount of Olives, the whole crowd of followers started celebrating and loudly praising God for all the miracles they’d seen, (LUK 19:37)
Luke 19:45 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘into the temple he began to_be throwing_out the ones selling’ SR GNT Luke 19:45 word 8
OET-LV: 45 And having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling, (LUK_19:45)
OET-RV: 45 Then Yeshua went into the temple and started throwing out the traders, (LUK 19:45)
Luke 20:9 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘he began and to the’ SR GNT Luke 20:9 word 1
OET-LV: 9 And he_began to_be_speaking this the parable to the people: A_man planted a_vineyard, and rented_out it to_tenant_farmers, and travelled many times. (LUK_20:9)
OET-RV: 9 Then Yeshua started telling this parable to the people: “Once a man planted a vineyard and rented it out to tenant farmers before heading off on his trips. (LUK 20:9)
Luke 21:28 ἀρχομένων (arⱪomenōn) PPM·GNP ‘beginning but these things to_be becoming’ SR GNT Luke 21:28 word 2
OET-LV: 28 But these things beginning to_be_becoming, straighten_up and lift_up the heads of_you_all, because the redemption of_you_all is_nearing. (LUK_21:28)
OET-RV: 28 But when these things start to happen, stand straight and look upwards, because your new lives of freedom will be about to begin.” (LUK 21:28)
Luke 22:23 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘and they began to_be debating to themselves’ SR GNT Luke 22:23 word 4
OET-LV: 23 And they began to_be_debating to themselves, which who consequently it_might_be of them, who going to_be_doing this. (LUK_22:23)
OET-RV: 23 This got them debating among themselves about which one of them it might be who was going to do that (LUK 22:23)
Luke 23:2 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘they began and to_be accusing against him’ SR GNT Luke 23:2 word 1
OET-LV: 2 And they_began to_be_accusing against_him saying: We_found this man perverting the nation of_us, and forbidding to_be_giving taxes to_Kaisar, and saying himself the_chosen_one/messiah, a_king to_be. (LUK_23:2)
OET-RV: 2 where they started to bring their accusations, “We found this man perverting our nation and telling the people not to pay taxes to Caesar. He calls himself the messiah and claims to be a king.” (LUK 23:2)
Luke 23:5 ἀρξάμενος (arxamenos) PAM·NMS ‘all the Youdaia having begun from Galilaia/(Gālīl) as_far_as’ SR GNT Luke 23:5 word 18
OET-LV: 5 But they were_insisting saying, that He_is_stirring_up the people, teaching throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl) as_far_as here. (LUK_23:5)
OET-RV: 5 But they kept insisting, “He’s been stirring up the people, teaching throughout all Yudea. He started in Galilee then worked his way all the way down here.” (LUK 23:5)
Luke 23:30 Ἄρξονται (Arxontai) IFM3··P ‘then they will_be beginning to_be saying to the mountains’ SR GNT Luke 23:30 word 2
OET-LV: 30 Then they_will_be_beginning to_be_saying to_the mountains: Fall on us, and to_the hills: Cover us. (LUK_23:30)
OET-RV: 30 Then they’ll start begging the mountains to fall on top of them and begging the hills to smother them, (LUK 23:30)
Luke 24:27 ἀρξάμενος (arxamenos) PAM·NMS ‘and having begun from Mōsaʸs/(Mosheh) and’ SR GNT Luke 24:27 word 3
OET-LV: 27 And having_begun from Mōsaʸs/(Mosheh) and from all the prophets, he_interpreted all the scriptures to_them in the things concerning himself. (LUK_24:27)
OET-RV: 27 Then starting with Mosheh and going through all the prophets, he explained the scriptures to them concerning what had been written about him there. (LUK 24:27)
Luke 24:47 ἀρξάμενον (arxamenon) PAM·NNS ‘all the nations having begun from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 24:47 word 19
OET-LV: 47 and the name of_him to_be_proclaimed in repentance for forgiveness of_sins to all the nations, having_begun from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_24:47)
OET-RV: 47 and that his name will be proclaimed as the authority to forgive the sins of the people when they repent—people from every country beginning here in Yerushalem. (LUK 24:47)
Acts 1:1 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘Oh Theofilos of which began Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_be doing both’ SR GNT Acts 1:1 word 11
OET-LV: 1 Indeed the first account I_made concerning all things, Oh Theofilos, of_which Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) began both to_be_doing and to_be_teaching, (ACT_1:1)
OET-RV: 1 Dear Theofilus, I wrote my first account about all the things that Yeshua began to do and to teach (ACT 1:1)
Acts 1:22 ἀρξάμενος (arxamenos) PAM·NMS ‘having begun from the immersion’ SR GNT Acts 1:22 word 1
OET-LV: 22 having_begun from the immersion of_Yōannaʸs until the day in_which he_was_taken_up from us, a_witness of_the resurrection of_him with us, to_become one of_these. (ACT_1:22)
OET-RV: 22 from Yeshua’s immersion by Yohan until the day that he was lifted up from us into the clouds—a witness of the resurrection—to fill this position. (ACT 1:22)
Acts 2:4 ἤρξαντο (aʸrxanto) IAM3··P ‘with the spirit holy and they began to_be speaking with other tongues’ SR GNT Acts 2:4 word 8
OET-LV: 4 And they_were_ all _filled with_the_ holy _spirit, and they_began to_be_speaking with_other tongues, as the spirit was_giving to_them to_be_speaking_out. (ACT_2:4)
OET-RV: 4 In this way they were all filled with the holy spirit and began speaking in other languages as the spirit enabled them. (ACT 2:4)
Acts 8:35 ἀρξάμενος (arxamenos) PAM·NMS ‘mouth of him and having begun from scripture this’ SR GNT Acts 8:35 word 9
OET-LV: 35 And the Filippos having_opened_up the mouth of_him, and having_begun from the this scripture, he_good_message_preached the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_him. (ACT_8:35)
OET-RV: 35 So Philip started with that passage and explained the good message about Yeshua to him. (ACT 8:35)
Acts 10:37 ἀρξάμενος (arxamenos) PAM·NMS ‘throughout all Youdaia having begun from Galilaia/(Gālīl) after’ SR GNT Acts 10:37 word 12
OET-LV: 37 You_all have_known the message having_become throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl), after the immersion that Yōannaʸs proclaimed, (ACT_10:37)
OET-RV: 37 And you all know the news that started in Galilee and spread through all Yudea after the time of Yohan’s teaching and ministry of immersion— (ACT 10:37)
Acts 11:4 ἀρξάμενος (arxamenos) PAM·NMS ‘having begun but Petros was explaining’ SR GNT Acts 11:4 word 1
OET-LV: 4 But Petros having_begun, was_explaining to_them consecutively, saying, (ACT_11:4)
OET-RV: 4 But Peter started explaining from the beginning, (ACT 11:4)
Acts 11:15 ἄρξασθαι (arxasthai) NAM···· ‘at and the time to begin me to_be speaking fell_on’ SR GNT Acts 11:15 word 4
OET-LV: 15 And at the time me to_begin to_be_speaking, the the holy spirit fell_on on them, as also on us in the_beginning. (ACT_11:15)
OET-RV: 15 Then when I started speaking to them, the holy spirit came down on them just like it had happened to us previously. (ACT 11:15)
Acts 18:26 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘this one and began to_be speaking_boldly in the’ SR GNT Acts 18:26 word 3
OET-LV: 26 And this one began to_be_speaking_boldly in the synagogue. But having_heard from_him, Priskilla and Akulas took_ him _aside, and they_explained the way of_ the _god more_exactly to_him. (ACT_18:26)
OET-RV: 26 So Apollos started speaking out boldly in the Jewish meeting hall. Priscilla and Aquila listened to him, then asked to speak with him privately and explained God’s way more accurately. (ACT 18:26)
Acts 24:2 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘having_been called and of him began to_be accusing him Tertullos saying’ SR GNT Acts 24:2 word 4
OET-LV: 2 And of_him having_been_called, the Tertullos began to_be_accusing him saying: Of_great peace obtaining through you, and of_the_reforms becoming to_ the this _nation through the your provision, (ACT_24:2)
OET-RV: 2 Once he was called to speak, Tertullos began his accusation of Paul:
¶ “We have seen peace under your rule and the helpful reforms that this nation has experienced through your provision, (ACT 24:2)
Acts 27:35 ἤρξατο (aʸrxato) IAM3··S ‘all and having broke it he began to_be eating’ SR GNT Acts 27:35 word 15
OET-LV: 35 And having_said these things, and having_taken bread, he_gave_thanks to_ the _god before all, and having_broke it, he_began to_be_eating. (ACT_27:35)
OET-RV: 35 Having said that, he gave thanks to God in front of everyone, and breaking some bread, started eating it. (ACT 27:35)
Rom 15:12 ἄρχειν (arⱪein) NPA···· ‘and the one rising_up to_be ruling over the pagans in him’ SR GNT Rom 15:12 word 14
OET-LV: 12 And furthermore Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) is_saying: There_will_be the root of_ the _Yessai/(Yishay), and the one rising_up to_be_ruling over_the_pagans, in him the_pagans will_be_hoping. (ROM_15:12)
OET-RV: 12 Also Yeshayah wrote:
⇔ ‘There will be a descendant of Yishay (Jesse),
⇔ and the one coming to rule over non-Jews—
⇔ the non-Jews will put their hope in him.’ (ROM 15:12)
2 Cor 3:1 Ἀρχόμεθα (Arⱪometha) IPM1··P ‘we are beginning again ourselves to_be commending’ SR GNT 2 Cor 3:1 word 1
OET-LV: 3 We_are_beginning again ourselves to_be_commending? Or not we_are_needing, as some, of_commendatory letters to you_all or from you_all? (CO2_3:1)
OET-RV: 3 Oh, are we beginning to pat ourselves on the back again? Don’t we need written references for you all, or from you all, like some others do? (CO2 3:1)
1 Pet 4:17 ἄρξασθαι (arxasthai) NAM···· ‘because the time it_is to begin the judgement from’ SR GNT 1 Pet 4:17 word 5
OET-LV: 17 Because the time it_is which to_begin the judgement from the house of_ the _god, and if first from us, what will_be the outcome of_the ones disbelieving in_the good_message of_ the _god? (PE1_4:17)
OET-RV: 17 It’s time to begin judgement and to begin with God’s people, and if we’re judged first, what will the outcome be for those who refuse to believe in God’s good message? (PE1 4:17)
Yhn (Jhn) 1:1 ἀρχῇ (arⱪaʸ) DFS ‘in the beginning was the message’ SR GNT Yhn 1:1 word 2
OET-LV: 1 In the_beginning was the message, and the message was with the god, and god was the message. (JHN_1:1)
OET-RV: 1 In the beginning was the message, and the message was with God, and the message was and is God. (JHN 1:1)
Yhn (Jhn) 1:2 ἀρχῇ (arⱪaʸ) DFS ‘this one was in the beginning with god’ SR GNT Yhn 1:2 word 4
OET-LV: 2 This one was in the_beginning with the god. (JHN_1:2)
OET-RV: 2 He, the message, was with God even at the creation of the universe. (JHN 1:2)
Yhn (Jhn) 2:11 ἀρχήν (arⱪaʸn) AFS ‘this did beginning of the signs Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 2:11 word 5
OET-LV: 11 This beginning of_the signs the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did in Kana the of_Galilaia/(Gālīl), and revealed the glory of_him, and the apprentices/followers of_him believed in him. (JHN_2:11)
OET-RV: 11 This event in Cana, Galilee, was the first of the miracles that Yeshua did, and it revealed his greatness and his followers believed that he was from God. (JHN 2:11)
Yhn (Jhn) 6:64 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘had known for from the beginning Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) who_all are’ SR GNT Yhn 6:64 word 17
OET-LV: 64 But there_are some, of you_all who are_ not _believing. For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the ones not believing, and who is the one going_to_give_ him _over. (JHN_6:64)
OET-RV: 64 But there are some here who don’t believe me.” Actually, Yeshua had already known from the beginning just who would believe and which person would betray him (JHN 6:64)
Yhn (Jhn) 8:25 ἀρχήν (arⱪaʸn) AFS ‘to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the beginning what something also’ SR GNT Yhn 8:25 word 18
OET-LV: 25 Therefore they_were_saying to_him: Who are you? The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: From_the beginning what something I_am_speaking also to_you_all? (JHN_8:25)
OET-RV: 25 “So who are you?” they asked.
¶ And he answered, “Still just the same as I’ve been telling you from the beginning. (JHN 8:25)
Yhn (Jhn) 8:44 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘a murderer was from the beginning and in the’ SR GNT Yhn 8:44 word 20
OET-LV: 44 You_all are of the father the devil, and you_all_are_wanting to_be_doing the desires of_the father of_you_all. That one was a_murderer from the_beginning, and has_ not _stood in the truth, because truth is not in him. Whenever he_may_be_speaking the falsehood, he_is_speaking from his own, because he_is a_liar, and the father of_it. (JHN_8:44)
OET-RV: 44 is because you come from your father, the devil, and you want to do what your father wants. But he was a murderer from the beginning, and doesn’t stick to the truth because there’s no truth in him. Whenever he tells lies, he’s speaking from his own nature, because he’s a liar and the source of lying. (JHN 8:44)
Yhn (Jhn) 15:27 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘are testifying because from the beginning with me you_all are’ SR GNT Yhn 15:27 word 7
OET-LV: 27 Also and you_all are_testifying, because you_all_are with me from the_beginning. (JHN_15:27)
OET-RV: 27 You also will be able to tell the truth about me because you all were with me from the beginning. (JHN 15:27)
Yhn (Jhn) 16:4 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘but to you_all from the beginning not I said because’ SR GNT Yhn 16:4 word 23
OET-LV: 4 But I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that whenever the hour of_them may_come, you_all_may_be_remembering that I told to_you_all about_them. But these things I_ not _said to_you_all from the_beginning, because I_was with you_all. (JHN_16:4)
OET-RV: 4 I’ve told you these things so that when they happen in the future, you’ll remember that I’ve already told you about them.
¶ “I didn’t tell you all of this right at the beginning because I was with you all, (JHN 16:4)
Mark 1:1 Ἀρχή (Arⱪaʸ) NFS ‘the beginning of the good_message of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mark 1:1 word 1
OET-LV: 1 The_beginning of_the good_message of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, son of_god. (MRK_1:1)
OET-RV: 1 Here begins the good message about Yeshua the messiah—the son of God: (MRK 1:1)
Mark 10:6 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘from but the beginning of creation male and’ SR GNT Mark 10:6 word 3
OET-LV: 6 but from the_beginning of_creation, he_made them male and female. (MRK_10:6)
OET-RV: 6 but God made both men and women right at the beginning. (MRK 10:6)
Mark 13:8 ἀρχή (arⱪaʸ) NFS ‘places there will_be famines the beginning of birth_pains these are’ SR GNT Mark 13:8 word 21
OET-LV: 8 For/Because nation will_be_being_raised against nation, and kingdom against kingdom. There_will_be earthquakes in places, there_will_be famines, these are the_beginning of_birth_pains. (MRK_13:8)
OET-RV: 8 Countries will take up arms against other countries, and kingdoms against other kingdoms. There’ll be earthquakes in many places and there’ll be famines, but those will be just like the beginning of birth pains. (MRK 13:8)
Mark 13:19 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘has become such from the beginning of creation which created’ SR GNT Mark 13:19 word 16
OET-LV: 19 For/Because the those days will_be tribulation, such_as has_ not _become such, from the_beginning of_creation which the god created, until the time now, and by_no_means may_ not _become. (MRK_13:19)
OET-RV: 19 because those days will be terrible like nothing that’s ever happened before, all the way back to when God created the world right until the present time, and won’t ever happen again. (MRK 13:19)
Mat 19:4 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘he having made them from beginning male and female’ SR GNT Mat 19:4 word 13
OET-LV: 4 And which answering he_said: You_all_ not _read that he having_made them from beginning: made them male and female? (MAT_19:4)
OET-RV: 4 “Haven’t you read,” he replied, “that God made them male and female from the beginning? (MAT 19:4)
Mat 19:8 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘wives of you_all from the beginning but not it has become’ SR GNT Mat 19:8 word 22
OET-LV: 8 He_is_saying to_them, that For/Because the hard_heart of_you_all, Mōsaʸs permitted to_you_all to_send_away the wives of_you_all, but from the_beginning it_has_ not _become thus. (MAT_19:8)
OET-RV: 8 “It was because of your hard hearts that Mosheh allowed you to send away your wife,” Yeshua answered, “but it wasn’t like that at the beginning. (MAT 19:8)
Mat 24:8 ἀρχή (arⱪaʸ) NFS ‘all but these are the beginning of birth_pains’ SR GNT Mat 24:8 word 6
OET-LV: 8 But all these are the_beginning of_birth_pains. (MAT_24:8)
OET-RV: 8 But all of those things are just like the beginning of labour pains. (MAT 24:8)
Mat 24:21 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘not has become from beginning of the world until the time’ SR GNT Mat 24:21 word 11
OET-LV: 21 For/Because then will_be great tribulation, such_as has_ not _become from beginning of_the_world until the time now, nor by_no_means may_ not _become. (MAT_24:21)
OET-RV: 21 This will be followed by incredible troubles like nothing that has been observed in this world from creation until the present time, and which won’t happen like that again— (MAT 24:21)
Luke 1:2 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘to us the ones from the beginning eyewitnesses and attendants’ SR GNT Luke 1:2 word 7
OET-LV: 2 as the ones from the_beginning, having_become eyewitnesses and attendants of_the message, gave_ them _over to_us, (LUK_1:2)
OET-RV: 2 as the ones who were eyewitnesses and hearers of these accounts from the beginning handed them over to us. (LUK 1:2)
Luke 12:11 ἀρχάς (arⱪas) AFP ‘synagogues and the rulers and the authorities’ SR GNT Luke 12:11 word 16
OET-LV: 11 And whenever they_may_be_carrying_in you_all before the synagogues, and the rulers, and the authorities, you_all_may_ not _worry how or what you_all_may_defend or what you_all_may_say, (LUK_12:11)
OET-RV: 11 “Whenever you get dragged into the meeting halls or in front of rulers or authorities, don’t worry about how you’ll defend yourselves or what you’ll say, (LUK 12:11)
Luke 20:20 ἀρχῇ (arⱪaʸ) DFS ‘to give_over him to the rule and authority of the’ SR GNT Luke 20:20 word 26
OET-LV: 20 And having_watched_closely, they_sent_out spies pretending themselves to_be righteous, in_order_that they_may_catch of_him a_statement, so_that to_give_ him _over to_the rule and the authority of_the governor. (LUK_20:20)
OET-RV: 20 So after watching Yeshua closely, they sent agents who pretended to be genuine inquirers so that they could catch him out on some careless statement, and then they could hand him over to the rule and authority of the Roman governor. (LUK 20:20)
Acts 10:11 ἀρχαῖς (arⱪais) DFP ‘a linen_sheet great by four corners being let_down on the’ SR GNT Acts 10:11 word 16
OET-LV: 11 and he_is_observing the heaven having_been_opened_up, and an_ certain _object coming_down, as a_ by_four _linen_sheet, great corners being_let_down on the earth, (ACT_10:11)
OET-RV: 11 and saw the sky open up. Something like a sheet was being lowered down to the earth by the four corners (ACT 10:11)
Acts 11:5 ἀρχαῖς (arⱪais) DFP ‘a linen_sheet great by its four corners being let_down out_of heaven’ SR GNT Acts 11:5 word 21
OET-LV: 5 I was in the_city of_Yoppaʸ praying, and in a_trance I_saw a_vision, an_ certain _object coming_down like a_ by_its_four _linen_sheet, great corners being_let_down out_of the heaven, and it_came until me, (ACT_11:5)
OET-RV: 5 “I was staying in Yoppa, and as I was praying I saw a vision of an object like a sheet coming down, as if it was being let down out of the sky by its four corners. As it came down to me (ACT 11:5)
Acts 11:15 ἀρχῇ (arⱪaʸ) DFS ‘on us in the beginning’ SR GNT Acts 11:15 word 23
OET-LV: 15 And at the time me to_begin to_be_speaking, the the holy spirit fell_on on them, as also on us in the_beginning. (ACT_11:15)
OET-RV: 15 Then when I started speaking to them, the holy spirit came down on them just like it had happened to us previously. (ACT 11:15)
Acts 26:4 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘from youth from the beginning having become among the’ SR GNT Acts 26:4 word 11
OET-LV: 4 Therefore indeed the livelihood of_me, from youth which from the_beginning having_become among the nation of_me and in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), all Youdaiōns have_known, (ACT_26:4)
OET-RV: 4 “All the Jews know about my early life, from my upbringing in my own country and then in Yerushalem. (ACT 26:4)
Rom 8:38 ἀρχαί (arⱪai) NFP ‘nor messengers nor rulers nor having presented things nor’ SR GNT Rom 8:38 word 11
OET-LV: 38 For/Because I_have_been_persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor rulers, nor having_presented things, nor coming things, nor powers, (ROM_8:38)
OET-RV: 38 Yes, I’ve been persuaded that neither death or life, angels or rulers, present or future events, powers, (ROM 8:38)
1 Cor 15:24 ἀρχήν (arⱪaʸn) AFS ‘when he may nullify all beginning and all authority’ SR GNT 1 Cor 15:24 word 20
OET-LV: 24 thereafter the end, when he_may_be_giving_over the kingdom the to_god even the_father, when he_may_nullify all beginning, and all authority, and power. (CO1_15:24)
OET-RV: 24 Then the end will come when he hands over the kingship to God the Father after he’s destroyed all rule, and all authority and power, (CO1 15:24)
Eph 1:21 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘above every rule and authority and’ SR GNT Eph 1:21 word 3
OET-LV: 21 above every rule, and authority, and power, and mastership, and every name being_named, not only in the this age, but also in the one coming, (EPH_1:21)
OET-RV: 21 giving him authority over every law and government, and over every powerful group and organisation, and over every earthly title, not only in the present age but also in the age to come. (EPH 1:21)
Eph 3:10 ἀρχαῖς (arⱪais) DFP ‘may_be made_known now to the rulers and the authorities’ SR GNT Eph 3:10 word 5
OET-LV: 10 in_order_that may_be_made_known now to_the rulers and the authorities in the heavenly realms through the assembly, the manifold wisdom of_ the _god, (EPH_3:10)
OET-RV: 10 so that the wide-ranging wisdom of God could be revealed now through the church to the rulers and authorities in the heavenly realms. (EPH 3:10)
Eph 6:12 ἀρχάς (arⱪas) AFP ‘but against the rulers against the authorities’ SR GNT Eph 6:12 word 16
OET-LV: 12 Because is not to_us the wrestling against blood and flesh, but against the rulers, against the authorities, against the world_rulers of_ the this _darkness, against the spiritual of_ the _wickedness in the heavenly realms. (EPH_6:12)
OET-RV: 12 Our struggle isn’t against people, but against rulers, authorities, the powers of this world’s darkness, and the spiritual forces of wickedness in heavenly places. (EPH 6:12)
Php 4:15 ἀρχῇ (arⱪaʸ) DFS ‘Filippaʸsios that in the beginning of the good_message when’ SR GNT Php 4:15 word 8
OET-LV: 15 But have_known also you_all, Filippaʸsios, that in the_beginning of_the good_message, when I_came_out from Makedonia, not_one with_me assembly shared in the_matter of_giving and receiving, except not/lest you_all only. (PHP_4:15)
OET-RV: 15 I’ve know all you Philippians, that when I left Macedonia to begin preaching the good message, no other assembly shared with me in giving and receiving—only you there. (PHP 4:15)
Col 1:16 ἀρχαί (arⱪai) NFP ‘or masterships or rulers or authorities the things’ SR GNT Col 1:16 word 27
OET-LV: 16 because by him was_created the things all in the heavens and on the earth, the visible and the invisible, whether thrones, or masterships, or rulers, or authorities, all the things has_been_created by him and for him. (COL_1:16)
OET-RV: 16 because it was him who created everything in the heavens and on the earth, both visible and invisible, including all authorities such as kingdoms and governments. Yes, everything was created by him and for him. (COL 1:16)
Col 1:18 ἀρχή (arⱪaʸ) NFS ‘who is the beginning firstborn from the’ SR GNT Col 1:18 word 14
OET-LV: 18 And he is the head of_the body, the assembly, who is the beginning, firstborn from the dead, in_order_that he may_become being_first, in all things (COL_1:18)
OET-RV: 18 He is the head of the body which is the assembly. He is the beginning, the first of the dead to come back to life, so that he would be the first in everything, (COL 1:18)
Col 2:10 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘the head of all rule and authority’ SR GNT Col 2:10 word 13
OET-LV: 10 and you_all_are having_been_fulfilled in him, who is the head of_all rule and authority, (COL_2:10)
OET-RV: 10 and you also have been completed and are in him. He is the head of all rule and authority. (COL 2:10)
Col 2:15 ἀρχάς (arⱪas) AFP ‘having disarmed the rulers and the authorities’ SR GNT Col 2:15 word 3
OET-LV: 15 having_disarmed the rulers and the authorities, he_exposed them in public, having_triumphed over_them in him. (COL_2:15)
OET-RV: 15 He had disarmed the rulers and authorities and publicly exposed them, because he had won the victory over them on the post. (COL 2:15)
2 Th 2:13 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘you_all god from the beginning to salvation in’ SR GNT 2 Th 2:13 word 23
OET-LV: 13 But we ought to_be_giving_thanks to_ the _god always concerning you_all, brothers having_been_loved by the_master, that chose you_all the god, from the_beginning to salvation in the_holiness of_the_spirit and faith of_the_truth, (TH2_2:13)
OET-RV: 13 But brothers and sisters, we here should always be thanking God for you who were loved by Yahweh. From the beginning God chose you for salvation in the holiness of the spirit and faith in the truth (TH2 2:13)
Tit 3:1 ἀρχαῖς (arⱪais) DFP ‘be reminding them to rulers to authorities to_be being_subjected to_be yielding’ SR GNT Tit 3:1 word 4
OET-LV: 3 Be_reminding them to_be_being_subjected to_rulers, to_authorities, to_be_yielding, to_be ready for every good work, (TIT_3:1)
OET-RV: 3 Remind people to conform to their rulers and authorities, being obedient and ready to do anything that’s good. (TIT 3:1)
Heb 1:10 ἀρχάς (arⱪas) AFP ‘and you in the beginnings master the earth’ SR GNT Heb 1:10 word 4
OET-LV: 10 And: You in the_beginnings, master, the earth established, and works of_the hands of_you are the heavens. (HEB_1:10)
OET-RV: 10 He also said to his son:
⇔ ‘Yahweh, at the beginning you established the earth,
⇔ and you made the heavens with your hands. (HEB 1:10)
Heb 2:3 ἀρχήν (arⱪaʸn) AFS ‘having neglected a salvation which a beginning having received to_be_being spoken by’ SR GNT Heb 2:3 word 9
OET-LV: 3 how we will_be_escaping of_so_great having_neglected a_salvation? Which a_beginning having_received, to_be_being_spoken by the master, by the ones having_heard to us was_confirmed, (HEB_2:3)
OET-RV: 3 how will we escape punishment if we neglect such a great offer of salvation. This salvation was first heard when spoken about by the master and then others who heard confirmed it to us (HEB 2:3)
Heb 3:14 ἀρχήν (arⱪaʸn) AFS ‘we have become if_indeed the beginning of the assurance until’ SR GNT Heb 3:14 word 9
OET-LV: 14 For/Because partakers of_the chosen_one/messiah we_have_become, if_indeed the beginning of_the assurance, until the_end confirmed we_may_retain. (HEB_3:14)
OET-RV: 14 because we are now partakers of the messiah if we can retain until the end the assurance that we had at the beginning. (HEB 3:14)
Heb 5:12 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘the principles of the beginning of the oracles of god’ SR GNT Heb 5:12 word 19
OET-LV: 12 For/Because even ought to_be teachers because_of the time, again need you_all_are_having of_the one to_be_teaching you_all, someone the principles of_the beginning of_the oracles of_ the _god, and you_all_have_become need having of_milk, not of_solid food. (HEB_5:12)
OET-RV: 12 Yes, because you all ought to be teachers by now, yet you still need to have someone teaching you the basics of God’s ways and you’ve become like those who need milk instead of solid food. (HEB 5:12)
Heb 6:1 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘having left the of the beginning of the chosen_one/messiah message’ SR GNT Heb 6:1 word 5
OET-LV: 6 Therefore having_left the of_the beginning of_the chosen_one/messiah message, to the perfection we _may_be_being_brought, not again a_foundation laying_down of_repentance from dead works, and faith in god, (HEB_6:1)
OET-RV: 6 So then, having left the basics of the messiah’s message, we should move on towards maturity—not repeating the foundations of repenting from useless religious actions and faith in God, (HEB 6:1)
Heb 7:3 ἀρχήν (arⱪaʸn) AFS ‘motherless without_genealogy neither beginning of days nor of life’ SR GNT Heb 7:3 word 5
OET-LV: 3 fatherless, motherless, without_genealogy, neither beginning of_days, nor of_life end having, but having_been_likened to_the son of_ the _god, he_is_remaining a_priest in the continual. (HEB_7:3)
OET-RV: 3 There’s no record of his father or mother, no genealogical background, and no record of his being born or dying, but he’s likened to God’s son in that he continually remains as a priest. (HEB 7:3)
2 Pet 3:4 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘thus is continuing from the beginning of creation’ SR GNT 2 Pet 3:4 word 20
OET-LV: 4 and saying: Where is the promise of_the coming of_him? From for that time the fathers were_fallen_asleep, all things is_continuing thus from the_beginning of_creation. (PE2_3:4)
OET-RV: 4 and saying, “What about his promised return? Everything has just continued as usual from the beginning of creation right past the time when the ancestors died. (PE2 3:4)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 1:1 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘what was from the beginning what we have heard what’ SR GNT 1 Yhn 1:1 word 4
OET-LV: 1 What was from the_beginning, what we_have_heard, what we_have_seen with_the eyes of_us, what we_saw, and the hands of_us touched, concerning the message of_ the _life, (JN1_1:1)
OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:1)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:7 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘which you_all were having from the beginning the command old’ SR GNT 1 Yhn 2:7 word 14
OET-LV: 7 Beloved, I_am_ not _writing a_ new _command to_you_all, but an_ old _command, which you_all_were_having from the_beginning. The the old command is the message that you_all_heard. (JN1_2:7)
OET-RV: 7 Dear friends, I’m not writing a new rule for you all, but reminding you of an old rule that you had from the beginning. This old rule is the message that you all heard. (JN1 2:7)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:13 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘you_all have known the one from the beginning I am writing to you_all young_men’ SR GNT 1 Yhn 2:13 word 8
OET-LV: 13 I_am_writing to_you_all, fathers, because you_all_have_known the one from the_beginning. I_am_writing to_you_all, young_men, because you_all_have_overcome the evil one. (JN1_2:13)
OET-RV: 13 I’m writing to you fathers because you have known the messiah from the beginning. (JN1 2:13)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:14 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘you_all have known the one from the beginning I wrote to you_all young_men’ SR GNT 1 Yhn 2:14 word 17
OET-LV: 14 I_wrote to_you_all, little_children, because you_all_have_known the father. I_wrote to_you_all, fathers, because you_all_have_known the one from the_beginning. I_wrote to_you_all, young_men, because you_all_are strong ones, and the message of_ the _god is_remaining in you_all, and you_all_have_overcome the evil one. (JN1_2:14)
OET-RV: 14 I wrote to you new believers because you have know the father. I wrote to you fathers because you have known the messiah from the beginning. I wrote to you young men because you are strong and God’s message lives in you and you have overcome the evil one. (JN1 2:14)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:24 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘what you_all heard from the beginning in you_all it let_be remaining’ SR GNT 1 Yhn 2:24 word 7
OET-LV: 24 You_all, what you_all_heard from the_beginning, let_it_be_remaining in you_all. If it_may_remain in you_all what you_all_heard from the_beginning, you_all also will_be_remaining in the son and in the father. (JN1_2:24)
OET-RV: 24 What you all heard from the beginning, that’s what you should hold to. If the message that you heard from the beginning remains in you, then you also will remain in the son and in the father, (JN1 2:24)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:24 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘it may remain what from the beginning you_all heard also you_all’ SR GNT 1 Yhn 2:24 word 18
OET-LV: 24 You_all, what you_all_heard from the_beginning, let_it_be_remaining in you_all. If it_may_remain in you_all what you_all_heard from the_beginning, you_all also will_be_remaining in the son and in the father. (JN1_2:24)
OET-RV: 24 What you all heard from the beginning, that’s what you should hold to. If the message that you heard from the beginning remains in you, then you also will remain in the son and in the father, (JN1 2:24)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:8 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘is because from the beginning the devil is sinning’ SR GNT 1 Yhn 3:8 word 12
OET-LV: 8 The one practicing the sin, is of the devil, because the devil is_sinning from the_beginning. The son of_ the _god was_revealed for this, in_order_that he_may_destroy the works of_the devil. (JN1_3:8)
OET-RV: 8 Anyone who regularly sins belongs to the devil, because the devil has been sinning from the beginning. (JN1 3:8)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:11 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘that you_all heard from the beginning that we may_be loving one_another’ SR GNT 1 Yhn 3:11 word 10
OET-LV: 11 Because this is the message that you_all_heard from the_beginning, that we_may_be_loving one_another, (JN1_3:11)
OET-RV: 11 Yes, this is the message that you all heard from the beginning: to be loving each other— (JN1 3:11)
2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:5 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘what we were having from the beginning that we may_be loving one_another’ SR GNT 2 Yhn 1:5 word 19
OET-LV: 5 And now I_am_asking you, mistress, not as writing a_ new _command, to_you, but what we_were_having from the_beginning, that we_may_be_loving one_another. (JN2_1:5)
OET-RV: 5 So now I’m requesting you, lady, (not making some new command, but one that we’ve had since the beginning) that we all need to love each other (JN2 1:5)
2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:6 ἀρχῆς (arⱪaʸs) GFS ‘as you_all heard from the beginning that in same’ SR GNT 2 Yhn 1:6 word 26
OET-LV: 6 And this is the love: that we_may_be_walking according_to the commands of_him. This is the command, as you_all_heard from the_beginning, that you_all_may_be_walking in same. (JN2_1:6)
OET-RV: 6 where the definition of love is obeying God’s commands. This is the command about walking in love that you all heard from the beginning (JN2 1:6)
Yud (Jud) 1:6 ἀρχήν (arⱪaʸn) AFS ‘having kept the of themselves rule but having left_behind their’ SR GNT Yud 1:6 word 9
OET-LV: 6 And the_messengers which not having_kept the rule of_themselves, but having_left_behind their own dwelling, has_kept in_ eternal _bonds under darkness to the_judgement of_the_great day. (JDE_1:6)
OET-RV: 6 Even the messengers who broke their own rules and left their own domain have been held in eternal chains in the darkness until the time of judgement in the great day. (JDE 1:6)
Rev 3:14 ἀρχή (arⱪaʸ) NFS ‘and true the beginning of the creation of god’ SR GNT Rev 3:14 word 24
OET-LV: 14 And to_the messenger of_the in Laodikeia assembly write: These things is_saying the amen, the witness the faithful and the true, the beginning of_the creation of_ the _god: (REV_3:14)
OET-RV: 14 To the assembly’s messenger in Laodicea write:
¶ The truth, the faithful and true witness, the originator of God’s creation, says: (REV 3:14)
Rev 21:6 ἀρχή (arⱪaʸ) NFS ‘the last_letter the beginning and the end’ SR GNT Rev 21:6 word 16
OET-LV: 6 And he_said to_me: They_have_become. I am the first_letter and the last_letter, the beginning and the end. I to_the one thirsting will_be_giving of the spring of_the water of_ the _life undeservedly. (REV_21:6)
OET-RV: 6 And he told me, “Everything’s done. I’m the A and the Z—the beginning and the end. I’ll freely give from the spring of the water of life to anyone who’s thirsty. (REV 21:6)
Rev 22:13 ἀρχή (arⱪaʸ) NFS ‘the last the beginning and the end’ SR GNT Rev 22:13 word 17
OET-LV: 13 I am the first_letter and the last_letter, the first and the last, the beginning and the end. (REV_22:13)
OET-RV: 13 I’m the A and the Z—the first and the last—the beginning and the end. (REV 22:13)
Gal 3:3 Ἐναρξάμενοι (Enarxamenoi) PAM·NMP ‘thus foolish you_all are having begun in the spirit now in the flesh’ SR GNT Gal 3:3 word 4
OET-LV: 3 Thus you_all_are foolish? Having_begun in_the_spirit, now you_all_are_accomplishing in_the_flesh? (GAL_3:3)
OET-RV: 3 So aren’t you being foolish? Having begun in the spirit, now you people are focussing back on bodily discipline. (GAL 3:3)
Php 1:6 ἐναρξάμενος (enarxamenos) PAM·NMS ‘this that the one having begun in you_all a work’ SR GNT Php 1:6 word 6
OET-LV: 6 having_persuaded same thing this, that the one having_begun in you_all a_work good, will_be_accomplishing it until the_day of_chosen_one/messiah Yaʸsous, (PHP_1:6)
OET-RV: 6 I’m sure of this: that the one who started a good work in you all will ensure that it’s continued through to the day of the return of Messiah Yeshua. (PHP 1:6)
Key: N=noun V=verb AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFP=nominative,feminine,plural NFS=nominative,feminine,singular