Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 11:4

 ACTs 11:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀρξάμενος
    2. arχō
    3. having begun
    4. -
    5. 7570
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ begun
    8. /having/ begun
    9. -
    10. 100%
    11. Y41; EPeter_defends_Gentile_salvation; TPeter_defends_Gentile_salvation; R91350
    12. 91347
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 91348
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 91349
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. -
    5. 40740
    6. N....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 100%
    11. F91347; F91355; F91364; F91387; F91390; F91391; F91393; F91410; F91417; F91424; F91440; F91458; F91475; F91486; F91492; F91499; F91500; F91504; F91509; F91516; F91525; F91568; F91569; F91584; F91587; F91619; F91620; F91626; F91631
    12. 91350
    1. ἐξετίθετο
    2. ektithēmi
    3. was explaining
    4. explaining
    5. 16200
    6. VIIM3..S
    7. /was/ explaining
    8. /was/ explaining
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91351
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R91322
    12. 91352
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 91353
    1. καθεξῆς
    2. kathexēs
    3. consecutively
    4. -
    5. 25170
    6. D.......
    7. consecutively
    8. consecutively
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 91354
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R91350
    12. 91355

OET (OET-LV)But Petros having_begun, was_explaining to_them consecutively, saying,

OET (OET-RV) But Peter started explaining from the beginning,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

ἀρξάμενος & Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς

/having/_begun & Peter /was/_explaining ˱to˲_them

Luke is using the word beginning to indicate that Peter had been doing something else (listening to the complaints against him) but then began to do something new when he had the opportunity to speak. It might not be necessary to translate the word began, since it may seem to convey redundant information that would be not be natural to express in your language. Alternate translation: “Peter explained to them”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-18 Jews traditionally kept themselves separate and did not eat or associate socially with Gentiles (10:28; 22:21-22; see John 4:9, 27; 18:28; Gal 2:12-14). Therefore, when the Jewish believers in Jerusalem learned that Gentiles had received the word of God, they criticized Peter’s unconventional actions and wanted an explanation, which Peter provided.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 91348
    1. Petros
    2. -
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 100%
    11. F91347; F91355; F91364; F91387; F91390; F91391; F91393; F91410; F91417; F91424; F91440; F91458; F91475; F91486; F91492; F91499; F91500; F91504; F91509; F91516; F91525; F91568; F91569; F91584; F91587; F91619; F91620; F91626; F91631
    12. 91350
    1. having begun
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ begun
    7. /having/ begun
    8. -
    9. 100%
    10. Y41; EPeter_defends_Gentile_salvation; TPeter_defends_Gentile_salvation; R91350
    11. 91347
    1. was explaining
    2. explaining
    3. 16200
    4. ektithēmi
    5. V-IIM3..S
    6. /was/ explaining
    7. /was/ explaining
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91351
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R91322
    11. 91352
    1. consecutively
    2. -
    3. 25170
    4. kathexēs
    5. D-.......
    6. consecutively
    7. consecutively
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 91354
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R91350
    11. 91355

OET (OET-LV)But Petros having_begun, was_explaining to_them consecutively, saying,

OET (OET-RV) But Peter started explaining from the beginning,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 11:4 ©