Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Yhn 7:37
διψᾷ (dipsa) ‘saying if anyone may_be thirsting him let_be coming to me’
Strongs=13720 Lemma=dipsaō
Word role=verb mood=subjunctive tense=present voice=active person=3rd number=singular
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διψᾷ’ (V-SPA3··S) has 2 different glosses: ‘may_be thirsting’, ‘he may_be thirsting’.
Rom 12:20 ‘be feeding him if he may_be thirsting be giving_to_drink him this’ SR GNT Rom 12:20 word 11
OET-LV: 20 But if may_be_hungering the enemy of_you, be_feeding him, if he_may_be_thirsting, be_giving_to_drink him, because/for this doing, charcoal of_fire you_will_be_heaping on the head of_him. (ROM_12:20)
OET-RV: 20 But if your enemies are hungry, then feed them, and if they’re thirsty, then give them a drink, because you’ll be leaving them to their own shame and judgement. (ROM 12:20)
The various word forms of the root word (lemma) ‘dipsaō’ have 9 different glosses: ‘may_be thirsting’, ‘will_be thirsting’, ‘I am thirsting’, ‘I may_be thirsting’, ‘I thirsted’, ‘he may_be thirsting’, ‘they will_be thirsting’, ‘we are thirsting’, ‘thirsting’.
Have 12 other words (διψῶμεν, διψῶντι, διψῶν, διψῶ, διψήσει, διψήσει, διψῶντα, διψήσουσιν, διψῶντες, διψῶντα, Διψῶ, διψήσει) with 1 lemma altogether (dipsaō)
YHN 4:13 διψήσει (dipsaʸsei) V-IFA3··S ‘the water this will_be thirsting again’ SR GNT Yhn 4:13 word 15
OET-LV: 13 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_her: Everyone which drinking of the this water, will_be_thirsting again, (JHN_4:13)
OET-RV: 13 Yeshua responded, “Everyone who drinks this water will get thirsty again, (JHN 4:13)
YHN 4:14 διψήσει (dipsaʸsei) V-IFA3··S ‘to him by_no_means not will_be thirsting for the age’ SR GNT Yhn 4:14 word 17
OET-LV: 14 but whoever wishfully may_drink of the water that I will_be_giving to_him, by_no_means ˓will˒_ not _be_thirsting, because/for the age, but the water that I_will_be_giving to_him will_be_becoming in him a_spring of_water, springing_up into eternal life. (JHN_4:14)
OET-RV: 14 but whoever drinks the water that I give them will find a well springing up inside them—springing into eternal life.” (JHN 4:14)
YHN 4:15 διψῶ (dipsō) V-SPA1··S ‘water in_order_that not I may_be thirsting nor I am passing_through here’ SR GNT Yhn 4:15 word 14
OET-LV: 15 The woman is_saying to him: Master, give this the water to_me, in_order_that I_may_ not _be_thirsting, nor I_am_passing_through here to_be_drawing. (JHN_4:15)
OET-RV: 15 So the woman said, “Okay, then. Give me some of that water so that I won’t get thirsty and won’t have to keep coming out here to the well.” (JHN 4:15)
YHN 6:35 διψήσει (dipsaʸsei) V-IFA3··S ‘me by_no_means not will_be thirsting ever’ SR GNT Yhn 6:35 word 29
OET-LV: 35 the Yaʸsous said to_them: I am the bread of_ the _life, the one coming to me, by_no_means may_ not _hunger, and the one believing in me, by_no_means ˓will˒_ not ever _be_thirsting. (JHN_6:35)
OET-RV: 35 “I am the bread that gives life,” Yeshua answered, “anyone who comes to me will never hunger, and the one believing in me, will never be thirsty again. (JHN 6:35)
YHN 19:28 Διψῶ (Dipsō) V-IPA1··S ‘the scripture he is saying I am thirsting’ SR GNT Yhn 19:28 word 19
OET-LV: 28 After this having_known the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that all things now has_been_accomplished, in_order_that the scripture may_be_completed, he_is_saying: I_am_thirsting. (JHN_19:28)
OET-RV: 28 Having done this, Yeshua knew that everything had been accomplished, and (in order for the scriptures to be fulfilled) said, “I’m thirsty.” (JHN 19:28)
MAT 5:6 διψῶντες (dipsōntes) V-PPA·NMP ‘the ones hungering and thirsting for righteousness because they’ SR GNT Mat 5:6 word 5
OET-LV: 6 Blessed are the ones hungering and thirsting the for_righteousness, because they will_be_being_satisfied. (MAT_5:6)
OET-RV: 6 “Those who are hungry and thirsty to obey God are blessed, because they will be satisfied. (MAT 5:6)
MAT 25:37 διψῶντα (dipsōnta) V-PPA·AMS ‘and we fed or thirsting and we gave_to_drink’ SR GNT Mat 25:37 word 15
OET-LV: 37 Then the righteous will_be_answering to_him saying: master, when we_saw you hungering and we_fed, or thirsting and we_gave_to_drink? (MAT_25:37)
OET-RV: 37 Then those godly people will ask, ‘Master, when did we ever see you hungry and we fed you, or thirsty and we gave you a drink? (MAT 25:37)
MAT 25:44 διψῶντα (dipsōnta) V-PPA·AMS ‘we saw hungering or thirsting or a stranger or’ SR GNT Mat 25:44 word 14
OET-LV: 44 Then they ˓will˒_ also _be_answering saying: master, when we_saw you hungering, or thirsting, or a_stranger, or naked, or sick, or in prison, and we_ not _served unto_you? (MAT_25:44)
OET-RV: 44 Then they’ll also respond, ‘Master, when did we ever see you hungry or thirsty, or a stranger or naked, or sick or in prison and we didn’t help you?’ (MAT 25:44)
1 COR 4:11 διψῶμεν (dipsōmen) V-IPA1··P ‘both we are hungering and we are thirsting and we are poorly_clothed and’ SR GNT 1 Cor 4:11 word 8
OET-LV: 11 Until the now hour, both we_are_hungering and we_are_thirsting, and we_are_poorly_clothed, and we_are_being_beaten, and we_are_wandering, (CO1_4:11)
OET-RV: 11 Right up to the present time, we’re hungry and thirsty, we’re poorly clothed and brutally beaten, and we’re homeless (CO1 4:11)
REV 7:16 διψήσουσιν (dipsaʸsousin) V-IFA3··P ‘they will_be hungering anymore nor they will_be thirsting anymore nor not’ SR GNT Rev 7:16 word 6
OET-LV: 16 Neither they_will_be_hungering anymore, nor they_will_be_thirsting anymore, nor not may_fall on them the sun, nor any burning, (REV_7:16)
OET-RV: 16 They won’t be hungry or thirsty any longer, and the sun won’t burn them with its scorching heat, (REV 7:16)
REV 21:6 διψῶντι (dipsōnti) V-PPA·DMS ‘end I to the one thirsting will_be giving of the’ SR GNT Rev 21:6 word 22
OET-LV: 6 And he_said to_me: They_have_become. I am the first_letter and the last_letter, the beginning and the end. I to_the one thirsting will_be_giving of the spring of_the water of_ the _life undeservedly. (REV_21:6)
OET-RV: 6 And he told me, “Everything’s done. I’m the A and the Z—the beginning and the end. I’ll freely give from the spring of the water of life to anyone who’s thirsty. (REV 21:6)
REV 22:17 διψῶν (dipsōn) V-PPA·NMS ‘be coming and the one thirsting let_be coming the one wanting’ SR GNT Rev 22:17 word 18
OET-LV: 17 And the spirit and the bride are_saying: Be_coming. And the one hearing him_let_say: Be_coming. And the one thirsting let_be_coming, the one wanting him_let_take the_water of_life undeservedly. (REV_22:17)
OET-RV: 17 The spirit and the bride say, ‘Come.’
¶ Anyone who hears this should also say, ‘Come.’
¶ Anyone who’s thirsty to live forever should come. Anyone who wants it can take the water that gives life free of charge. (REV 22:17)
Key: V=verb