Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #67546

πιστεύωνYhn (Jhn) 6

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (23) of identical word form πιστεύων (V-PPA·NMS) in the Greek originals

The word form ‘πιστεύων’ (V-PPA·NMS) is always and only glossed as ‘believing’.

Yhn (Jhn) 3:15 ‘in_order_that everyone believing in him may_be having’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:15 word 4

OET-LV: 15in_order_that everyone which believing in him may_be_having eternal life.   (JHN_3:15)

OET-RV: 15so that everyone who believes in him won’t die, but will live forever. (JHN 3:15)

Yhn (Jhn) 3:16 ‘he gave in_order_that everyone believing in him not’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:16 word 19

OET-LV: 16For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life.   (JHN_3:16)

OET-RV: 16Because in that same way, God loves the people of the world enough to cause his only son to be born, and to give him to the world, so that everyone who believes that won’t die, but will go on to live forever. (JHN 3:16)

Yhn (Jhn) 3:18 ‘the one believing in him not’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:18 word 2

OET-LV: 18The one believing in him not is_being_judged.   But the one not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god.   (JHN_3:18)

OET-RV: 18Anyone who trusts in me won’t be condemned. However, anyone who doesn’t believe this has already been condemned because he rejected the authority of the only son that God fathered. (JHN 3:18)

Yhn (Jhn) 3:18 ‘the one but not believing already has_been judged because’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:18 word 10

OET-LV: 18The one believing in him not is_being_judged.   But the one not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god.   (JHN_3:18)

OET-RV: 18Anyone who trusts in me won’t be condemned. However, anyone who doesn’t believe this has already been condemned because he rejected the authority of the only son that God fathered. (JHN 3:18)

Yhn (Jhn) 3:36 ‘the one believing in the son’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:36 word 3

OET-LV: 36The one believing in the son, is_having eternal life, but the one disbelieving in_the son, not will_be_seeing life, but the severe_anger of_ the _god is_remaining on him.   (JHN_3:36)

OET-RV: 36Anyone who believes God’s son will live forever, but anyone who disobeys the son won’t be seeing life, but will feel God’s severe anger instead.” (JHN 3:36)

Yhn (Jhn) 5:24 ‘of me hearing and believing in the one having sent me’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:24 word 12

OET-LV: 24Truly, truly, I_am_saying to_you_all that the one hearing the message of_me, and believing in_the one having_sent me, is_having eternal life, and is_ not _coming into judgement, but has_departed out_of the death into the life.   (JHN_5:24)

OET-RV: 24I assure you that anyone who hears my message and believes that I was sent by God, will live forever and will not be condemned, but has moved from death into life. (JHN 5:24)

Yhn (Jhn) 6:40 ‘the son and believing in him may_be having’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:40 word 21

OET-LV: 40For/Because this is the will of_the father of_me, that everyone which observing the son and believing in him, may_be_having eternal life, and I will_be_raising_ him _up on_the last day.   (JHN_6:40)

OET-RV: 40My father wants everyone who watches me and believes in me to live forever, because I will bring them back to life on that final day. (JHN 6:40)

Yhn (Jhn) 6:47 ‘I am saying to you_all the one believing is having life eternal’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:47 word 7

OET-LV: 47Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the one believing is_having eternal life.   (JHN_6:47)

OET-RV: 47I tell you sincerely: anyone who believes in me will live forever. (JHN 6:47)

Yhn (Jhn) 7:38 ‘the one believing in me as’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:38 word 2

OET-LV: 38The one believing in me, as the scripture said:   Rivers of_ living _water will_be_flowing out_of the belly of_him.   (JHN_7:38)

OET-RV: 38Whoever trusts me will have rivers of living water flowing out from him just like the scriptures say. (JHN 7:38)

Yhn (Jhn) 11:25 ‘the life the one believing in me even_if’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:25 word 15

OET-LV: 25The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_her:   I am the resurrection and the life, the one believing in me, even_if he_may_die_off, will_be_living, (JHN_11:25)

OET-RV: 25But Yeshua continued, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes that I’m from God, even if they die they’ll still be living, (JHN 11:25)

Yhn (Jhn) 11:26 ‘everyone living and believing in me by_no_means’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:26 word 6

OET-LV: 26and everyone which living and believing in me, by_no_means may_ not _die_off to the age.   Are_you_believing this?   (JHN_11:26)

OET-RV: 26and everyone who’s alive and believes that I was sent from God, will not die in the next age. (JHN 11:26)

Yhn (Jhn) 12:44 ‘and said the one believing in me not’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:44 word 13

OET-LV: 44and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out and said:   The one believing in me, is_ not _believing in me, but in the one having_sent me, (JHN_12:44)

OET-RV: 44Then Yeshua called out, “Anyone who believes that I came from God is not just believing in me, but also believing in the one who sent me, (JHN 12:44)

Yhn (Jhn) 12:46 ‘have come in_order_that everyone believing in me in’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:46 word 10

OET-LV: 46I have_come into the world as_a_light, in_order_that everyone which believing in me, in the darkness may_ not _remain.   (JHN_12:46)

OET-RV: 46I came into this world as light so that anyone who believes in me won’t have darkness residing in them. (JHN 12:46)

Yhn (Jhn) 14:12 ‘I am saying to you_all the one believing in me the’ SR GNT Yhn (Jhn) 14:12 word 7

OET-LV: 12Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the one believing in me, the works that I am_doing, also_that one will_be_doing, and he_will_be_doing greater than these, because I am_going to the father.   (JHN_14:12)

OET-RV: 12I can assure you all that anyone who believes that God sent me and is the source of the miracles that I do, that person will be able to do the same and even greater miracles because I am going to the father. (JHN 14:12)

Acts 13:39 ‘in this one everyone believing is_being justified’ SR GNT Acts 13:39 word 6

OET-LV: 39everyone which believing in this one is_being_justified.   (ACT_13:39)

OET-RV: 39Everyone who puts their trust in Yeshua is able to receive a clean record. (ACT 13:39)

Acts 24:14 ‘unto the ancestral god believing in all the things throughout’ SR GNT Acts 24:14 word 17

OET-LV: 14But I_am_confessing this to_you that according_to the way which they_are_calling a_sect, thus I_am_serving unto_the ancestral god, believing in_all the things throughout the law and in_the things having_been_written in the prophets, (ACT_24:14)

OET-RV: 14However, I must confess that I follow ‘The Path’ that they call a sect which serves the God of our ancestors and believes everything in Mosheh’s law as well as the writings of the prophets. (ACT 24:14)

Rom 9:33 ‘of offense and the one believing in him not’ SR GNT Rom 9:33 word 15

OET-LV: 33as it_has_been_written:   Behold, I_am_laying in Siōn/(Tsiyyōn) a_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, and the one believing in him, not will_be_being_disgraced.   (ROM_9:33)

OET-RV: 33as it’s written:
 ⇔ Look, I’m laying down a stumbling stone in Tsiyyon/Zion,
 ⇔ a rock that causes offence.
 ⇔ Anyone who believes in him,
 ⇔ won’t be disgraced.’ (ROM 9:33)

Rom 10:11 ‘the scripture everyone believing in him not’ SR GNT Rom 10:11 word 7

OET-LV: 11For/Because is_saying the scripture:   Everyone which believing in him not will_be_being_disgraced.   (ROM_10:11)

OET-RV: 11As the scriptures say: ‘Anyone who believes in him won’t end up disgraced.’ (ROM 10:11)

1 Pet 2:6 ‘honoured and the one believing in him by_no_means’ SR GNT 1 Pet 2:6 word 20

OET-LV: 6Because it_is_contained in in_scripture:   Behold, I_am_laying a_stone in Siōn/(Tsiyyōn), a_cornerstone chosen honoured, and the one believing in him, by_no_means may_ not _be_disgraced.   (PE1_2:6)

OET-RV: 6because it’s written in the scriptures:
 ⇔ Look, I’m placing a building-stone in Tsiyyon/Zion,
 ⇔ the vital cornerstone that’s chosen and honoured,
 ⇔ and anyone who believes in him certainly won’t be disgraced.’ (PE1 2:6)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:1 ‘everyone believing that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:1 word 3

OET-LV: 5Everyone which believing that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is the chosen_one/messiah, has_been_born of the god, and everyone which loving the one having_bore him, is_loving also the one having_been_born from him.   (JN1_5:1)

OET-RV: 5Everyone who believes that Yeshua is the messiah has been reborn in God, and everyone who loves the father who gave birth to us, also loves the son that he gave birth to. (JN1 5:1)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:5 ‘world except the one believing that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:5 word 12

OET-LV: 5And who is the one overcoming the world, except not/lest the one believing that Yaʸsous is the son of_ the _god?   (JN1_5:5)

OET-RV: 5So who can overcome the world? Only the person who believes that Yeshua is God’s son. (JN1 5:5)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:10 ‘the one believing in the son’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:10 word 2

OET-LV: 10The one believing in the son of_ the _god, is_having the testimony in himself, the one not believing the in_god, has_made him a_liar, because he_has_ not _believed in the testimony that the god has_testified concerning the son of_him.   (JN1_5:10)

OET-RV: 10Any person that believes that Yeshua is God’s son has internalised God’s testimony, but anyone who doesn’t believe in God calls him a liar because they have not believed the testimony of God himself about his son. (JN1 5:10)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:10 ‘himself the one not believing in god a liar has made’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5:10 word 18

OET-LV: 10The one believing in the son of_ the _god, is_having the testimony in himself, the one not believing the in_god, has_made him a_liar, because he_has_ not _believed in the testimony that the god has_testified concerning the son of_him.   (JN1_5:10)

OET-RV: 10Any person that believes that Yeshua is God’s son has internalised God’s testimony, but anyone who doesn’t believe in God calls him a liar because they have not believed the testimony of God himself about his son. (JN1 5:10)

The various word forms of the root word (lemma) ‘pisteuō’ have 52 different glosses: ‘are believing’, ‘be believing’, ‘be believing it’, ‘have believed’, ‘having believed’, ‘is believing’, ‘may believe’, ‘may_be believing’, ‘to believe’, ‘to_be believing’, ‘to_be entrusted’, ‘was believed’, ‘was entrusted’, ‘was entrusting’, ‘were believing’, ‘will_be believing’, ‘will_be entrusting’, ‘I am believing’, ‘I have believed’, ‘I have_been entrusted’, ‘I may believe’, ‘I will_be believing’, ‘I believed’, ‘he has believed’, ‘he believed’, ‘it is_being believed’, ‘they are believing’, ‘they had believed’, ‘they may believe’, ‘they were believing’, ‘they were entrusted’, ‘they believed’, ‘we are believing’, ‘we may believe’, ‘we may_be believe’, ‘we will_be believing’, ‘we believed’, ‘you are believing’, ‘you may believe’, ‘you believed’, ‘you_all are believing’, ‘you_all have believed’, ‘you_all may believe’, ‘you_all may believe it’, ‘you_all may_be believing’, ‘you_all were believing’, ‘you_all will_be believing’, ‘you_all believed’, ‘believe’, ‘believed’, ‘believing’, ‘believing ones’.

Greek words (111) other than πιστεύων (V-PPA·NMS) with a gloss related to ‘believing’

Have 111 other words with 2 lemmas altogether (pisteuō, pistos)

YHN 1:12πιστεύουσιν (pisteuousin) V-PPA·DMP ‘of god to become to the ones believing in the name’ SR GNT Yhn 1:12 word 14

OET-LV: 12But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the ones believing in the name of_him, (JHN_1:12)

OET-RV: 12however anyone who would accept him and trusted in his authority, he gave them the right to become children of God (JHN 1:12)

YHN 1:50πιστεύεις (pisteueis) V-IPA2··S ‘beneath the fig_tree you are believing greater than these things you will_be seeing’ SR GNT Yhn 1:50 word 18

OET-LV: 50Yaʸsous answered and said to_him:   Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing?   You_will_be_seeing greater than these things.   (JHN_1:50)

OET-RV: 50Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that! (JHN 1:50)

YHN 3:12πιστεύετε (pisteuete) V-IPA2··P ‘to you_all and not you_all are believing how if I may tell’ SR GNT Yhn 3:12 word 9

OET-LV: 12If I_told the earthly things to_you_all, and you_all_are_ not _believing, how you_all_will_be_believing if I_may_tell to_you_all the heavenly things?   (JHN_3:12)

OET-RV: 12If I tell all of you earthly things and you don’t believe them, how will you ever believe if I explain heavenly things to you? (JHN 3:12)

YHN 3:12πιστεύσετε (pisteusete) V-IFA2··P ‘to you_all the heavenly things you_all will_be believing’ SR GNT Yhn 3:12 word 17

OET-LV: 12If I_told the earthly things to_you_all, and you_all_are_ not _believing, how you_all_will_be_believing if I_may_tell to_you_all the heavenly things?   (JHN_3:12)

OET-RV: 12If I tell all of you earthly things and you don’t believe them, how will you ever believe if I explain heavenly things to you? (JHN 3:12)

YHN 4:21Πίστευε (Pisteue) V-MPA2··S ‘is saying to her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be believing in me woman because’ SR GNT Yhn 4:21 word 6

OET-LV: 21The Yaʸsous is_saying to_her:   Be_believing in_me, woman, because an_hour is_coming, when neither on the this mountain, nor in Hierousalaʸm, ˓will˒_you_all_be_worshipping before_the father.   (JHN_4:21)

OET-RV: 21Then Yeshua told her, “You need to believe that I was sent from God, woman, because a day is coming when everyone will be worshipping him neither on this mountain, nor in Yerushalem. (JHN 4:21)

YHN 4:42Πιστεύομεν (Pisteuomen) V-IPA1··P ‘because_of your speech we are believing ourselves for we have heard’ SR GNT Yhn 4:42 word 18

OET-LV: 42to_the and women they_were_saying, that We_are_believing no_longer because_of the your speech, because/for we_have_heard ourselves and we_have_known that this is truly the saviour of_the world.   (JHN_4:42)

OET-RV: 42so then they told the woman, “We no longer believe just because of what you said, but now that we’ve heard him for ourselves, we can see that he really is the saviour of the world.” (JHN 4:42)

YHN 5:38πιστεύετε (pisteuete) V-IPA2··P ‘in this one you_all not are believing’ SR GNT Yhn 5:38 word 19

OET-LV: 38And you_all_are_ not _having the message of_him remaining in you_all, because you_all are_ not _believing in_this one that one whom he_sent_out.   (JHN_5:38)

OET-RV: 38And his way of thinking is obviously not in your minds, because you don’t believe the one that he sent. (JHN 5:38)

YHN 5:46ἐπιστεύετε (episteuete) V-IIA2··P ‘if for you_all were believing in Mōsaʸs/(Mosheh) you_all were believing in me’ SR GNT Yhn 5:46 word 3

OET-LV: 46For/Because if you_all_were_believing in_Mōsaʸs, you_all_were_believing wishfully in_me, because/for that one wrote concerning me.   (JHN_5:46)

OET-RV: 46The trouble is that if you actually believed what Mosheh wrote, you would believe me, because Mosheh was writing about me. (JHN 5:46)

YHN 5:46ἐπιστεύετε (episteuete) V-IIA2··P ‘for you_all were believing in Mōsaʸs/(Mosheh) you_all were believing in me concerning for’ SR GNT Yhn 5:46 word 5

OET-LV: 46For/Because if you_all_were_believing in_Mōsaʸs, you_all_were_believing wishfully in_me, because/for that one wrote concerning me.   (JHN_5:46)

OET-RV: 46The trouble is that if you actually believed what Mosheh wrote, you would believe me, because Mosheh was writing about me. (JHN 5:46)

YHN 5:47πιστεύετε (pisteuete) V-IPA2··P ‘of that one writings not you_all are believing how in my messages’ SR GNT Yhn 5:47 word 7

OET-LV: 47But if you_all_are_ not _believing in_the writings of_that one, how ˓will˒_you_all_be_believing the in_my messages?   (JHN_5:47)

OET-RV: 47But since you don’t really believe his writings, you’re not at all likely to believe me. (JHN 5:47)

YHN 5:47πιστεύσετε (pisteusete) V-IFA2··P ‘how in my messages you_all will_be believing’ SR GNT Yhn 5:47 word 13

OET-LV: 47But if you_all_are_ not _believing in_the writings of_that one, how ˓will˒_you_all_be_believing the in_my messages?   (JHN_5:47)

OET-RV: 47But since you don’t really believe his writings, you’re not at all likely to believe me. (JHN 5:47)

YHN 6:29πιστεύητε (pisteuaʸte) V-SPA2··P ‘work of god that you_all may_be believing in whom sent_out’ SR GNT Yhn 6:29 word 17

OET-LV: 29the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Answered and said to_them:   This is the work of_ the _god, that you_all_may_be_believing in whom that one sent_out.   (JHN_6:29)

OET-RV: 29He answered, “Doing God’s work is putting your trust in the one that he sent here. (JHN 6:29)

YHN 6:36πιστεύετε (pisteuete) V-IPA2··P ‘me and not you_all are believing’ SR GNT Yhn 6:36 word 11

OET-LV: 36But I_said to_you_all that you_all_ both _have_seen me and you_all_are_ not _believing.   (JHN_6:36)

OET-RV: 36But as I said already, although you have seen me you refuse to believe me. (JHN 6:36)

YHN 6:64πιστεύουσιν (pisteuousin) V-IPA3··P ‘some who not are believing had known for from’ SR GNT Yhn 6:64 word 11

OET-LV: 64But there_are some, of you_all who are_ not _believing.   For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the ones not believing, and who is the one going_to_give_ him _over.   (JHN_6:64)

OET-RV: 64But there are some here who don’t believe me.” Actually, Yeshua had already known from the beginning just who would believe and which person would betray him (JHN 6:64)

YHN 6:64πιστεύοντες (pisteuontes) V-PPA·NMP ‘are the ones not believing and who is’ SR GNT Yhn 6:64 word 25

OET-LV: 64But there_are some, of you_all who are_ not _believing.   For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the ones not believing, and who is the one going_to_give_ him _over.   (JHN_6:64)

OET-RV: 64But there are some here who don’t believe me.” Actually, Yeshua had already known from the beginning just who would believe and which person would betray him (JHN 6:64)

YHN 7:5ἐπίστευον (episteuon) V-IIA3··P ‘the brothers of him were believing in him’ SR GNT Yhn 7:5 word 7

OET-LV: 5For/Because not_even the brothers of_him were_believing in him.   (JHN_7:5)

OET-RV: 5(You see, not even Yeshua’s own half-brothers believed that he came from God.) (JHN 7:5)

YHN 8:45πιστεύετε (pisteuete) V-IPA2··P ‘truth I am speaking not you_all are believing in me’ SR GNT Yhn 8:45 word 10

OET-LV: 45But I because I_am_speaking the truth, you_all_are_ not _believing in_me.   (JHN_8:45)

OET-RV: 45But because I’m speaking the truth, you don’t believe in me. (JHN 8:45)

YHN 8:46πιστεύετε (pisteuete) V-IPA2··P ‘why you_all not are believing in me’ SR GNT Yhn 8:46 word 17

OET-LV: 46Which of you_all is_rebuking me concerning sin?   If I_am_speaking the_truth, because/for_ why _reason you_all are_ not _believing in_me?   (JHN_8:46)

OET-RV: 46Which of you can scold me for my sins? If I am speaking the truth, why don’t you believe I’m from God? (JHN 8:46)

YHN 9:35πιστεύεις (pisteueis) V-IPA2··S ‘him said you are believing in the son’ SR GNT Yhn 9:35 word 18

OET-LV: 35Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) heard that they_throw_out him out, and having_found him said:   Are_ you _believing in the son of_ the _Man?   (JHN_9:35)

OET-RV: 35Yeshua heard that they had thrown out the man who could now see, and when he found him, he said, “Do you believe that humanity’s child came from God? (JHN 9:35)

YHN 9:38Πιστεύω (Pisteuō) V-IPA1··S ‘he and was saying I am believing master and he prostrated’ SR GNT Yhn 9:38 word 4

OET-LV: 38And he was_saying:   I_am_believing, master, and he_prostrated before_him.   (JHN_9:38)

OET-RV: 38“I do believe, master,” the man responded. Then he knelt down in front of Yeshua. (JHN 9:38)

YHN 10:25πιστεύετε (pisteuete) V-IPA2··P ‘to you_all and not you_all are believing the works that’ SR GNT Yhn 10:25 word 11

OET-LV: 25The Yaʸsous answered to_them:   I_told to_you_all and you_all_are_ not _believing.   The works that I am_doing in the name of_the father of_me, these things is_testifying concerning me, (JHN_10:25)

OET-RV: 25I already told you all,Yeshua answered, “but you didn’t believe me. The miracles that I do with the authority of my father testify about me, (JHN 10:25)

YHN 10:26πιστεύετε (pisteuete) V-IPA2··P ‘but you_all not are believing because not you_all are’ SR GNT Yhn 10:26 word 4

OET-LV: 26but you_all are_ not _believing, because you_all_are not of the of_my the sheep.   (JHN_10:26)

OET-RV: 26but you don’t accept what the miracles point to because you aren’t part of my flock. (JHN 10:26)

YHN 10:37πιστεύετε (pisteuete) V-MPA2··P ‘father of me not be believing in me’ SR GNT Yhn 10:37 word 11

OET-LV: 37If I_am_ not _doing the works of_the father of_me, be_ not _believing in_me, (JHN_10:37)

OET-RV: 37If I’m not doing my father’s work, then you don’t need to believe that he sent me, (JHN 10:37)

YHN 10:38πιστεύητε (pisteuaʸte) V-SPA2··P ‘even_if in me not you_all may_be believing in the works be believing’ SR GNT Yhn 10:38 word 8

OET-LV: 38but if I_am_doing, even_if in_me you_all_may_be_ not _believing, be_believing in_the works, in_order_that you_all_may_know and you_all_may_be_knowing that the father in me is, and_I am in the father.   (JHN_10:38)

OET-RV: 38but if I am doing his work, even if you don’t believe that he sent me, at least believe in what I do so that you all can know that the father is in me and I’m in the father. (JHN 10:38)

YHN 10:38πιστεύετε (pisteuete) V-MPA2··P ‘you_all may_be believing in the works be believing in_order_that you_all may know and’ SR GNT Yhn 10:38 word 15

OET-LV: 38but if I_am_doing, even_if in_me you_all_may_be_ not _believing, be_believing in_the works, in_order_that you_all_may_know and you_all_may_be_knowing that the father in me is, and_I am in the father.   (JHN_10:38)

OET-RV: 38but if I am doing his work, even if you don’t believe that he sent me, at least believe in what I do so that you all can know that the father is in me and I’m in the father. (JHN 10:38)

YHN 11:26Πιστεύεις (Pisteueis) V-IPA2··S ‘to the age you are believing this’ SR GNT Yhn 11:26 word 15

OET-LV: 26and everyone which living and believing in me, by_no_means may_ not _die_off to the age.   Are_you_believing this?   (JHN_11:26)

OET-RV: 26and everyone who’s alive and believes that I was sent from God, will not die in the next age. (JHN 11:26)

YHN 11:48πιστεύσουσιν (pisteusousin) V-IFA3··P ‘him thus all will_be believing in him and’ SR GNT Yhn 11:48 word 7

OET-LV: 48If we_may_allow him thus, all will_be_believing in him, and the Ɽōmaios will_be_coming, and they_will_be_taking_away of_us both the place and the nation.   (JHN_11:48)

OET-RV: 48If we allow him to continue like this, all the crowds will be believing he’s the messiah, and then the Romans will come and destroy both our temple and our governance.” (JHN 11:48)

YHN 12:11ἐπίστευον (episteuon) V-IIA3··P ‘of the Youdaiōns and they were believing in Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 12:11 word 11

OET-LV: 11because many of_the Youdaiōns were_going_away because_of him, and they_were_believing in the Yaʸsous.   (JHN_12:11)

OET-RV: 11because many people were ignoring them and instead were believing that Yeshua came from God. (JHN 12:11)

YHN 12:36πιστεύετε (pisteuete) V-MPA2··P ‘the light you_all are having be believing in the light’ SR GNT Yhn 12:36 word 6

OET-LV: 36While you_all_are_having the light, be_believing in the light, in_order_that you_all_may_become sons of_light.   Yaʸsous spoke these things, and having_gone_away, was_hidden from them.   (JHN_12:36)

OET-RV: 36While you still have the light, believe in the light so that you will become children of light.
¶ Yeshua said these things and then after leaving them, he was hidden from them. (JHN 12:36)

YHN 12:37ἐπίστευον (episteuon) V-IIA3··P ‘before them not they were believing in him’ SR GNT Yhn 12:37 word 10

OET-LV: 37But having_done so_many signs of_him before them, they_were_ not _believing in him, (JHN_12:37)

OET-RV: 37Even though Yeshua had done so many miracles in front of the people, they didn’t believe that he was the messiah. (JHN 12:37)

YHN 12:39πιστεύειν (pisteuein) V-NPA···· ‘this not they were able to_be believing because furthermore said’ SR GNT Yhn 12:39 word 5

OET-LV: 39Because_of this they_were_ not _able to_be_believing, because furthermore Aʸsaias said, (JHN_12:39)

OET-RV: 39Because of this, they weren’t able to believe, and again as Yeshayah wrote, (JHN 12:39)

YHN 12:44πιστεύει (pisteuei) V-IPA3··S ‘in me not is believing in me but’ SR GNT Yhn 12:44 word 17

OET-LV: 44and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out and said:   The one believing in me, is_ not _believing in me, but in the one having_sent me, (JHN_12:44)

OET-RV: 44Then Yeshua called out, “Anyone who believes that I came from God is not just believing in me, but also believing in the one who sent me, (JHN 12:44)

YHN 14:1πιστεύετε (pisteuete) V-IPA2··P ‘of you_all the heart you are believing in god also’ SR GNT Yhn 14:1 word 11

OET-LV: 14Not let_be_being_disturbed the heart of_you_all, you_are_believing in the god, also you_are_believing in me.   (JHN_14:1)

OET-RV: 14Yeshua continued telling them,Don’t be living in fear. You believe that God is real, and you also believe that I was sent by him. (JHN 14:1)

YHN 14:1πιστεύετε (pisteuete) V-IPA2··P ‘also in me you are believing’ SR GNT Yhn 14:1 word 18

OET-LV: 14Not let_be_being_disturbed the heart of_you_all, you_are_believing in the god, also you_are_believing in me.   (JHN_14:1)

OET-RV: 14Yeshua continued telling them,Don’t be living in fear. You believe that God is real, and you also believe that I was sent by him. (JHN 14:1)

YHN 14:10πιστεύεις (pisteueis) V-IPA2··S ‘not you are believing that I in’ SR GNT Yhn 14:10 word 2

OET-LV: 10You_are_ not _believing that I in the father, and the father is in me?   The messages which I am_speaking to_you_all, I_am_ not _speaking from myself, but the the_father remaining in me, is_doing the works of_him.   (JHN_14:10)

OET-RV: 10You don’t believe that I am in the father and the father is in me. These things that I’ve been telling you all, I don’t just make them up myself, but the father who lives in me is doing what he wants. (JHN 14:10)

YHN 14:11Πιστεύετε (Pisteuete) V-MPA2··P ‘be believing in me that I’ SR GNT Yhn 14:11 word 1

OET-LV: 11Be_believing in_me that I in the father, and the father in me, but if not, be_believing because_of the works themselves (JHN_14:11)

OET-RV: 11You all need to believe that I am in the father and the father is in me. If that’s hard, at least believe it because of what he’s doing. (JHN 14:11)

YHN 14:11πιστεύετε (pisteuete) V-MPA2··P ‘the works themselves be believing’ SR GNT Yhn 14:11 word 26

OET-LV: 11Be_believing in_me that I in the father, and the father in me, but if not, be_believing because_of the works themselves (JHN_14:11)

OET-RV: 11You all need to believe that I am in the father and the father is in me. If that’s hard, at least believe it because of what he’s doing. (JHN 14:11)

YHN 16:9πιστεύουσιν (pisteuousin) V-IPA3··P ‘on_one_hand because not they are believing in me’ SR GNT Yhn 16:9 word 6

OET-LV: 9concerning sin on_one_hand, because they_are_ not _believing in me, (JHN_16:9)

OET-RV: 9about sin because they don’t believe that I was sent by God, (JHN 16:9)

YHN 16:30πιστεύομεν (pisteuomen) V-IPA1··P ‘may_be asking by this we are believing that from god’ SR GNT Yhn 16:30 word 16

OET-LV: 30Now we_have_known that you_have_known all things, and you_are_ not _having need that anyone you may_be_asking.   By this we_are_believing that you_came_out from god.   (JHN_16:30)

OET-RV: 30Finally we realise that you know everything already and don’t need to ask anyone else, and so we now believe that you came from God.” (JHN 16:30)

YHN 16:31πιστεύετε (pisteuete) V-IPA2··P ‘to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) now you_all are believing’ SR GNT Yhn 16:31 word 6

OET-LV: 31Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them, are_you_all_believing Now?   (JHN_16:31)

OET-RV: 31So now you all believe?Yeshua answered. (JHN 16:31)

YHN 17:20πιστευόντων (pisteuontōn) V-PPA·GMP ‘also for the ones believing through the message’ SR GNT Yhn 17:20 word 13

OET-LV: 20But I_am_ not _asking for these only, but also for the ones believing in me through the message of_them, (JHN_17:20)

OET-RV: 20But it’s not just on behalf of the ones right here that I’m asking, but also for all the others who will believe that I came from you when they hear the message of these ones, (JHN 17:20)

YHN 17:21πιστεύῃ (pisteuaʸ) V-SPA3··S ‘in_order_that the world may_be believing that you me’ SR GNT Yhn 17:21 word 24

OET-LV: 21in_order_that they_may_be all one, as you, father, in me are, and_I am in you, in_order_that they also may_be in us, in_order_that the world may_be_believing that you sent_ me _out.   (JHN_17:21)

OET-RV: 21so that they will all become united, just as you, father, are in me and I am in you. I ask that they will also be in us so that the world will be able to believe that it was you who sent me here. (JHN 17:21)

YHN 19:35πιστεύητε (pisteuaʸte) V-SPA2··P ‘in_order_that also you_all you_all may_be believing’ SR GNT Yhn 19:35 word 23

OET-LV: 35And the one having_seen has_testified, and the testimony of_him is true, and that one has_known that he_is_speaking true, in_order_that also you_all you_all_may_be_believing.   (JHN_19:35)

OET-RV: 35The one who actually saw this happen has testified this and his account is accurate so that you readers can also believe it, (JHN 19:35)

YHN 20:25πιστεύσω (pisteusō) V-IFA1··S ‘of him by_no_means not I will_be believing’ SR GNT Yhn 20:25 word 71

OET-LV: 25Therefore the other apprentices/followers were_saying to_him:   We_have_seen the master.   But he said to_them:   If I_may_ not _see the mark of_the nails in the hands of_him, and I_may_put the finger of_me into the mark of_the nails, and I_may_put the hand of_me into the side of_him, by_no_means I_˓will˒_ not _be_believing.   (JHN_20:25)

OET-RV: 25so the other apprentices told him, “We have seen the master.”
¶ But he replied, “I won’t believe that unless I see the mark of the nails in his hands and I can put my finger into the marks and can put my hand into the gash on his side.” (JHN 20:25)

YHN 20:27πιστός (pistos) S-NMS Lemma=pistos ‘be becoming unbelieving but believing’ SR GNT Yhn 20:27 word 43

OET-LV: 27Thereafter he_is_saying to_ the _Thōmas:   Be_bringing the finger of_you here, and see the hands of_me, and be_bringing the hand of_you, and put it into the side of_me, and be_ not _becoming unbelieving, but believing.   (JHN_20:27)

OET-RV: 27Yeshua came and stood in the middle of the room even though the doors were shut, and said, “Peace to you all. (JHN 20:27)

YHN 20:31πιστεύητε (pisteuaʸte) V-SPA2··P ‘on_the_other_hand has_been written in_order_that you_all may_be believing that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is’ SR GNT Yhn 20:31 word 5

OET-LV: 31On_the_other_hand these things has_been_written, in_order_that you_all_may_be_believing that Yaʸsous is the chosen_one/messiah, the son of_ the _god, and in_order_that believing, you_all_may_be_having life in the name of_him.   (JHN_20:31)

OET-RV: 31But what has been written here has been recorded so that you might all believe that Yeshua is the messiah, God’s son, and then by believing, so that you might have true life through his power. (JHN 20:31)

YHN 20:31πιστεύοντες (pisteuontes) V-PPA·NMP ‘of god and in_order_that believing life you_all may_be having in’ SR GNT Yhn 20:31 word 22

OET-LV: 31On_the_other_hand these things has_been_written, in_order_that you_all_may_be_believing that Yaʸsous is the chosen_one/messiah, the son of_ the _god, and in_order_that believing, you_all_may_be_having life in the name of_him.   (JHN_20:31)

OET-RV: 31But what has been written here has been recorded so that you might all believe that Yeshua is the messiah, God’s son, and then by believing, so that you might have true life through his power. (JHN 20:31)

MARK 1:15πιστεύετε (pisteuete) V-MPA2··P ‘of god be repenting and be believing in the good_message’ SR GNT Mark 1:15 word 20

OET-LV: 15and saying, that The time has_been_fulfilled and the kingdom of_ the _god has_neared, be_repenting and be_believing in the good_message.   (MRK_1:15)

OET-RV: 15saying, “The promised time is here, and God’s kingdom is now near. Turn from your sins and believe this good news. (MRK 1:15)

MARK 5:36πίστευε (pisteue) V-MPA2··S ‘not be fearing only be believing’ SR GNT Mark 5:36 word 18

OET-LV: 36But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_overheard the message being_spoken is_saying to_the the_synagogue_leader:   Be_ not _fearing, only be_believing.   (MRK_5:36)

OET-RV: 36But Yeshua overheard them telling this to the leader and told him, “Don’t be afraid—keep believing. (MRK 5:36)

MARK 9:23πιστεύοντι (pisteuonti) V-PPA·DMS ‘all things possible to the one believing’ SR GNT Mark 9:23 word 15

OET-LV: 23And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, the If you_are_being_able?   All things possible to_the one believing.   (MRK_9:23)

OET-RV: 23Yeshua asked him, “If I can? A person who believes can do anything. (MRK 9:23)

MARK 9:24Πιστεύω (Pisteuō) V-IPA1··S ‘of the little_child was saying I am believing be giving_help of me for the’ SR GNT Mark 9:24 word 16

OET-LV: 24And immediately having_cried_out, the father of_the little_child was_saying:   I_am_believing, be_giving_help of_me for_the unbelief.   (MRK_9:24)

OET-RV: 24The boys father cried out, “I do believehelp me to fight unbelief.” (MRK 9:24)

MARK 9:42πιστευόντων (pisteuontōn) V-PPA·GMP ‘one of little ones these believing in me better’ SR GNT Mark 9:42 word 13

OET-LV: 42And whoever wishfully may_stumble one of_ the these _little ones which believing in me, it_is better for_him rather if a_ heavy _grinding_stone is_hung_around around the neck of_him, and he_has_been_throw into the sea.   (MRK_9:42)

OET-RV: 42But anyone who causes a young person to falter from their trust in me, it would be better if they were thrown into the sea with a heavy weight tied around their neck. (MRK 9:42)

MARK 11:23πιστεύῃ (pisteuaʸ) V-SPA3··S ‘heart of him but may_be believing that whatever he is speaking’ SR GNT Mark 11:23 word 31

OET-LV: 23Truly, I_am_saying to_you_all that whoever wishfully may_say to_ the this _mountain:   Be_taken_away and be_thrown into the sea, and it_may_ not _be_doubted in the heart of_him, but may_be_believing that whatever he_is_speaking is_becoming, will_be done for_him.   (MRK_11:23)

OET-RV: 23I can assure you that if anyone tells a mountain to go into the sea and doesn’t doubt in their mind but believes that what they’re saying will happen, then it will. (MRK 11:23)

MARK 11:24πιστεύετε (pisteuete) V-MPA2··P ‘you_all are praying and are requesting be believing that you_all received and’ SR GNT Mark 11:24 word 13

OET-LV: 24Because_of this I_am_saying to_you_all, all things as_much_as you_all_are_praying and are_requesting, be_believing that you_all_received, and it_will_be done for_you_all.   (MRK_11:24)

OET-RV: 24So I tell you all that anything you ask God for in your prayers, if you believe that you have received it, then you will. (MRK 11:24)

MARK 13:21πιστεύετε (pisteuete) V-MPA2··P ‘or see there not be believing it’ SR GNT Mark 13:21 word 20

OET-LV: 21And then if anyone may_say to_you_all:   Behold, here is the chosen_one/messiah, or Or_see, there, be_ not _believing it.   (MRK_13:21)

OET-RV: 21So don’t believe it if you hear someone say, ‘Look, the messiah has arrived here.’ or ‘There’s the one that God has sent.’ (MRK 13:21)

MAT 9:28Πιστεύετε (Pisteuete) V-IPA2··P ‘is saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) you_all are believing that I am being_able this’ SR GNT Mat 9:28 word 21

OET-LV: 28And having_come into the house, the blind men approached to_him, and the Yaʸsous is_saying to_them:   Are_you_all_believing that I_am_being_able to_do this?   They_are_saying to_him:   Yes, master.   (MAT_9:28)

OET-RV: 28When he went into the house, the blind men went to him and Yeshua said to them, “Do you believe that I’m able to do this?”
¶ They replied, “Yes, master.” (MAT 9:28)

MAT 18:6πιστευόντων (pisteuontōn) V-PPA·GMP ‘one of little ones these believing in me it is benefitting’ SR GNT Mat 18:6 word 10

OET-LV: 6But whoever wishfully may_stumble one of_ the these _little ones which believing in me, it_is_benefitting for_him that a_ heavy _grinding_stone may_be_hanged around the neck of_him, and may_be_sunk in the depth of_the sea.   (MAT_18:6)

OET-RV: 6But anyone who causes one of these small ones who believe in me to stumble, it would have been better for that person if a heavy stone had been hung around their neck and if they’d been sunk in the deep lake. (MAT 18:6)

MAT 21:22πιστεύοντες (pisteuontes) V-PPA·NMP ‘you_all may request in prayer believing you_all will_be receiving’ SR GNT Mat 21:22 word 10

OET-LV: 22And all things, as_many_as wishfully you_all_may_request in the prayer believing, you_all_will_be_receiving.   (MAT_21:22)

OET-RV: 22You’d be able to do everything—anything that you request in prayer and believe. (MAT 21:22)

MAT 27:42πιστεύσομεν (pisteusomen) V-IFA1··P ‘the stake and we will_be believing in him’ SR GNT Mat 27:42 word 17

OET-LV: 42He_saved others, he_is_ not _able to_save himself.   He_Is king of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), let_him_come_down now from the stake, and we_will_be_believing in him.   (MAT_27:42)

OET-RV: 42“Ha, he saved others but he can’t even save himself. If he’s Yisrael’s king, let him come down now from the stake and then we’ll believe in him. (MAT 27:42)

LUKE 8:13πιστεύουσιν (pisteuousin) V-IPA3··P ‘who for a time are believing and in the time’ SR GNT Luke 8:13 word 27

OET-LV: 13And the ones on the rock, who whenever they_may_hear with joy are_receiving the message, and these are_ not _having a_root, who for a_time are_believing, and in the_time of_temptation they_are_withdrawing_from.   (LUK_8:13)

OET-RV: 13The seeds among the rocks are those who happily accept the message but don’t put down any roots, so they believe for a short time, and then when temptations come, they pull back from God. (LUK 8:13)

LUKE 8:50πίστευε (pisteue) V-MPA2··S ‘not be fearing only be believing and she will_be_being healed’ SR GNT Luke 8:50 word 14

OET-LV: 50But the Yaʸsous having_heard, answered to_him:   Be_ not _fearing, only be_believing, and she_will_be_being_healed.   (LUK_8:50)

OET-RV: 50But Yeshua heard this and turned to Yairus and said, “Don’t be afraid. Just believe and she’ll be healed. (LUK 8:50)

LUKE 24:25πιστεύειν (pisteuein) V-NPA···· ‘and slow in heart to_be believing in all things that’ SR GNT Luke 24:25 word 16

OET-LV: 25And he said to them:   Oh foolish and slow the in_heart, which to_be_believing in all things that the prophets spoke.   (LUK_24:25)

OET-RV: 25Oh, you’re so foolish,” he told them, “and your hearts are so reluctant to believe everything that the prophets wrote. (LUK 24:25)

ACTs 5:14πιστεύοντες (pisteuontes) V-PPA·NMP ‘more and were_being added believing ones in the master multitudes’ SR GNT Acts 5:14 word 5

OET-LV: 14and more believing ones were_being_added in_the master, multitudes of_ both _men and women, (ACT_5:14)

OET-RV: 14and more were becoming believers in the master—big numbers of both men and women. (ACT 5:14)

ACTs 8:37πιστεύεις (pisteueis) V-IPA2··S ‘and Filippos if you are believing with all your’ SR GNT Acts 8:37 word 6

OET-LV: 37 (ACT_8:37)

OET-RV: 37 (ACT 8:37)

ACTs 8:37Πιστεύω (Pisteuō) V-IPA1··S ‘answering and he said I am believing the son of god’ SR GNT Acts 8:37 word 15

OET-LV: 37 (ACT_8:37)

OET-RV: 37 (ACT 8:37)

ACTs 9:26πιστεύοντες (pisteuontes) V-PPA·NMP ‘were fearing him not believing that he is a apprentice/follower’ SR GNT Acts 9:26 word 19

OET-LV: 26And having_arrived in Hierousalaʸm, he_was_attempting to_be_being_joined_together to_the apprentices/followers.   But all were_fearing him, not believing that he_is an_apprentice/follower.   (ACT_9:26)

OET-RV: 26When he got back to Yerushalem, Saul attempted to join in with the believers there but they were all scared of him, not believing that he was a true follower of Yeshua. (ACT 9:26)

ACTs 10:43πιστεύοντα (pisteuonta) V-PPA·AMS ‘name of him everyone believing in him’ SR GNT Acts 10:43 word 15

OET-LV: 43To_this one all the prophets are_testifying, everyone which believing in him to_receive forgiveness of_sins through the name of_him.   (ACT_10:43)

OET-RV: 43The writings of all the prophets point towards him, and everyone who believes that he’s God can have their sins forgiven by his authority.” (ACT 10:43)

ACTs 15:11πιστεύομεν (pisteuomen) V-IPA1··P ‘of the the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) we are believing to_be saved in that’ SR GNT Acts 15:11 word 9

OET-LV: 11But by the grace of_the the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), we_are_believing to_be_saved also_those in that manner.   (ACT_15:11)

OET-RV: 11But we ourselves have believed thanks to the grace of Yeshua the master, and they can be saved in just the same way.” (ACT 15:11)

ACTs 16:1πιστῆς (pistaʸs) A-GFS Lemma=pistos ‘the son of a woman Youdaiōns believing his father was but of a Hellaʸn’ SR GNT Acts 16:1 word 27

OET-LV: 16And he_arrived also to Derbaʸ and to Lustra.   And see, a_ certain _apprentice/follower was there by_the_name Timotheos, the_son of_a_ believing _woman Youdaiōns, but ^his_father was of_a_Hellaʸn, (ACT_16:1)

OET-RV: 16Then Paul went to Derbe and then on to Lystra where a believer named Timothy lived. His mother was a Jewish believer, but his father was Greek. (ACT 16:1)

ACTs 18:8ἐπίστευον (episteuon) V-IIA3··P ‘of the Korinthios hearing were believing and were_being immersed’ SR GNT Acts 18:8 word 23

OET-LV: 8And Krispos the synagogue_leader, believed in_the master with all the household of_him, and many of_the Korinthios hearing, were_believing and were_being_immersed.   (ACT_18:8)

OET-RV: 8Krispo the meeting hall leader and all his household decided to follow the master, and many of the Corinthians believed after they heard the message and were immersed. (ACT 18:8)

ACTs 22:19πιστεύοντας (pisteuontas) V-PPA·AMP ‘the synagogues the ones believing in you’ SR GNT Acts 22:19 word 16

OET-LV: 19And_I said:   master, they are_knowing that I was imprisoning and beating in the synagogues, the ones believing in you.   (ACT_22:19)

OET-RV: 19Master,’ I replied, ‘they know that previously I was the one imprisoning and beating the people who believed in you, (ACT 22:19)

ACTs 26:27πιστεύεις (pisteueis) V-IPA2··S ‘you are believing king Agrippas in the’ SR GNT Acts 26:27 word 1

OET-LV: 27king Agrippas are_you_believing, in_the prophets?   I_have_known that you_are_believing.   (ACT_26:27)

OET-RV: 27King Agrippa, do you believe what the prophets wrote? Yes, I’m sure you do.” (ACT 26:27)

ACTs 26:27πιστεύεις (pisteueis) V-IPA2··S ‘prophets I have known that you are believing’ SR GNT Acts 26:27 word 9

OET-LV: 27king Agrippas are_you_believing, in_the prophets?   I_have_known that you_are_believing.   (ACT_26:27)

OET-RV: 27King Agrippa, do you believe what the prophets wrote? Yes, I’m sure you do.” (ACT 26:27)

ACTs 27:25πιστεύω (pisteuō) V-IPA1··S ‘therefore be cheering_up men I am believing for in - god’ SR GNT Acts 27:25 word 4

OET-LV: 25Therefore be_cheering_up, men, because/for I_am_believing in_- god that thus it_will_be, according_to that manner it_has_been_spoken to_me.   (ACT_27:25)

OET-RV: 25So cheer up, fellows, because I’m certain that God will carry out what was told to me (ACT 27:25)

ROM 1:16πιστεύοντι (pisteuonti) V-PPA·DMS ‘salvation to everyone the one believing to Youdaios both first’ SR GNT Rom 1:16 word 16

OET-LV: 16For/Because not I_am_being_ashamed of_the good_message, because/for the_power of_god it_is to salvation to_everyone the one believing, to_Youdaios both first and to_Hellaʸn.   (ROM_1:16)

OET-RV: 16I’m not ashamed to preach the good message because it conveys God’s power to save everyone who believes it—to Jews first and then non-Jews. (ROM 1:16)

ROM 3:22πιστεύοντας (pisteuontas) V-PPA·AMP ‘toward all the ones believing no for there is’ SR GNT Rom 3:22 word 17

OET-LV: 22and the_righteousness of_god through faith of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, toward all the ones believing, because/for no there_is distinction.   (ROM_3:22)

OET-RV: 22We can be made right with God through faith in Yeshua Messiah. This is for everyone who believes because there’s no distinction between Jews and others (ROM 3:22)

ROM 4:5πιστεύοντι (pisteuonti) V-PPA·DMS ‘but not working believing but in the one’ SR GNT Rom 4:5 word 15

OET-LV: 5But to_the one not working, but believing in the one justifying the ungodly, is_being_counted the faith of_him for righteousness, (ROM_4:5)

OET-RV: 5However someone who’s not working but having faith that God will declare disobedient people as guiltless, then that person’s faith is considered to make them guiltless. (ROM 4:5)

ROM 4:11πιστευόντων (pisteuontōn) V-PPA·GMP ‘father of all the ones believing through uncircumcision in_order’ SR GNT Rom 4:11 word 22

OET-LV: 11and the_sign he_received of_circumcision, a_seal of_the righteousness of_the faith which in the uncircumcision, in_order that to_be him father of_all the ones believing through uncircumcision, in_order that to_be_counted to_them the righteousness, (ROM_4:11)

OET-RV: 11He received circumcision as a sign—proof of the righteousness that he gained from his faith while he was still uncircumcised—becoming the father of everyone who’s uncircumcised but believes so that they’ll be declared guiltless. (ROM 4:11)

ROM 4:24πιστεύουσιν (pisteuousin) V-PPA·DMP ‘it is going to_be_being counted to the ones believing in the one having raised’ SR GNT Rom 4:24 word 9

OET-LV: 24but also because_of us, to_whom it_is_going to_be_being_counted, to_the ones believing in the one having_raised Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the master of_us, from dead, (ROM_4:24)

OET-RV: 24but for us also who are also going to receive the same credit because of our faith in the God who brought our master Yeshua back to life from the dead (ROM 4:24)

ROM 6:8πιστεύομεν (pisteuomen) V-IPA1··P ‘we died_off with chosen_one/messiah we are believing that also we will_be living_together’ SR GNT Rom 6:8 word 8

OET-LV: 8And if we_died_off with chosen_one/messiah, we_are_believing that also we_will_be_living_together with_him, (ROM_6:8)

OET-RV: 8So if we died with Messiah, we also believe that we will live with him, (ROM 6:8)

ROM 10:4πιστεύοντι (pisteuonti) V-PPA·DMS ‘for righteousness to everyone believing’ SR GNT Rom 10:4 word 9

OET-LV: 4For/Because the_end of_law is chosen_one/messiah, because/for righteousness to_everyone which believing.   (ROM_10:4)

OET-RV: 4The fulfilment of The Law is Messiah, leading to righteousness for everyone who believes. (ROM 10:4)

ROM 14:2πιστεύει (pisteuei) V-IPA3··S ‘one on_one_hand is believing to eat all things the one’ SR GNT Rom 14:2 word 3

OET-LV: 2one on_one_hand is_believing to_eat all things, on_the_other_hand the one faltering vegetables is_eating.   (ROM_14:2)

OET-RV: 2Some people think it’s ok to eat anything, while others who are faltering will only eat vegetables. (ROM 14:2)

ROM 15:13πιστεύειν (pisteuein) V-NPA···· ‘peace in that to_be believing in_order that to_be being_plentiful’ SR GNT Rom 15:13 word 21

OET-LV: 13And the god of_ the _hope might_fill you_all with_all joy and peace in that to_be_believing, in_order that to_be_being_plentiful you_all in the hope in the_power of_the_spirit holy.   (ROM_15:13)

OET-RV: 13May the God of hope that you believe in fill you all with happiness and peace so that your hope in the power of the holy spirit will be grow to be plentiful. (ROM 15:13)

1 COR 1:21πιστεύοντας (pisteuontas) V-PPA·AMP ‘proclamation to save the ones believing’ SR GNT 1 Cor 1:21 word 28

OET-LV: 21For/Because since in the wisdom the of_god, not knew the world by its wisdom the god, took_pleasure the god through the foolishness of_the proclamation to_save the ones believing.   (CO1_1:21)

OET-RV: 21Because since the world, in God’s wisdom, didn’t know about God through their wisdom, God was pleased to save those who believe through the ‘foolish’ message that was preached. (CO1 1:21)

1 COR 11:18πιστεύω (pisteuō) V-IPA1··S ‘and part a certain I am believing’ SR GNT 1 Cor 11:18 word 17

OET-LV: 18First for indeed coming_together you_all in assembly, I_am_hearing divisions among you_all to_be_being, and part a_certain I_am_believing.   (CO1_11:18)

OET-RV: 18Firstly, I hear that when you gather together in the assembly, there are divisions among you all, and I partly believe it (CO1 11:18)

1 COR 13:7πιστεύει (pisteuei) V-IPA3··S ‘all things is enduring all things is believing all things is hoping all things’ SR GNT 1 Cor 13:7 word 6

OET-LV: 7all things is_enduring, all things is_believing, all things is_hoping, all things is_enduring.   (CO1_13:7)

OET-RV: 7It tolerates everything, believes everything, is always hopeful about everything, and always perseveres. (CO1 13:7)

1 COR 14:22πιστεύουσιν (pisteuousin) V-PPA·DMP ‘are not to the ones believing but to the unbelievers’ SR GNT 1 Cor 14:22 word 9

OET-LV: 22So_then the tongues for a_sign are, not to_the ones believing, but to_the unbelievers, and the prophecy, not to_the unbelievers, but to_the ones believing.   (CO1_14:22)

OET-RV: 22So then, speaking in other languages is a sign, not for believers, but for unbelievers. However in contrast, prophecy is not for unbelievers, but for believers. (CO1 14:22)

1 COR 14:22πιστεύουσιν (pisteuousin) V-PPA·DMP ‘unbelievers but to the ones believing’ SR GNT 1 Cor 14:22 word 21

OET-LV: 22So_then the tongues for a_sign are, not to_the ones believing, but to_the unbelievers, and the prophecy, not to_the unbelievers, but to_the ones believing.   (CO1_14:22)

OET-RV: 22So then, speaking in other languages is a sign, not for believers, but for unbelievers. However in contrast, prophecy is not for unbelievers, but for believers. (CO1 14:22)

2 COR 4:13πιστεύομεν (pisteuomen) V-IPA1··P ‘I spoke also we are believing therefore also we are speaking’ SR GNT 2 Cor 4:13 word 17

OET-LV: 13But having the same spirit of_ the _faith, according_to the message having_been_written:   I_believed, therefore I_spoke, also we are_believing, therefore also we_are_speaking, (CO2_4:13)

OET-RV: 13We have the same spirit of faith as what’s written: ‘I believed, therefore I talked about it.’ We also believe so we also talk about it, (CO2 4:13)

GAL 3:9πιστῷ (pistōi) A-DMS Lemma=pistos ‘are_being blessed with the believing Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)’ SR GNT Gal 3:9 word 8

OET-LV: 9So_then the ones of faith are_being_blessed with the believing Abraʼam.   (GAL_3:9)

OET-RV: 9so those who have faith that Yeshua is the messiah will be blessed just as Abraham was blessed for believing God. (GAL 3:9)

GAL 3:22πιστεύουσιν (pisteuousin) V-PPA·DMP ‘chosen_one/messiah may_be given to the ones believing’ SR GNT Gal 3:22 word 18

OET-LV: 22But the scripture imprisoned all the things under sin, in_order_that the promise by faith in_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah may_be_given to_the ones believing.   (GAL_3:22)

OET-RV: 22The scriptures explain that everyone is imprisoned by sin so that by faith in Yeshua the messiah, the promise could be granted to those who believe. (GAL 3:22)

EPH 1:19πιστεύοντας (pisteuontas) V-PPA·AMP ‘toward us the ones believing according_to the working’ SR GNT Eph 1:19 word 13

OET-LV: 19and what is the surpassing greatness of_the power of_him toward us, the ones believing according_to the working of_the power of_the strength of_him, (EPH_1:19)

OET-RV: 19and the exceeding greatness of his power to help us who believe, according to the working of the power of his strength. (EPH 1:19)

PHP 1:29πιστεύειν (pisteuein) V-NPA···· ‘only on him to_be believing but also concerning’ SR GNT Php 1:29 word 13

OET-LV: 29because to_you_all it_was_granted which concerning chosen_one/messiah, not only which on him to_be_believing, but also which concerning him to_be_suffering, (PHP_1:29)

OET-RV: 29because it’s been granted to you on Messiah’s behalf for you to believe in him, yet also to suffer because of him— (PHP 1:29)

1 TH 1:7πιστεύουσιν (pisteuousin) V-PPA·DMP ‘examples to all the ones believing in Makedonia and’ SR GNT 1 Th 1:7 word 8

OET-LV: 7so_as to_become you_all examples to_all the ones believing in the Makedonia and in the Aⱪaia.   (TH1_1:7)

OET-RV: 7so much so that you all became examples to all the believers in Macedonia and Achaia. (TH1 1:7)

1 TH 2:10πιστεύουσιν (pisteuousin) V-PPA·DMP ‘blamelessly to you_all the ones believing we were become’ SR GNT 1 Th 2:10 word 14

OET-LV: 10You_all are witnesses and the god, how devoutly, and justly, and blamelessly, to_you_all the ones believing we_were_become, (TH1_2:10)

OET-RV: 10You’re all witnesses, and God also, as to how devoutly and justly and blamelessly we were to the believers, (TH1 2:10)

1 TH 2:13πιστεύουσιν (pisteuousin) V-PPA·DMP ‘is working in you_all believing’ SR GNT 1 Th 2:13 word 36

OET-LV: 13And because_of this also we are_giving_thanks to_ the _god unceasingly that having_received the_message by_hearing from us of_ the _god, you_all_received not the_message of_humans, but as truly it_is, the_message of_god, which also is_working in you_all which believing.   (TH1_2:13)

OET-RV: 13We also never stop thanking God that when you accepted God’s message that you heard from us, it wasn’t a message from humans, but truly was a message from God who is working in all of you who believed. (TH1 2:13)

1 TH 4:14πιστεύομεν (pisteuomen) V-IPA1··P ‘if for we are believing that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) died_off’ SR GNT 1 Th 4:14 word 3

OET-LV: 14For/Because if we_are_believing that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) died_off and rose_up, thus also the god the ones having_been_fallen_asleep through the Yaʸsous will_be_bringing with him.   (TH1_4:14)

OET-RV: 14because if we believe that Yeshua died and came back to life, then we can also believe that when he returns, Yeshua will be bringing with him those who have died. (TH1 4:14)

1 TIM 1:16πιστεύειν (pisteuein) V-NPA···· ‘a pattern of the ones going to_be believing in him to’ SR GNT 1 Tim 1:16 word 22

OET-LV: 16But because_of this I_was_shown_mercy, in_order_that in me first Yaʸsous chosen_one/messiah may_display his all patience, because/for a_pattern of_the ones going to_be_believing in him, to life eternal.   (TI1_1:16)

OET-RV: 16And this is why I was shown mercy: so that Yeshua the messiah can demonstrate his great patience in me first, as a pattern to all the others who will believe in him and obtain eternal life. (TI1 1:16)

1 TIM 4:12πιστῶν (pistōn) S-GMP Lemma=pistos ‘an example be becoming for the believing ones in speech in’ SR GNT 1 Tim 4:12 word 10

OET-LV: 12let_ no_one of_you _be_Despising the youth, but be_becoming an_example for_the believing ones, in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.   (TI1_4:12)

OET-RV: 12Don’t let anyone despise you just because you’re young, but be an example for the believers in your speech and conduct, and in love, faith, and purity. (TI1 4:12)

1 TIM 5:16πιστή (pistaʸ) S-NFS Lemma=pistos ‘if any believing woman is having widows he let_be assisting’ SR GNT 1 Tim 5:16 word 5

OET-LV: 16If any believing woman is_having widows, he _let_be_assisting to_them, and not let_be_being_weighed_down the assembly, in_order_that it_may_assist to_the really widows.   (TI1_5:16)

OET-RV: 16If any believing woman has widowed relatives, they should continue to help them and not burden the assembly, so then the assembly can assist the really needy widows. (TI1 5:16)

1 TIM 6:2πιστούς (pistous) S-AMP Lemma=pistos ‘the ones and believing having masters not’ SR GNT 1 Tim 6:2 word 3

OET-LV: 2And the_ believing _ones having masters, them_let_ not _be_despising, because they_are brothers, but rather them _let_be_serving, because they_are believing and beloved, who are benefitting from_their good_work.   Be_teaching these things and be_exhorting.   (TI1_6:2)

OET-RV: 2and the ones having masters who are also believers shouldn’t despise their masters because we’re all brothers. On the contrary, let them serve well because the ones benefitting from their good work are beloved believers.
¶ Those principles are what you should be teaching and encouraging the believers to do. (TI1 6:2)

1 TIM 6:2πιστοί (pistoi) S-NMP Lemma=pistos ‘rather them let_be serving because believing they are and beloved’ SR GNT 1 Tim 6:2 word 16

OET-LV: 2And the_ believing _ones having masters, them_let_ not _be_despising, because they_are brothers, but rather them _let_be_serving, because they_are believing and beloved, who are benefitting from_their good_work.   Be_teaching these things and be_exhorting.   (TI1_6:2)

OET-RV: 2and the ones having masters who are also believers shouldn’t despise their masters because we’re all brothers. On the contrary, let them serve well because the ones benefitting from their good work are beloved believers.
¶ Those principles are what you should be teaching and encouraging the believers to do. (TI1 6:2)

TIT 1:6πιστά (pista) S-ANP Lemma=pistos ‘the husband children having believing not in accusation’ SR GNT Tit 1:6 word 10

OET-LV: 6if anyone is unindictable, the_husband of_one wife, having believing children, not in accusation of_intemperance or insubordinate.   (TIT_1:6)

OET-RV: 6Each elder must have a clean record, be the husband of one wife, and have believing children who are not wild or disobedient. (TIT 1:6)

YAC 2:19πιστεύεις (pisteueis) V-IPA2··S ‘you are believing that one is’ SR GNT Yac 2:19 word 2

OET-LV: 19You are_believing that one is the god.   Well you_are_doing, even the demons are_believing and are_shuddering.   (JAM_2:19)

OET-RV: 19You believe that there’s one God and you’re right, but even the demons believe that and shudder. (JAM 2:19)

YAC 2:19πιστεύουσιν (pisteuousin) V-IPA3··P ‘even the demons are believing and are shuddering’ SR GNT Yac 2:19 word 16

OET-LV: 19You are_believing that one is the god.   Well you_are_doing, even the demons are_believing and are_shuddering.   (JAM_2:19)

OET-RV: 19You believe that there’s one God and you’re right, but even the demons believe that and shudder. (JAM 2:19)

1 PET 1:8πιστεύοντες (pisteuontes) V-PPA·NMP ‘now not seeing believing but you_all are exulting with joy’ SR GNT 1 Pet 1:8 word 12

OET-LV: 8Whom you_all_are_loving not having_seen, in whom now not seeing but believing, you_all_are_exulting with_joy inexpressible and having_been_glorified, (PE1_1:8)

OET-RV: 8the one you chosen people love, even though you’ve never seen him. Yet you believe, and because of that, you’re happier than you can even show, AND HAVING BEEN GLORIFIED, (PE1 1:8)

1 PET 1:21πιστούς (pistous) S-AMP Lemma=pistos ‘who by him believing in god the one’ SR GNT 1 Pet 1:21 word 4

OET-LV: 21who by him believing in god, the one having_raised him from the_dead, and having_given glory to_him, so_as the faith and hope of_you_all, to_be in god.   (PE1_1:21)

OET-RV: 21who believe in God through him. God was the one who raised him from the dead and honoured him, so that your faith and hope would be in God. (PE1 1:21)

1 PET 2:7πιστεύουσιν (pisteuousin) V-PPA·DMP ‘the value the ones believing to disbelieving ones but the stone’ SR GNT 1 Pet 2:7 word 7

OET-LV: 7Therefore is the value to_you_all, the ones believing, but to_disbelieving ones The_stone which the ones building rejected, this was_become to the_head of_the_corner, (PE1_2:7)

OET-RV: 7To all of you who believe, this cornerstone is valuable, but to those who don’t believe:
 ⇔ ‘The building-stone which the builders rejected
 ⇔ ended up becoming the vital cornerstone.’ (PE1 2:7)

1 YHN 4:1πιστεύετε (pisteuete) V-MPA2··P ‘not in every spirit be believing but be approving the’ SR GNT 1 Yhn 4:1 word 7

OET-LV: 4Beloved, not be_believing in_every spirit, but be_approving the spirits, whether it_is of the god, because many false_prophets have_come_out into the world.   (JN1_4:1)

OET-RV: 4Dear friends, don’t trust every spirit, but test them to determine whether or not it’s from God, because many false prophets go around the world. (JN1 4:1)

1 YHN 5:13πιστεύουσιν (pisteuousin) V-PPA·DMP ‘you_all are having eternal to the ones believing in the name’ SR GNT 1 Yhn 5:13 word 13

OET-LV: 13I_wrote these things to_you_all, in_order_that you_all_may_have_known that you_all_are_having eternal, life to_the ones believing in the name of_the son of_ the _god.   (JN1_5:13)

OET-RV: 13I wrote these things to you so that you all could know that you have eternal life, that is the ones believed in the name and authority of God’s son. (JN1 5:13)

1 YHN 5:13πιστεύητε (pisteuaʸte) V-SPA2··P ‘of god and in_order_that you_all may_be believing in the name’ SR GNT 1 Yhn 5:13 word 31

OET-LV: 13I_wrote these things to_you_all, in_order_that you_all_may_have_known that you_all_are_having eternal, life to_the ones believing in the name of_the son of_ the _god.   (JN1_5:13)

OET-RV: 13I wrote these things to you so that you all could know that you have eternal life, that is the ones believed in the name and authority of God’s son. (JN1 5:13)

Key: A=adjective S=substantive adjective V=verb AMP=accusative,masculine,plural ANP=accusative,neuter,plural DMS=dative,masculine,singular GFS=genitive,feminine,singular GMP=genitive,masculine,plural NFS=nominative,feminine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular