Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 20:1
ἐργάτας (ergatas) ‘together_with in_the_morning to hire workers for the vineyard’
Strongs=20400 Lemma=ergatēs
Word role=noun case=accusative gender=masculine number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐργάτας’ (N-AMP) is always and only glossed as ‘workers’.
Mat 9:38 ‘harvest so_that he may send_forth workers into the harvest’ SR GNT Mat 9:38 word 11
OET-LV: 38 therefore be_besought of_the master of_the harvest, so_that he_may_send_forth workers into the harvest of_him. (MAT_9:38)
OET-RV: 38 So ask the owner of the harvest to send more workers to help with it.” (MAT 9:38)
Mat 20:8 ‘of him call the workers and give_back to them’ SR GNT Mat 20:8 word 14
OET-LV: 8 And having_become evening, the master of_the vineyard is_saying to_the manager of_him: Call the workers and give_back to_them the wage, having_begun from the last to the first. (MAT_20:8)
OET-RV: 8 “In the evening, the landowner instructed his manager, ‘Call the workers and give them their wages, going from the last to start until the first.’ (MAT 20:8)
Luke 10:2 ‘of the harvest so_that workers he may throw_out into the’ SR GNT Luke 10:2 word 24
OET-LV: 2 He_was_saying but to them: On_one_hand the harvest great, on_the_other_hand the workers few. Therefore be_besought of_the master of_the harvest, so_that workers he_may_throw_out into the harvest of_him. (LUK_10:2)
OET-RV: 2 He told them, “There’s a large harvest ready, but there’s only a few workers. So ask the owner of the crop to send out more workers to help with his harvest. (LUK 10:2)
Acts 19:25 ‘the about such things workers he said men you_all are knowing’ SR GNT Acts 19:25 word 11
OET-LV: 25 whom having_convened_together also the workers about the such things, he_said: Men, you_all_are_knowing that the prosperity to_us is from this the business. (ACT_19:25)
OET-RV: 25 Demetrius gathered all the workers together and told them, “Men, you all know that our prosperity comes from this business of ours. (ACT 19:25)
Php 3:2 ‘be watching_out for the evil workers be watching_out for the mutilation’ SR GNT Php 3:2 word 7
OET-LV: 2 Be_watching_out for_the dogs, be_watching_out for_the evil workers, be_watching_out for_the mutilation. (PHP_3:2)
OET-RV: 2 Watch out for those dogs, those evil workers, those who say you must be circumcised, (PHP 3:2)
The various word forms of the root word (lemma) ‘ergatēs’ have 4 different glosses: ‘a worker’, ‘worker’, ‘workers’, ‘workers are’.
MAT 9:37 ἐργάται (ergatai) N-NMP ‘great the on_the_other_hand workers are few’ SR GNT Mat 9:37 word 12
OET-LV: 37 Then he_is_saying to_the apprentices/followers of_him: On_one_hand the harvest is great, on_the_other_hand the workers are few, (MAT_9:37)
OET-RV: 37 He said to his disciples, “The harvest is large, but there’s not enough workers. (MAT 9:37)
MAT 20:2 ἐργατῶν (ergatōn) N-GMP ‘and with the workers for a daʸnarion_coin for the’ SR GNT Mat 20:2 word 6
OET-LV: 2 And having_agreed_together with the workers for a_daʸnarion_coin for_the day, he_sent_ them _out into the vineyard of_him. (MAT_20:2)
OET-RV: 2 They all agreed on the rate for the day and then he sent them off to work in his vineyard. (MAT 20:2)
LUKE 10:2 ἐργάται (ergatai) N-NMP ‘great the on_the_other_hand workers few be besought therefore’ SR GNT Luke 10:2 word 12
OET-LV: 2 He_was_saying but to them: On_one_hand the harvest great, on_the_other_hand the workers few. Therefore be_besought of_the master of_the harvest, so_that workers he_may_throw_out into the harvest of_him. (LUK_10:2)
OET-RV: 2 He told them, “There’s a large harvest ready, but there’s only a few workers. So ask the owner of the crop to send out more workers to help with his harvest. (LUK 10:2)
LUKE 13:27 ἐργάται (ergatai) N-VMP ‘from me all workers of unrighteousness’ SR GNT Luke 13:27 word 18
OET-LV: 27 And he_will_be_speaking, saying to_you_all: I_have_ not _known from_where you_all_are: withdraw from me, all workers of_unrighteousness. (LUK_13:27)
OET-RV: 27 But he’ll reply to you all, ‘I’ve got no idea where you’re all from, so go away you who do evil deeds.’ (LUK 13:27)
2 COR 11:13 ἐργάται (ergatai) N-NMP ‘for such are false_emissaries workers deceitful masquerading themselves for’ SR GNT 2 Cor 11:13 word 5
OET-LV: 13 For/Because the such are false_emissaries, workers deceitful, masquerading themselves for ambassadors of_chosen_one/messiah. (CO2_11:13)
OET-RV: 13 because they are false ambassadors and deceitful workers—masquerading themselves as Messiah’s missionaries, (CO2 11:13)
YAC 5:4 ἐργατῶν (ergatōn) N-GMP ‘the wage of the workers having harvested the fields’ SR GNT Yac 5:4 word 5
OET-LV: 4 Behold, the wage of_the workers, which having_harvested the fields of_you_all, which having_been_withheld by you_all, is_crying_out, and the outcries of_the ones having_reaped, into the ears of_the_master of_armies have_come_in. (JAM_5:4)
OET-RV: 4 The unpaid wages of the workers who harvested your fields are crying out and the desperate requests of those harvesters have been heard by army commander Yahweh. (JAM 5:4)
Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural VMP=vocative,masculine,plural