Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 26:12
μύρον (muron) ‘having put for this woman on ointment this on the’
Strongs=34640 Lemma=muron
Word role=noun case=accusative gender=neuter number=singular
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μύρον’ (N-ANS) has 2 different glosses: ‘on ointment’, ‘ointment’.
Rev 18:13 ‘and incenses and ointment and frankincense and’ SR GNT Rev 18:13 word 9
OET-LV: 13 and cinnamon, and amomum, and incenses, and ointment, and frankincense, and wine, and olive_oil, and fine_flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of_horses, and of_carriages, and of_slaves, and souls of_humans. (REV_18:13)
OET-RV: 13 cinnamon and spice, incense and myrrh and frankincense, wine and oil and fine flour and wheat, cattle and sheep and horses, and chariots and slaves and people’s souls. (REV 18:13)
The various word forms of the root word (lemma) ‘muron’ have 5 different glosses: ‘of ointment’, ‘on ointment’, ‘with ointment’, ‘ointment’, ‘ointments’.
Have 11 other words (μύρον, μύρου, μύρῳ, μύρου, μύρου, μύρου, μύρῳ, μύρου, μύρον, μύρου, μύρῳ) with 1 lemma altogether (muron)
YHN 11:2 μύρῳ (murōi) N-DNS ‘having anointed the master with ointment and having wiped_off the’ SR GNT Yhn 11:2 word 10
OET-LV: 2 And Maria was the woman having_anointed the master with_ointment, and having_wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, whose the brother Lazaros was_ailing. (JHN_11:2)
OET-RV: 2 (Maria was the one who later poured fragrant oil over Yeshua and wiped his feet with her hair.) But now their brother was seriously ill (JHN 11:2)
YHN 12:3 μύρου (murou) N-GNS ‘Maria/(Miryām) having taken a litra_weight of ointment of nard genuine precious’ SR GNT Yhn 12:3 word 7
OET-LV: 3 Therefore the Maria/(Miryām) having_taken a_litra_weight of_ointment of_ precious genuine _nard, anointed the feet of_ the _Yaʸsous, and wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, and the house was_filled with the aroma of_the ointment. (JHN_12:3)
OET-RV: 3 Then Maria took about 300g of very expensive nard oil and smeared it on Yeshua’s feet, and then wiped off his feet with her own hair, and the house was filled with the fragrance of the oil. (JHN 12:3)
YHN 12:3 μύρου (murou) N-GNS ‘the aroma of the ointment’ SR GNT Yhn 12:3 word 37
OET-LV: 3 Therefore the Maria/(Miryām) having_taken a_litra_weight of_ointment of_ precious genuine _nard, anointed the feet of_ the _Yaʸsous, and wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, and the house was_filled with the aroma of_the ointment. (JHN_12:3)
OET-RV: 3 Then Maria took about 300g of very expensive nard oil and smeared it on Yeshua’s feet, and then wiped off his feet with her own hair, and the house was filled with the fragrance of the oil. (JHN 12:3)
YHN 12:5 μύρον (muron) N-NNS ‘for_reason why this ointment not was sold for/because three_hundred’ SR GNT Yhn 12:5 word 5
OET-LV: 5 for/because_ Why _reason this the ointment was_ not _sold for/because_three_hundred daʸnarion_coins, and was_given to_the_poor? (JHN_12:5)
OET-RV: 5 “How come this lotion wasn’t sold for almost a year’s wages and then the money given to the poor?” (JHN 12:5)
MARK 14:3 μύρου (murou) N-GNS ‘a woman having an alabaster_flask of ointment of nard genuine expensive’ SR GNT Mark 14:3 word 21
OET-LV: 3 And him being in Baʸthania, in the house of_Simōn the leprous, reclining of_him, a_woman came having an_alabaster_flask of_ointment, of_ genuine expensive _nard, having_broken the alabaster_flask, she_poured_down it on_the head of_him. (MRK_14:3)
OET-RV: 3 Meanwhile, Yeshua was in Bethany at the home of Simon who had previously had leprosy. Yeshua was sitting there when a woman came in with a hand-crafted container of very expensive fragrant oil. Breaking open the sealed flask, she poured the fragrant oil over Yeshua’s head. (MRK 14:3)
MARK 14:4 μύρου (murou) N-GNS ‘destruction this of the ointment has become’ SR GNT Mark 14:4 word 23
OET-LV: 4 But some were resenting to themselves: For/Because why the this destruction of_the ointment has_become? (MRK_14:4)
OET-RV: 4 Immediately some started quietly grumbling about the extravagant waste, (MRK 14:4)
MARK 14:5 μύρον (muron) N-NNS ‘was able for this ointment to_be sold for over daʸnarion_coins’ SR GNT Mark 14:5 word 6
OET-LV: 5 For/Because this the ointment was_able to_be_sold for_over three_hundred daʸnarion_coins and to_be_given to_the poor. And they_were_admonishing to_her. (MRK_14:5)
OET-RV: 5 then they scolded the woman because a flask of genuine lotion like this could easily fetch almost a year’s wages if it was sold. (MRK 14:5)
MAT 26:7 μύρου (murou) N-GNS ‘a woman having an alabaster_flask of ointment heavily_valued and she poured_down it’ SR GNT Mat 26:7 word 7
OET-LV: 7 a_woman having an_alabaster_flask of_ heavily_valued _ointment approached to_him, and she_poured_down it on the head of_him reclining. (MAT_26:7)
OET-RV: 7 A woman inside the house came up to him carrying a carved alabaster flask of very expensive lotion, which she poured over his head as he was seated, (MAT 26:7)
LUKE 7:37 μύρου (murou) N-GNS ‘Farisaios_party_member having brought_back an alabaster_flask of ointment’ SR GNT Luke 7:37 word 27
OET-LV: 37 And see a_woman who was in the city a_sinner, and having_known that he_is_reclining in the house of_the Farisaios_party_member, having_brought_back an_alabaster_flask of_ointment, (LUK_7:37)
OET-RV: 37 Then wow, a sinful woman from the city who knew that he was reclining in there, came into the room carrying a beautiful carved stone flask of scented skin-cream. (LUK 7:37)
LUKE 7:38 μύρῳ (murōi) N-DNS ‘and was anointing them with the ointment’ SR GNT Luke 7:38 word 39
OET-LV: 38 and having_stood behind by the feet of_him weeping, she_began to_be_wetting the feet of_him with_the, tears, and she_was_wiping_off them with_the hairs of_the head of_her, and was_kissing the feet of_him, and was_anointing them with_the ointment. (LUK_7:38)
OET-RV: 38 She stood weeping behind Yeshua’s feet, wetting his feet with her tears. Then she used her hair to wipe off the tears and kissed his feet and rubbed the lotion into them. (LUK 7:38)
LUKE 7:46 μύρῳ (murōi) N-DNS ‘you anointed this one but with ointment anointed the feet’ SR GNT Luke 7:46 word 10
OET-LV: 46 you_ not _anointed the head of_me, With_olive_oil, but this one anointed the feet of_me with_ointment. (LUK_7:46)
OET-RV: 46 You didn’t offer olive oil for my head, but she anointed my feet with this lotion, (LUK 7:46)
Key: N=noun ANS=accusative,neuter,singular DNS=dative,neuter,singular GNS=genitive,neuter,singular NNS=nominative,neuter,singular