Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 26:58
ὑπηρετῶν (hupaʸretōn) ‘he was sitting with the attendants to see the outcome’
Strongs=52570 Lemma=hupēretēs
Word role=noun case=genitive gender=masculine number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ὑπηρετῶν’ (N-GMP) is always and only glossed as ‘attendants’.
Yhn (Jhn) 18:22 ‘one having stood_by of the ones attendants gave a slap to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:22 word 9
OET-LV: 22 And these things of_him having_said, one of_the ones attendants having_stood_by gave a_slap to_ the _Yaʸsous having_said: Are_you_answering thus to_the chief_priest? (JHN_18:22)
OET-RV: 22 When he said that, one of the attendants standing there slapped Yeshua on the face and said, “You think you can answer the chief priest like that?” (JHN 18:22)
Mark 14:54 ‘sitting_with with the attendants and warming himself at’ SR GNT Mark 14:54 word 23
OET-LV: 54 And the Petros followed after_him from afar, as_far_as inside to the courtyard of_the chief_priest, and he_was sitting_with with the attendants, and warming himself at the light of_the_fire. (MRK_14:54)
OET-RV: 54 Peter followed along from a distance and went in as far as the courtyard of the residence where he joined the servants who were sitting around the fire keeping warm. (MRK 14:54)
The various word forms of the root word (lemma) ‘hupēretēs’ have 4 different glosses: ‘a attendant’, ‘an attendant’, ‘attendant’, ‘attendants’.
Have 13 other words (ὑπηρέται, ὑπηρέται, ὑπηρέταις, ὑπηρέται, ὑπηρέται, ὑπηρέτας, ὑπηρέται, ὑπηρέται, ὑπηρέτας, ὑπηρέται, ὑπηρέτας, ὑπηρέται, ὑπηρέται) with 1 lemma altogether (hupēretēs)
YHN 7:32 ὑπηρέτας (hupaʸretas) N-AMP ‘and the Farisaios_party attendants in_order_that they may arrest him’ SR GNT Yhn 7:32 word 23
OET-LV: 32 the Farisaios_party heard of_the crowd grumbling concerning him these things, and sent_out the chief_priests and the Farisaios_party attendants, in_order_that they_may_arrest him. (JHN_7:32)
OET-RV: 32 The Pharisee party heard the crowd muttering about these things and sent out some of their servants along with the chief priests to go and arrest Yeshua. (JHN 7:32)
YHN 7:45 ὑπηρέται (hupaʸretai) N-NMP ‘came therefore the attendants to the chief_priests’ SR GNT Yhn 7:45 word 4
OET-LV: 45 Therefore the attendants came to the chief_priests and Farisaios_party, and those said to_them: For/Because_reason why you_all_ not _brought him? (JHN_7:45)
OET-RV: 45 So when the servants returned back to the chief priests and the Pharisees, they were asked, “Why haven’t you brought him?” (JHN 7:45)
YHN 7:46 ὑπηρέται (hupaʸretai) N-NMP ‘answered the attendants never spoke thus’ SR GNT Yhn 7:46 word 6
OET-LV: 46 the attendants answered: A_person never spoke thus. (JHN_7:46)
OET-RV: 46 They answered, “We’ve never heard anyone speak like he does.” (JHN 7:46)
YHN 18:3 ὑπηρέτας (hupaʸretas) N-AMP ‘chief_priests and Farisaios_party attendants is coming there with’ SR GNT Yhn 18:3 word 15
OET-LV: 3 therefore the Youdas having_received the cohort, and attendants from the chief_priests and Farisaios_party, is_coming there with lanterns, and torches, and weapons. (JHN_18:3)
OET-RV: 3 Meanwhile Yudas had met with the soldiers and servants of the chief priests and the Pharisee party, and they all started coming into the garden with lanterns and flaming torches and weapons. (JHN 18:3)
YHN 18:12 ὑπηρέται (hupaʸretai) N-NMP ‘commander and the attendants of the Youdaiōns captured’ SR GNT Yhn 18:12 word 9
OET-LV: 12 Therefore the cohort, and the commander, and the attendants of_the Youdaiōns, captured the Yaʸsous and bound him. (JHN_18:12)
OET-RV: 12 So the soldiers and their commander, and the servants of the Jewish leaders arrested Yeshua and tied him up. (JHN 18:12)
YHN 18:18 ὑπηρέται (hupaʸretai) N-NMP ‘slaves and the attendants a charcoal_fire having made because’ SR GNT Yhn 18:18 word 8
OET-LV: 18 And the slaves and the attendants had_stood, having_made a_charcoal_fire, because it_was cold, and they_were_warming themselves, and the Petros was also with them having_stood and warming himself. (JHN_18:18)
OET-RV: 18 Meanwhile the servants and attendants had made a fire and were standing around it warming themselves, and Peter also went and stood there to warm himself. (JHN 18:18)
YHN 18:36 ὑπηρέται (hupaʸretai) N-NMP ‘was kingdom my attendants my were fighting would’ SR GNT Yhn 18:36 word 30
OET-LV: 36 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered: - my the kingdom is not of the world this, if the my the kingdom was of this the world, the my the attendants would were_fighting, in_order_that I_may_ not _be_given_over to_the Youdaiōns. But now the my the kingdom is not from_here. (JHN_18:36)
OET-RV: 36 “My kingdom isn’t in this world,” Yeshua answered, “because if it was, my supporters would have fought so that I wouldn’t have been handed over to the Jewish leaders. But no, my kingdom isn’t from here.” (JHN 18:36)
YHN 19:6 ὑπηρέται (hupaʸretai) N-NMP ‘chief_priests and the attendants they cried_out saying execute_on_a_stake’ SR GNT Yhn 19:6 word 9
OET-LV: 6 Therefore when the chief_priests and the attendants saw him, they_cried_out saying: Execute_on_a_stake. Execute_on_a_stake. The Pilatos is_saying to_them: You_all take him and execute_on_a_stake him, because/for I am_ not _finding guilt in him. (JHN_19:6)
OET-RV: 6 Now when the chief priests and their supporters saw him, they yelled out, “Execute him on a stake! Execute him on a stake!”
¶ “Well you take him and execute him on a stake,” Pilate answered, “because I haven’t found anything that he’s guilty of.” (JHN 19:6)
MARK 14:65 ὑπηρέται (hupaʸretai) N-NMP ‘prophesy and the attendants with slaps him received’ SR GNT Mark 14:65 word 32
OET-LV: 65 And some began to_be_spitting on_him, and to_be_blindfolding the face of_him, and to_be_beating him, and to_be_saying to_him: Prophesy. And the attendants received him with_slaps. (MRK_14:65)
OET-RV: 65 Then various people started spitting on him, and blindfolding him and beating him saying, “Ha, tell us who that was!” Even the servants joined in to slap him. (MRK 14:65)
LUKE 1:2 ὑπηρέται (hupaʸretai) N-NMP ‘the beginning eyewitnesses and attendants having become of the message’ SR GNT Luke 1:2 word 10
OET-LV: 2 as the ones from the_beginning, having_become eyewitnesses and attendants of_the message, gave_ them _over to_us, (LUK_1:2)
OET-RV: 2 as the ones who were eyewitnesses and hearers of these accounts from the beginning handed them over to us. (LUK 1:2)
ACTs 5:22 ὑπηρέται (hupaʸretai) N-NMP ‘they but having arrived attendants not found them’ SR GNT Acts 5:22 word 7
OET-LV: 22 But they having_arrived attendants, not found them in the prison, and having_returned, they_reported (ACT_5:22)
OET-RV: 22 But when their attendants got to the jail, they weren’t there, so they returned to the gathering and told them, (ACT 5:22)
ACTs 5:26 ὑπηρέταις (hupaʸretais) N-DMP ‘officer with the attendants was bringing them not’ SR GNT Acts 5:26 word 7
OET-LV: 26 Then having_gone_away, the officer with the attendants was_bringing them, not with force, because/for they_were_fearing the people, lest they_may_be_stoned. (ACT_5:26)
OET-RV: 26 So the temple officer took the attendants and went and got them, but didn’t use force because they were afraid that the people might start throwing rocks at them. (ACT 5:26)
1 COR 4:1 ὑπηρέτας (hupaʸretas) N-AMP ‘let_be counting a person as attendants of chosen_one/messiah and managers’ SR GNT 1 Cor 4:1 word 6
OET-LV: 4 Thus us let_be_counting a_person as attendants of_chosen_one/messiah, and managers of_the_mysteries of_god. (CO1_4:1)
OET-RV: 4 So then, people should regard us as servants of Messiah and as stewards of God’s mysteries. (CO1 4:1)
Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural DMP=dative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural