Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EZE 19:2 לְבִיָּא (ləⱱiyyāʼ) Ncfsa contextual word gloss=‘a_lioness’ word gloss=‘lioness’ OSHB EZE 19:2 word 4
OET-LV: 2 And_you_will_say what mother_of_was_your a_lioness between lions she_lay_down in_the_middle young_lions she_reared cubs_of_her. (EZE_19:2)
OET-RV: 2 saying:
⇔ ‘Who was your mother? A lioness—she lived with a lion’s son.
⇔ There among the young lions, she reared her cubs. (EZE 19:2)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 49:9 וּ,כְ,לָבִיא (ū, kə, lāⱱīʼ) C,R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, like, a_lion’ morpheme glosses=‘and, as, lioness’ OSHB GEN 49:9 word 10
OET-LV: 9 is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him. (GEN_49:9)
OET-RV: 9 Yehudah is a lion cub.
⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
⇔ He stretches and lies down like a lion.
⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)
NUM 23:24 כְּ,לָבִיא (kə, lāⱱīʼ) R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lioness’ OSHB NUM 23:24 word 3
OET-LV: 24 There a_people like_a_lion it_rises and_like_a_lion it_lifts_itself_up not it_will_lie_down until it_will_devour prey and_the_blood_of those_slain it_will_drink. (NUM_23:24)
OET-RV: 24 That population stands up like a lioness,
⇔ ≈ and like a lion, it lifts itself up.
⇔ It won’t lie down until it’s devour its prey
⇔ and drunk the blood of those it killed.” (NUM 23:24)
NUM 24:9 וּ,כְ,לָבִיא (ū, kə, lāⱱīʼ) C,R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, like, a_lion’ morpheme glosses=‘and, like, lioness’ OSHB NUM 24:9 word 4
OET-LV: 9 It_crouched it_lay_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_it those_of_who_bless_you be_blessed and_those_of_who_curse_you be_cursed. (NUM_24:9)
OET-RV: 9 He crouched—lying down like a lion or a lioness.
⇔ Who will rouse him?
⇔ Those who bless, you will be blessed,
⇔ ^ but those who curse you, will be cursed. (NUM 24:9)
DEU 33:20 כְּ,לָבִיא (kə, lāⱱīʼ) R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB DEU 33:20 word 6
OET-LV: 20 and_of_Gād he_said be_blessed Gād the_one_who_enlarges_of like_a_lion he_dwells and_he_tears an_arm also a_crown_of_a_head. (DEU_33:20)
OET-RV: ¶ 20 To Gad, he said,
⇔ “Blessed be the one who enlarges Gad.
⇔ He’ll live like a lioness,
⇔ and tear off an arm, perhaps also a head. (DEU 33:20)
JOB 4:11 לָבִיא (lāⱱīʼ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lioness’ OSHB JOB 4:11 word 6
OET-LV: 11 A_lion is_perishing from_not_of prey and_the_sons a_lion they_are_scattered. (JOB_4:11)
OET-RV: 11 The UNKNOWN-lion starves to death because of a lack of prey,
⇔ and the lionesses cubs are scattered. (JOB 4:11)
JOB 38:39 לְ,לָבִיא (lə, lāⱱīʼ) R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘for, a_lion’ morpheme glosses=‘for, lion’ OSHB JOB 38:39 word 2
OET-LV: 39 Will_you_hunt for_a_lion prey and_the_life_of young_lions will_you_fill. (JOB_38:39)
OET-RV: ⇔ 39 Can you hunt for prey for the lioness,
⇔ and satisfy the appetite of her cubs, (JOB 38:39)
ISA 5:29 כַּ,לָּבִיא (ka, lāⱱīʼ) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘like, lion’ morpheme glosses=‘like_the, lion’ OSHB ISA 5:29 word 3
OET-LV: 29 Roaring to_him/it like_lion and like_(the)_lions and_it_will_growl and_it_will_seize prey and_it_will_carry_it_off and_there_is_not a_deliverer. (ISA_5:29)
OET-RV: 29 Their roar sounds like a lion,
⇔ ≈ and they growl like young lions.
⇔ They seize their prey and carry it off,
⇔ → and there’s no rescuer in sight. (ISA 5:29)
ISA 30:6 לָבִיא (lāⱱīʼ) Ncbsa contextual word gloss=‘lion’ word gloss=‘lioness’ OSHB ISA 30:6 word 7
OET-LV: 6 the_oracle_of the_animals_of the_Negeⱱ in_land trouble and_distress lion and_lion from_them viper and_serpent flying they_carry on the_shoulder_of male_donkeys wealth(s)_of_their and_on the_hump_of camels treasures_of_their to a_people which_not they_will_confer_profit. (ISA_30:6)
OET-RV: 6 ◙
¶ … (ISA 30:6)
HOS 13:8 כְּ,לָבִיא (kə, lāⱱīʼ) R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘like, a_lion’ morpheme glosses=‘like, lion’ OSHB HOS 13:8 word 9
OET-LV: 8 I_will_meet_them like_a_bear robbed_of_cubs and_I_will_tear the_cavity_of their_heart_of_of and_I_will_devour_them there like_a_lion (the)_animal_of the_field it_will_tear_them_to_pieces. (HOS_13:8)
OET-RV: 8 I’ll attack them like a bear that’s been robbed of her cubs.
⇔ ≈ I’ll rip open their chests and devour them there like a lion—
⇔ ≈ like a wild animal would tear them apart. (HOS 13:8)
JOEL 1:6 לָבִיא (lāⱱīʼ) Ncbsa contextual word gloss=‘a_lion’ word gloss=‘lioness’ OSHB JOEL 1:6 word 13
OET-LV: 6 If/because a_nation it_has_come_up on land_of_my it_is_mighty and_there_is_not number teeth_of_its are_the_teeth_of a_lion and_the_fangs_of a_lion to_him/it. (JOL_1:6)
OET-RV: ⇔ 6 Because a powerful nation (of locusts) with innumerable soldiers has come against my land,
⇔ Its teeth are like a lion’s teeth,
⇔ ≈ and the fangs are like those of a lioness. (JOL 1:6)
NAH 2:12 לָבִיא (lāⱱīʼ) Ncbsa contextual word gloss=‘lion’ word gloss=‘lioness’ OSHB NAH 2:12 word 10
OET-LV: 12 where is_the_dwelling_place_of lions and_is_pasture it for_(the)_lions where it_walked lion lion there cub_of lion and_there_was_not one_who_terrified. (NAH_2:12)
OET-RV: 12 The lion tore apart enough for the cubs,
⇔ ≈ and strangled prey for his lionesses.
⇔ He filled his lairs with prey
⇔ ≈ and his dens with torn flesh. (NAH 2:12)
PSA 57:5 לְבָאִם (ləⱱāʼim) Ncbpa contextual word gloss=‘lions’ word gloss=‘lions’ OSHB PSA 57:5 word 3
OET-LV: 5 self_of_my in_the_middle lions I_lie_with those_who_devour the_children_of humankind teeth_of_their are_a_spear and_arrows and_their_of_tongue is_a_sword sharp. (PSA_57:5)
OET-RV: 5 May you be lifted up, God, above the skies.
⇔ ≈ May your splendour be seen by the whole world. (PSA 57:5)