Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_name_of of_Hebron to/for_before wwww four the_humankind the_greatest in/on/at/with_Anakim he and_the_earth it_was_at_peace from_war.
UHB וְשֵׁ֨ם חֶבְר֤וֹן לְפָנִים֙ קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֔ע הָאָדָ֧ם הַגָּד֛וֹל בָּעֲנָקִ֖ים ה֑וּא וְהָאָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִמִּלְחָמָֽה׃פ ‡
(vəshēm ḩeⱱrōn ləfānīm qiryat ʼarbaˊ hāʼādām haggādōl bāˊₐnāqiym hūʼ vəhāʼāreʦ shāqəţāh mimmilḩāmāh.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT (And the name of Hebron formerly was Kiriath Arba. He was a great man among the Anakites.) And the land was at rest from war.
UST Now the name of Hebron formerly was Kiriath Arba (Arba had been the greatest man among the Anakim). And there was peace in the land; they no longer waged war.
BSB (Hebron used to be called Kiriath-arba, after Arba, the greatest man among the Anakim.)
§ Then the land had rest from war.
OEB No OEB JOS 14:15 verse available
WEB Now the name of Hebron before was Kiriath Arba, after the greatest man among the Anakim. Then the land had rest from war.
NET (Hebron used to be called Kiriath Arba. Arba was a famous Anakite. ) Then the land was free of war.
LSV and the name of Hebron [was] formerly Kirjath-Arba (the man [was] the greatest among the Anakim); and the land has rest from war.
FBV (Hebron was formerly called Kiriath-arba, named after a great leader of the descendants of Anak.) And the land was at peace.
T4T 14-15 14-15Previously that city was called Kiriath-Arba, because Arba was the greatest man among the Amalek people-group. Hebron still belongs to the descendants of Caleb, because Caleb completely/fully trusted in Yahweh, the God whom we Israelis worship, and obeyed him.
¶ After that happened, there was ◄peace/no battles► in Canaan land for many years.
LEB And the name of Hebron formerly was Kiriath Arba;[fn]Arba was the greatest person among the Anakites. And the land rested from war.
?:? Or “the city of Arba”
BBE In earlier times the name of Hebron had been Kiriath-arba, named after Arba, the greatest of the Anakim. And the land had rest from war.
MOF Hebron was formerly called Kiriath-arba, or the city of Arba, Arba being the headman among the giants. So the land had rest from war.
JPS Now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba, which Arba was the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war.
ASV Now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba; which Arba was the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war.
DRA The name of Hebron before was called Cariath-Arbe: Adam the greatest among the Enacims was laid there: and the land rested from wars.
YLT and the name of Hebron formerly [is] Kirjath-Arba (he [is] the great man among the Anakim); and the land hath rest from war.
DBY Now the name of Hebron before was Kirjath-Arba; the great man among the Anakim. And the land rested from war.
RV Now the name of Hebron beforetime was Kirjath-arba; which Arba was the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war.
WBS And the name of Hebron before was Kirjath-arba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.
KJB And the name of Hebron before was Kirjath-arba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.
(And the name of Hebron before was Kirjath-arba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war. )
BB And the name of Hebron was called in old time, Kiriath Arba, which Irba was a great man among the Enekims: And the lande ceassed from warre.
(And the name of Hebron was called in old time, Kiriath Arba, which Irba was a great man among the Enekims: And the land ceassed from warre.)
GNV And the name of Hebron was before time, Kiriath-arba: which Arba was a great man amog the Anakims: thus the land ceassed from warre.
CB But afore tyme was Hebron called Kiriatharba, & greate people were there amonge the Enakims. And the lode ceassed from warre.
(But afore time was Hebron called Kiriatharba, and great people were there among the Enakims. And the land ceassed from warre.)
WYC The name of Ebron was clepid bifore Cariatharbe. Adam, the gretteste, was set there in the lond of Enachym; and the lond ceesside fro batels.
(The name of Ebron was called before Cariatharbe. Adam, the gretteste, was set there in the land of Enachym; and the land ceased from battles.)
LUT Aber Hebron hieß vorzeiten Kiriath-Arba, der ein großer Mensch war unter den Enakim. Und das Land hatte aufgehöret mit Kriegen.
(But Hebron was_called vorzeiten Kiriath-Arba, the a großer person was under the Enakim. And the Land had aufgehöret with Kriegen.)
CLV Nomen Hebron ante vocabatur Cariath Arbe: Adam maximus ibi inter Enacim situs est: et terra cessavit a præliis.[fn]
(Nomen Hebron before vocabatur Cariath Arbe: Adam maximus there between Enacim situs it_is: and earth/land cessavit a præliis.)
14.15 Et terra cessavit, etc. ADAM., homil. 19 in Jos. Non est hoc scriptum in distributione Moysi, sed in distributione Jesu. Si ergo vis dignus effici, qui hæreditatem consequaris a Jesu, oportet te prius omnia bella finire et in pace consistere, ut de carnis tuæ terra dicatur: quia cessavit terra a bellis.
14.15 And earth/land cessavit, etc. ADAM., homil. 19 in Yos. Non it_is hoc scriptum in distributione Moysi, but in distributione Yesu. When/But_if ergo you_want dignus effici, who hæreditatem consequaris a Yesu, oportet you(sg) first/before everything bella finire and in pace consistere, as about carnis tuæ earth/land dicatur: because cessavit earth/land a bellis.
BRN And the name of Chebron before was the city Argob, it is the [fn]metropolis of the Enakim: and the land rested from war.
14:15 Gr. mother-cities.
BrLXX Τὸ δὲ ὄνομα τῆς Χεβρὼν ἦν τὸ πρότερον πόλις Ἀργὸβ, μητρόπολις τῶν Ἐνακὶμ αὕτη· καὶ ἡ γῆ ἐκόπασε τοῦ πολέμου.
(To de onoma taʸs Ⱪebrōn aʸn to proteron polis Argob, maʸtropolis tōn Enakim hautaʸ; kai haʸ gaʸ ekopase tou polemou. )
14:15 rest from war: See study note on 1:13.
Note 1 topic: translate-names
קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֔ע
קִרְיַת four
This is the name of a place.
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
וְהָאָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִמִּלְחָמָֽה
and=the=earth had_rest from,war
The people no longer fighting wars is spoken of as if the land were a person who rested from war. See how you translated this phrase in Joshua 11:23. Alternate translation: “Then the people no longer fought wars in the land” (See also: figs-metaphor)