Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) No descendants of Anak were left in the land of Israel, except that some remained in Gaza, in Gat, and in Ashdod.
OET-LV Not it_was_left ˊAnāqī in_land of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) only in/on/at/with_ˊAzzāh in/on/at/with_Gat and_in/on/at/with_ʼAshəddōd they_remained.
UHB לֹֽא־נוֹתַ֣ר עֲנָקִ֔ים בְּאֶ֖רֶץ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֗ק בְּעַזָּ֛ה בְּגַ֥ת וּבְאַשְׁדּ֖וֹד נִשְׁאָֽרוּ׃ ‡
(loʼ-nōtar ˊₐnāqim bəʼereʦ bənēy yisrāʼēl raq bəˊazzāh bəgat ūⱱəʼashdōd nishʼārū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ κατελείφθη τῶν Ἐνακὶμ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, ἀλλὰ πλὴν ἐν Γάζῃ, καὶ ἐν Γὲθ, καὶ ἐν Ἀσελδὼ κατελείφθη.
(Ou kateleifthaʸ tōn Enakim apo tōn huiōn Israaʸl, alla plaʸn en Gazaʸ, kai en Geth, kai en Aseldō kateleifthaʸ. )
BrTr There was not any one left of the Enakim by the children of Israel, only there was left of them in Gaza, and in Gath, and in Aseldo.
ULT No Anakites were left in the land of the sons of Israel, except they remained in Gaza, in Gath, and in Ashdod.
UST As a result, there were no descendants of Anak who remained alive in Israel. Only a few remained alive in Gaza, Gath, and Ashdod.
BSB No Anakim were left in the land of the Israelites; only in Gaza, Gath, and Ashdod did any survive.
OEB No OEB JOS 11:22 verse available
WEBBE There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
WMBB (Same as above)
NET No Anakites were left in Israelite territory, though some remained in Gaza, Gath, and Ashdod.
LSV There has not been Anakim left in the land of the sons of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, were they left.
FBV and there were no descendants of Anak left in the land of Israel, only some in Gaza, Gath, and Ashdod.[fn]
11:22 Philistine towns on the coastal plain.
T4T As a result, there were no descendants of Anak who remained alive in Israel. Only a few remained alive in Gaza, Gath, and Ashdod cities.
LEB None of the Anakites were left in the land of the Israelites;[fn] some remained only in Gaza, Gath, and Ashdod.
11:22 Literally “sons/children of Israel”
BBE Not one of the Anakim was to be seen in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, some were still living.
Moff None of the giants was left in the land of Israel; it was only in Gaza, Gath, and Ashdod, that some still lived.
JPS There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
ASV There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
DRA He left not any of the stock of the Enacims, in the land of the children of Israel: except the cities of Gaza, and Geth, and Azotus, in which alone they were left.
YLT There hath not been left Anakim in the land of the sons of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, were they left.
Drby There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel; only at Gazah, at Gath, and at Ashdod there remained.
RV There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
Wbstr There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
KJB-1769 There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
KJB-1611 There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: onely in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps There was not one Anakim left in the lande of the children of Israel: only in Asah, Gath, and Asdod, there remayned of them.
(There was not one Anakim left in the land of the children of Israel: only in Asah, Gath, and Asdod, there remained of them.)
Gnva There was no Anakim left in the lande of the children of Israel: onely in Azzah, in Gath, and in Ashdod were they left.
(There was no Anakim left in the land of the children of Israel: only in Azzah, in Gath, and in Ashdod were they left. )
Cvdl and let none of the Enakims remayne in the londe of the children of Israel, saue at Gasa, at Gath, at Asod, there remayned of them.
(and let none of the Enakims remain in the land of the children of Israel, save at Gasa, at Gath, at Asod, there remained of them.)
Wycl He lefte not ony man of the generacioun of Enachim in the lond of the sones of Israel, without the citees of Gasa, and Geth, and Azotus, in whiche aloone thei weren left.
(He left not any man of the generation of Enachim in the land of the sons of Israel, without the cities of Gasa, and Geth, and Azotus, in which alone they were left.)
Luth Und ließ keine Enakim überbleiben im Lande der Kinder Israel, ohne zu Gasa, zu Gath, zu Asdod, da blieben ihrer übrig.
(And let no Enakim überbleiben in_the land the/of_the children Israel, without to Gasa, to Gath, to Asdod, there blieben of_their/her übrig.)
ClVg Non reliquit ullum de stirpe Enacim, in terra filiorum Israël: absque civitatibus Gaza, et Geth, et Azoto, in quibus solis relicti sunt.
(Non reliquit ullum about stirpe Enacim, in earth/land of_children Israel: without civitatibus Gaza, and Geth, and Azoto, in to_whom solis relicti are. )