Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #1427

הֵבִיאGen 4

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (15) of identical word form הֵבִיא (Morphology=Vhp3ms PoS=hiphil_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘הֵבִיא’ (Morphology=Vhp3ms PoS=hiphil_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 4 different glosses: ‘he_brought’, ‘he_had_brought’, ‘he_has_brought’, ‘it_brought’.

GEN 39:14 contextual word gloss=‘he_has_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB GEN 39:14 word 8

OET-LV: 14And_she/it_called/named to_the_men_of her_household_of_of and_she/it_said to/for_them to_say see he_has_brought to/for_us a_man a_Hebrew to_mock (in)_us he_came to_me to_lie with_me and_I_called_out with_a_voice great.   (GEN_39:14)

OET-RV: 14she yelled for the other male slaves and told them, “Look, he brought a Hebrew here man to mock at us. He tried to get me onto the bed, but I yelled out loudly. (GEN 39:14)

GEN 46:7 contextual word gloss=‘he_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB GEN 46:7 word 10

OET-LV: 7Sons_of_his and_the_sons his_sons_of_of with_him/it daughters_of_his and_the_daughters_of his_children_of_of and_all his/its_seed he_brought with_him/it towards_Miʦrayim.   (GEN_46:7)

OET-RV: 7his sons and his sons’ sons with him, and his daughters and his sons’ daughters. So he brought all his offspring with him to Egypt. (GEN 46:7)

JDG 12:9 contextual word gloss=‘he_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB JDG 12:9 word 11

OET-LV: 9And_he/it_was to_him/it thirty sons and_thirty daughters he_sent_away to_the_outside and_thirty daughters he_brought for_his_of_sons from the_outside and_he_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) seven years.   (JDG_12:9)

OET-RV: 9Now he had thirty sons. He gave away thirty daughters to be married to outsiders, and he brought in thirty daughters for his sons from the outside. Ibtsan led Yisrael for seven years, (JDG 12:9)

1 SAM 25:27 contextual word gloss=‘he_has_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB 1 SAM 25:27 word 5

OET-LV: 27And_now the_blessing (the)_this which he_has_brought maidservant_of_your to_my_of_master and_it_will_be_given to_men who_go_about at_the_feet_of my_master.   (SA1_25:27)

OET-RV: 27Now let this gift that your servant has brought to my master be given to the young men who serve my master. (SA1 25:27)

1 KI 9:9 contextual word gloss=‘he_has_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB 1 KI 9:9 word 22

OET-LV: 9And_people_will_say on that they_abandoned DOM YHWH god_of_their who he_brought_out DOM ancestors_of_their from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_took_hold on_gods other and_they_bowed_down to/for_them and_they_served_them therefore yes/correct/thus/so YHWH he_has_brought on_them DOM all_of the_calamity (the)_this.   (KI1_9:9)

OET-RV: 9Then they’ll answer, ‘It’s because they abandoned their god Yahweh who brought their ancestors out of Egypt, but they held on to other gods and bowed down to them and served them. Therefore Yahweh brought all this calamity onto them.’ ” (KI1 9:9)

1 KI 10:11 contextual word gloss=‘it_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB 1 KI 10:11 word 8

OET-LV: 11And_also the_ship[s]_of Ḩīrām which it_carried gold from_ʼŌfīr it_brought from_ʼŌfīr wood(s)_of almug(s) much very and_stone_of precious.   (KI1_10:11)

OET-RV: 11King Hiram’s fleet also brought gold from Ofir as well as a lot of almug wood and precious gemstones. (KI1 10:11)

2 KI 5:20 contextual word gloss=‘he_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB 2 KI 5:20 word 18

OET-LV: 20and_ Gēyḩₐ _he/it_said the_servant_of ʼElīshāˊ the_man_of the_ʼElohīm here he_has_restrained my_master DOM Naˊₐmān the_ʼArammiy the_this from_accepting from_his_of_hand DOM that_which he_brought by_the_life of_YHWH if/because if I_run after_him and_I_will_accept from_with_him anything.   (KI2_5:20)

OET-RV: 20Elisha’s servant said to himself, “Hmmh, my master wouldn’t take anything from that Na’aman the Aramean. By the life of Yahweh, I think I should run after him and take something that he brought.” (KI2 5:20)

2 CHR 7:22 contextual word gloss=‘he_has_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB 2 CHR 7:22 word 21

OET-LV: 22And_people_will_say on that they_abandoned DOM YHWH the_god_of their_ancestors_of_of who he_brought_them_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_they_took_hold on_gods other and_they_bowed_down to/for_them and_they_served_them therefore yes/correct/thus/so he_has_brought on_them DOM all_of the_calamity (the)_this.   (CH2_7:22)

OET-RV: 22‘It happened because they abandoned Yahweh, the god of their ancestors,’ others will reply. ‘He brought them out from slavery in Egypt, but then they obtained other gods and worshipped them and served them—that’s why he sent them all this misery.’ ” (CH2 7:22)

2 CHR 36:7 contextual word gloss=‘he_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB 2 CHR 36:7 word 4

OET-LV: 7And_some_of_the_articles_of the_house_of YHWH Nebuchadnezzar he_brought to_Bāⱱel and_he_put_them in_his_of_palace in_Bāⱱel.   (CH2_36:7)

OET-RV: 7along with some items from Yahweh’s temple that were taken to Babylon and placed in the king’s temple there. (CH2 36:7)

2 CHR 36:18 contextual word gloss=‘he_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB 2 CHR 36:18 word 14

OET-LV: 18And_all/each/any/every the_articles_of the_house_of the_ʼElohīm the_big(pl) and_(the)_small and_the_treasures_of the_house_of YHWH and_the_treasures_of the_king and_his_of_officials (the)_everything he_brought Bāⱱel.   (CH2_36:18)

OET-RV: 18Then he took everything valuable, big or small, from God’s temple as well as from the king and his officials. (CH2 36:18)

JOB 12:6 contextual word gloss=‘he_has_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB JOB 12:6 word 8

OET-LV: 6the_tents They_are_at_ease of_destroyers and_securiti(es) belong_to_provokers_of god to_those_whom he_has_brought god in_his/its_hand.   (JOB_12:6)

OET-RV: 6Robbers relax in their tents,
 ⇔ and those who provoke God seem secure
 ⇔ those who carry their gods in their hands. (JOB 12:6)

JOB 42:11 contextual word gloss=‘he_had_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB JOB 42:11 word 22

OET-LV: 11And_they_came to_him/it all_of brothers_of_his and_all sisters_of_his and_all those_of_who_knew_him formerly and_they_ate with_him/it bread in_his_of_house and_they_showed_sympathy to_him/it and_they_comforted DOM_him/it on all_of the_trouble which he_had_brought YHWH on/upon/above_him/it and_they_gave to_him/it each_one a_piece_of_money one and_each_one a_ring_of gold one.   (JOB_42:11)

OET-RV: 11Then all of his brothers and sisters and everyone who’d known him before, came to his house and had a meal with him, and they comforted him and consoled him about all the troubles that Yahweh had brought on him. Then they each gave him a silver coin and a gold ring. (JOB 42:11)

JER 23:8 contextual word gloss=‘he_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB JER 23:8 word 8

OET-LV: 8If/because (if) by_the_life of_YHWH who he_brought_up and_which he_brought DOM the_offspring_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) from_a_land northward and_from_all the_lands where I_banished_them there and_they_will_dwell on land_of_their_own.   (JER_23:8)

OET-RV: 8 (JER 23:8)

LAM 3:13 contextual word gloss=‘he_has_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB LAM 3:13 word 1

OET-LV: 13he_has_brought in_my_of_kidneys the_sons_of his_quiver_of_of.   (LAM_3:13)

OET-RV: 13He pierced my kidneys
 ⇔ with the arrows from his quiver. (LAM 3:13)

DAN 1:2 contextual word gloss=‘he_brought’ possible word glosses=‘he / it_brought’ OSHB DAN 1:2 word 19

OET-LV: 2my_master And_he/it_gave in_his/its_hand DOM Yəhōyāqīm the_king_of Yəhūdāh and_from_(the)_sum of_the_vessels_of of_the_house_of the_ʼElohīm and_he/it_brought_them the_land_of Shinˊār the_house_of his/its_god and_DOM the_vessels he_brought the_house_of the_treasury_of his/its_god.   (DAN_1:2)

OET-RV: 2After two years, the master allowed King Yehoyakim to be defeated by Nevukadnetstsar who then took some of the items out of the temple and took them to Shinar (Babylonia) where he placed them in his god’s temple storerooms. (DAN 1:2)