Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now he had thirty sons. He gave away thirty daughters to be married to outsiders, and he brought in thirty daughters for his sons from the outside. Ibtsan led Israel for seven years,
OET-LV And_he/it_was to_him/it thirty sons and_thirty daughters he_sent_away the_outside_to and_thirty daughters he_brought for_sons_his from the_outside and_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) seven years.
UHB וַיְהִי־ל֞וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים בָּנוֹת֙ שִׁלַּ֣ח הַח֔וּצָה וּשְׁלֹשִׁ֣ים בָּנ֔וֹת הֵבִ֥יא לְבָנָ֖יו מִן־הַח֑וּץ וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃ ‡
(vayəhī-lō shəloshim bānim ūshəloshim bānōt shillaḩ haḩūʦāh ūshəloshim bānōt hēⱱiyʼ ləⱱānāyv min-haḩūʦ vayyishpoţ ʼet-yisrāʼēl sheⱱaˊ shānim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now he had thirty sons. He sent away thirty daughters to the outside, and he brought in thirty daughters for his sons from the outside. He judged Israel seven years.
UST He had thirty sons and he gave thirty daughters away in marriage. He brought in thirty daughters from families outside his clan. He was a leader and a judge over Israel for seven years.
BSB He had thirty sons, as well as thirty daughters whom he gave in marriage to men outside his clan; and for his sons he brought back thirty wives from elsewhere. Ibzan judged Israel seven years.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE He had thirty sons. He sent his thirty daughters outside his clan, and he brought in thirty daughters from outside his clan for his sons. He judged Israel seven years.
WMBB (Same as above)
NET He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family, and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons. Ibzan led Israel for seven years;
LSV and he has thirty sons, and thirty daughters he gave away [in marriage], and thirty daughters he brought in from outside for his sons; and he judges Israel [for] seven years.
FBV He had thirty sons and thirty daughters. He married off his daughters to men of other tribes, and he brought in thirty wives from other tribes to marry his sons. Ibzan led Israel as judge for seven years.
T4T He had 30 sons and 30 daughters. He forced all his daughters to marry men who were not in his clan, and brought women from outside his clan to marry his sons. He was the leader of the Israeli people for seven years.
LEB He had thirty sons. He gave his thirty daughters away in marriage outside his clan and brought in from outside thirty young women for his sons. He judged Israel for seven years.
BBE He had thirty sons, and thirty daughters whom he sent to other places, and he got thirty wives from other places for his sons. And he was judge of Israel for seven years.
Moff No Moff JDG book available
JPS And he had thirty sons, and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
ASV And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
DRA He had thirty sons, and as many daughters, whom he sent abroad, and gave to husbands, and took wives for his sons of the same number, bringing them into his house. And he judged Israel seven years:
YLT and he hath thirty sons and thirty daughters, he hath sent without and thirty daughters hath brought in to his sons from without; and he judgeth Israel seven years.
Drby And he had thirty sons; and thirty daughters he sent out of the house, and thirty daughters he took in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
RV And he had thirty sons, and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Wbstr And he had thirty sons and thirty daughters whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons: and he judged Israel seven years.
KJB-1769 And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
KJB-1611 And hee had thirtie sonnes, and thirtie daughters, whome hee sent abroad, and tooke in thirtie daughters from abroad for his sonnes. And hee iudged Israel seuen yeeres.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps And he had thirtie sonnes and thirtie daughters, whom he sent out, and toke in thirtie daughters from abrode for his sonnes. And when Ibzan had iudged Israel seuen yere,
(And he had thirty sons and thirty daughters, whom he sent out, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And when Ibzan had judged Israel seven year,)
Gnva Who had thirtie sonnes and thirtie daughters, which he sent out, and tooke in thirtie daughters from abroade for his sonnes. and he iudged Israel seuen yeere.
(Who had thirty sons and thirty daughters, which he sent out, and took in thirty daughters from abroad for his sons. and he judged Israel seven year. )
Cvdl which had thirtie sonnes and as many doughters: and his thirtie doughters gaue he forth to mariage, and thirtie doughters toke he from without for his sonnes, and iudged Israel seuen yeare,
(which had thirty sons and as many daughters: and his thirty daughters gave he forth to marriage, and thirty daughters took he from without for his sons, and judged Israel seven year,)
Wyc whiche douytris he sente out, and yaf to hosebondis, and he took wyues to hise sones of the same noumbre, and brouyte in to hys hows; which demyde Israel seuene yeer;
(whiche daughters he sent out, and gave to husbandis, and he took wives to his sons of the same number, and brought in to his hows; which judged Israel seven year;)
Luth Der hatte dreißig Söhne, und dreißig Töchter setzte er aus und dreißig Töchter nahm er von außen seinen Söhnen; und richtete Israel sieben Jahre.
(The had thirty sons, and thirty Töchter sat he out_of and thirty Töchter took he from outside his sonsn; and richtete Israel seven years.)
ClVg qui habuit triginta filios, et totidem filias, quas emittens foras, maritis dedit, et ejusdem numeri filiis suis accepit uxores, introducens in domum suam. Qui septem annis judicavit Israël:
(who habuit triginta filios, and totidem daughters, which emittens foras, maritis he_gave, and hisdem numeri childrens to_his_own accepit uxores, introducens in home suam. Who seven annis yudicavit Israel: )
BrTr And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent forth; and he brought in thirty daughters for his sons from without; and he judged Israel seven years.
BrLXX Καὶ ἦσαν αὐτῷ τριάκοντα υἱοὶ, καὶ τριάκοντα θυγατέρες, ἃς ἐξαπέστειλεν ἔξω, καὶ τριάκοντα θυγατέρας εἰσήνεγκε τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἔξωθεν· καὶ ἔκρινε τὸν Ἰσραὴλ ἑπτὰ ἔτη.
(Kai aʸsan autōi triakonta huioi, kai triakonta thugateres, has exapesteilen exō, kai triakonta thugateras eisaʸnegke tois huiois autou exōthen; kai ekrine ton Israaʸl hepta etaʸ. )
12:8-15 The account continues with these minor judges (see study note on 10:1-5).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
And 30 daughters he sent outside
(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=him/it thirty sons and=thirty daughters gave_~_inmarriage the,outside,to and=thirty young_women he/it_brought for,sons,his from/more_than the,outside and,judged DOM Yisrael seven years )
The expression sent outside is one that people of this culture commonly used to describe marriages outside of one’s clan. However, Israelites had to arrange marriages for their children within their own tribe. Alternate translation: “And he arranged marriages for his 30 daughters with families that were from his tribe but not part of his clan”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
and 30 daughters he brought in for his sons from outside
(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=him/it thirty sons and=thirty daughters gave_~_inmarriage the,outside,to and=thirty young_women he/it_brought for,sons,his from/more_than the,outside and,judged DOM Yisrael seven years )
See how you translated the similar expression earlier in the verse. Alternate translation: “and he arranged for his 30 sons to marry women from families that were from his tribe but not part of his clan”