Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15

Parallel JDG 12:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 12:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now he had thirty sons. He gave away thirty daughters to be married to outsiders, and he brought in thirty daughters for his sons from the outside. Ibtsan led Israel for seven years,

OET-LVAnd_he/it_was to_him/it thirty sons and_thirty daughters he_sent_away the_outside_to and_thirty daughters he_brought for_sons_his from the_outside and_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) seven years.

UHBוַ⁠יְהִי־ל֞⁠וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים וּ⁠שְׁלֹשִׁ֤ים בָּנוֹת֙ שִׁלַּ֣ח הַ⁠ח֔וּצָ⁠ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנ֔וֹת הֵבִ֥יא לְ⁠בָנָ֖י⁠ו מִן־הַ⁠ח֑וּץ וַ⁠יִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃
   (va⁠yə-l⁠ō shəloshim bānim ū⁠shəloshim bānōt shillaḩ ha⁠ḩūʦā⁠h ū⁠shəloshim bānōt hēⱱiyʼ lə⁠ⱱānāy⁠v min-ha⁠ḩūʦ va⁠yyishpoţ ʼet-yisrāʼēl sheⱱaˊ shānim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow he had thirty sons. He sent away thirty daughters to the outside, and he brought in thirty daughters for his sons from the outside. He judged Israel seven years.

USTHe had thirty sons and he gave thirty daughters away in marriage. He brought in thirty daughters from families outside his clan. He was a leader and a judge over Israel for seven years.


BSBHe had thirty sons, as well as thirty daughters whom he gave in marriage to men outside his clan; and for his sons he brought back thirty wives from elsewhere. Ibzan judged Israel seven years.

OEBNo OEB JDG book available

WEBBEHe had thirty sons. He sent his thirty daughters outside his clan, and he brought in thirty daughters from outside his clan for his sons. He judged Israel seven years.

WMBB (Same as above)

NETHe had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family, and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons. Ibzan led Israel for seven years;

LSVand he has thirty sons, and thirty daughters he gave away [in marriage], and thirty daughters he brought in from outside for his sons; and he judges Israel [for] seven years.

FBVHe had thirty sons and thirty daughters. He married off his daughters to men of other tribes, and he brought in thirty wives from other tribes to marry his sons. Ibzan led Israel as judge for seven years.

T4THe had 30 sons and 30 daughters. He forced all his daughters to marry men who were not in his clan, and brought women from outside his clan to marry his sons. He was the leader of the Israeli people for seven years.

LEBHe had thirty sons. He gave his thirty daughters away in marriage outside his clan and brought in from outside thirty young women for his sons. He judged Israel for seven years.

BBEHe had thirty sons, and thirty daughters whom he sent to other places, and he got thirty wives from other places for his sons. And he was judge of Israel for seven years.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd he had thirty sons, and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.

ASVAnd he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.

DRAHe had thirty sons, and as many daughters, whom he sent abroad, and gave to husbands, and took wives for his sons of the same number, bringing them into his house. And he judged Israel seven years:

YLTand he hath thirty sons and thirty daughters, he hath sent without and thirty daughters hath brought in to his sons from without; and he judgeth Israel seven years.

DrbyAnd he had thirty sons; and thirty daughters he sent out of the house, and thirty daughters he took in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.

RVAnd he had thirty sons, and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.

WbstrAnd he had thirty sons and thirty daughters whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons: and he judged Israel seven years.

KJB-1769And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.

KJB-1611And hee had thirtie sonnes, and thirtie daughters, whome hee sent abroad, and tooke in thirtie daughters from abroad for his sonnes. And hee iudged Israel seuen yeeres.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsAnd he had thirtie sonnes and thirtie daughters, whom he sent out, and toke in thirtie daughters from abrode for his sonnes. And when Ibzan had iudged Israel seuen yere,
   (And he had thirty sons and thirty daughters, whom he sent out, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And when Ibzan had judged Israel seven year,)

GnvaWho had thirtie sonnes and thirtie daughters, which he sent out, and tooke in thirtie daughters from abroade for his sonnes. and he iudged Israel seuen yeere.
   (Who had thirty sons and thirty daughters, which he sent out, and took in thirty daughters from abroad for his sons. and he judged Israel seven year. )

Cvdlwhich had thirtie sonnes and as many doughters: and his thirtie doughters gaue he forth to mariage, and thirtie doughters toke he from without for his sonnes, and iudged Israel seuen yeare,
   (which had thirty sons and as many daughters: and his thirty daughters gave he forth to marriage, and thirty daughters took he from without for his sons, and judged Israel seven year,)

Wycwhiche douytris he sente out, and yaf to hosebondis, and he took wyues to hise sones of the same noumbre, and brouyte in to hys hows; which demyde Israel seuene yeer;
   (whiche daughters he sent out, and gave to husbandis, and he took wives to his sons of the same number, and brought in to his hows; which judged Israel seven year;)

LuthDer hatte dreißig Söhne, und dreißig Töchter setzte er aus und dreißig Töchter nahm er von außen seinen Söhnen; und richtete Israel sieben Jahre.
   (The had thirty sons, and thirty Töchter sat he out_of and thirty Töchter took he from outside his sonsn; and richtete Israel seven years.)

ClVgqui habuit triginta filios, et totidem filias, quas emittens foras, maritis dedit, et ejusdem numeri filiis suis accepit uxores, introducens in domum suam. Qui septem annis judicavit Israël:
   (who habuit triginta filios, and totidem daughters, which emittens foras, maritis he_gave, and hisdem numeri childrens to_his_own accepit uxores, introducens in home suam. Who seven annis yudicavit Israel: )

BrTrAnd he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent forth; and he brought in thirty daughters for his sons from without; and he judged Israel seven years.

BrLXXΚαὶ ἦσαν αὐτῷ τριάκοντα υἱοὶ, καὶ τριάκοντα θυγατέρες, ἃς ἐξαπέστειλεν ἔξω, καὶ τριάκοντα θυγατέρας εἰσήνεγκε τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἔξωθεν· καὶ ἔκρινε τὸν Ἰσραὴλ ἑπτὰ ἔτη.
   (Kai aʸsan autōi triakonta huioi, kai triakonta thugateres, has exapesteilen exō, kai triakonta thugateras eisaʸnegke tois huiois autou exōthen; kai ekrine ton Israaʸl hepta etaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

12:8-15 The account continues with these minor judges (see study note on 10:1-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

And 30 daughters he sent outside

(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=him/it thirty sons and=thirty daughters gave_~_inmarriage the,outside,to and=thirty young_women he/it_brought for,sons,his from/more_than the,outside and,judged DOM Yisrael seven years )

The expression sent outside is one that people of this culture commonly used to describe marriages outside of one’s clan. However, Israelites had to arrange marriages for their children within their own tribe. Alternate translation: “And he arranged marriages for his 30 daughters with families that were from his tribe but not part of his clan”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

and 30 daughters he brought in for his sons from outside

(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=him/it thirty sons and=thirty daughters gave_~_inmarriage the,outside,to and=thirty young_women he/it_brought for,sons,his from/more_than the,outside and,judged DOM Yisrael seven years )

See how you translated the similar expression earlier in the verse. Alternate translation: “and he arranged for his 30 sons to marry women from families that were from his tribe but not part of his clan”

BI Jdg 12:9 ©