Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 12 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JOB 12:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 12:6 ©

OET (OET-RV) Robbers relax in their tents,
 ⇔ and those who provoke God seem secure
⇔ those who carry their gods in their hands.

OET-LVThey_are_at_ease [the]_tents of_robbers and_secure for_provoke of_god to_who he_has_brought god in_his/its_hand.

UHBיִשְׁלָ֤יוּ אֹֽהָלִ֨ים ׀ לְ⁠שֹׁ֥דְדִ֗ים וּֽ֭⁠בַטֻּחוֹת לְ⁠מַרְגִּ֣יזֵי אֵ֑ל לַ⁠אֲשֶׁ֤ר הֵבִ֖יא אֱל֣וֹהַּ בְּ⁠יָדֽ⁠וֹ׃ 
   (yishəlāyū ʼohāliym lə⁠shoddiym ū⁠ⱱaţţuḩōt lə⁠marggiyzēy ʼēl la⁠ʼₐsher hēⱱiyʼ ʼₑlōha bə⁠yād⁠ō.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The tents of robbers prosper,
⇔ and securities are to the provokers of God,
⇔ to the one who carries God in his hand.

UST Meanwhile, bandits get rich by robbing people.
⇔ Those who defiantly disobey God live peacefully.
⇔ Such people believe that God cannot stop them from doing what they want to do.


BSB The tents of robbers are safe,
⇔ and those who provoke God are secure—
⇔ those who carry their god in their hands.[fn]


12:6 Or though God keeps them in His power

OEB It is tents of robbers that prosper,
⇔ And those who vex God that are safe–
⇔ Those who say, "Is not God in my hand?"

WEB The tents of robbers prosper.
⇔ Those who provoke God are secure,
⇔ who carry their god in their hands.

NET But the tents of robbers are peaceful,
 ⇔ and those who provoke God are confident –
 ⇔ who carry their god in their hands.

LSV The tents of spoilers are at peace,
And those provoking God have confidence,
Into whose hand God has brought.

FBV Robbers live in peace, and those who make God angry live in safety, trusting their own strength as their ‘god.’

T4T Bandits live peacefully,
⇔ and no one threatens those who cause God to become angry;
⇔ their own strength is the god that they worship.

LEB• The tents of the destroyers are at peace, and there is security for those who provoke God, •  for those whom God brings into his hand.[fn]


?:? Or “power”

BBE There is wealth in the tents of those who make destruction, and those by whom God is moved to wrath are safe; even those whose god is their strength.

MOFNo MOF JOB book available

JPS The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God bringeth into their hand.

ASV The tents of robbers prosper,
 ⇔ And they that provoke God are secure;
 ⇔ Into whose hand God bringeth abundantly.

DRA The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:

YLT At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.

DBY The tents of desolators are in peace, and they that provoke [fn]God are secure; into whose hand [fn]God bringeth.


12.6 El

12.6 Eloah

RV The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.

WBS The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly .

KJB The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
  (The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly. )

BB The houses of robbers are in wealth and prosperitie, and they that maliciouslie meddle against God dwell without care, in those thinges that God hath geuen richely with his hande.
  (The houses of robbers are in wealth and prosperitie, and they that maliciouslie meddle against God dwell without care, in those things that God hath/has given richely with his hande.)

GNV The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
  (The tabernacles of robbers do prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whom God hath/has enriched with his hand. )

CB The houses of robbers are in wealth and prosperite, & they that maliciously medle agaynst God, dwel without care: yee God geueth all thinges richely with his honde.
  (The houses of robbers are in wealth and prosperite, and they that maliciously medle against God, dwel without care: ye/you_all God giveth/gives all things richely with his honde.)

WYC The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
  (The tabernacles/tents of robberis been plenteuouse, `ether full of goods; and boldli they terren God to wraththe, when he hath/has given all things in to her hands.)

LUT Der Verstörer Hütten haben die Fülle und toben wider GOtt türstiglich, wiewohl es ihnen GOtt in ihre Hände gegeben hat.
  (The Verstörer Hütten have the Fülle and toben against God türstiglich, wiewohl it ihnen God in ihre Hände gegeben hat.)

CLV Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.[fn]
  (Abundant tabernacula prædonum, and audacter provocant God, when/with himself dederit everything in manus eorum.)


12.6 Abundant tabernacula prædonum. Ibid. Ostendit nihil esse præsentis vitæ divitias, etc., usque ad et tamen bona quæ habent, a Deo acceperunt. Nimirum interroga jumenta, etc. Ibid. Jumenta sensu pigriores. Volatilia cœli sublimia sapientes.


12.6 Abundant tabernacula prædonum. Ibid. Ostendit nihil esse præsentis of_life divitias, etc., usque to and tamen good which habent, a Deo acceperunt. Nimirum interroga yumenta, etc. Ibid. Yumenta sensu pigriores. Volatilia cœli sublimia sapientes.

BRN even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition made of them.

BrLXX οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ μηδεὶς πεποιθέτω πονηρὸς ὢν ἀθῶος ἔσεσθαι, ὅσοι παροργίζουσι τὸν Κύριον, ὡς οὐχὶ καὶ ἔτασις αὐτῶν ἔσται.
  (ou maʸn de alla maʸdeis pepoithetō ponaʸros ōn athōos esesthai, hosoi parorgizousi ton Kurion, hōs ouⱪi kai etasis autōn estai. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

יִשְׁלָ֤יוּ אֹֽהָלִ֨ים ׀ לְ⁠שֹׁ֥דְדִ֗ים

at_peace tents of,robbers

Job is speaking of the tents of these robbers as if they were living things that could prosper. By referring to one valuable possession of the robbers, Job means that the robbers themselves prosper. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Robbers live in prosperity”

Note 2 topic: translate-plural

וּֽ֭⁠בַטֻּחוֹת

and,secure

Job is using the plural form securities to indicate that these provokers of God experience security to a supreme extent. Your language may use plural forms in the same way. If not, you could express the meaning in another way. Alternate translation: “and complete security is”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לַ⁠אֲשֶׁ֤ר הֵבִ֖יא אֱל֣וֹהַּ בְּ⁠יָדֽ⁠וֹ

to,who he/it_brought god in=his/its=hand

Here, hand represents the power and control that a person has over something. Your language may have a similar expression that you could use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “to the person who thinks that he has God in his pocket” or “to the person who thinks he has more control over his life than God does”

BI Job 12:6 ©