Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET interlinear JOS 8:20
◄ ← JOS 8:20 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יִּפְנוּ
- 148539,148540
- And looked
- looked Then
- 6437
- SV-C,Vqw3mp
- and,looked
- S
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102711
- אַנְשֵׁי
- 148541
- the men of
- -
- 376
- S-Ncmpc
- the_men_of
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102712
- הָ,עַי
- 148542,148543
- the ˊAy
- -
- 5857
- S-Td,Np
- the,Ai
- -
- Location=Ai; Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102713
- אַחֲרֵי,הֶם
- 148544,148545
- back them
- -
- S-R,Sp3mp
- back,them
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102714
- וַ,יִּרְאוּ
- 148546,148547
- and they saw
- -
- 7200
- SV-C,Vqw3mp
- and=they_saw
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102715
- וְ,הִנֵּה
- 148548,148549
- and see/lo/see
- -
- 2009
- S-C,Tm
- and=see/lo/see!
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102716
- עָלָה
- 148550
- it went up
- -
- 5927
- V-Vqp3ms
- it_went_up
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102717
- עֲשַׁן
- 148551
- the smoke of
- smoke
- 6227
- S-Ncmsc
- the_smoke_of
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102718
- הָ,עִיר
- 148552,148553
- the city
- city
- S-Td,Ncfsa
- the=city
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102719
- הַ,שָּׁמַיְמָ,ה
- 148554,148555,148556
- the sky to
- -
- 8064
- S-Td,Ncmpa,Sd
- the,sky,to
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102720
- וְ,לֹא
- 148557,148558
- and not
- -
- 3808
- S-C,Tn
- and=not
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102721
- 148559
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 102722
- הָיָה
- 148560
- it was
- -
- 1961
- V-Vqp3ms
- it_was
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102723
- בָ,הֶם
- 148561,148562
- in/among them
- -
- S-R,Sp3mp
- in/among=them
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102724
- יָדַיִם
- 148563
- hands
- -
- 3027
- S-Ncbda
- hands
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102725
- לָ,נוּס
- 148564,148565
- to flee
- -
- 5127
- SV-R,Vqc
- to,flee
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102726
- הֵנָּה
- 148566
- hither
- -
- 2008
- S-D
- hither
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102727
- וָ,הֵנָּה
- 148567,148568
- and that
- -
- 2008
- S-C,D
- and,that
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102728
- וְ,הָ,עָם
- 148569,148570,148571
- and the people
- -
- S-C,Td,Ncmsa
- and,the,people
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102729
- הַ,נָּס
- 148572,148573
- the fleeing
- fleeing
- 5127
- SV-Td,Vqrmsa
- the,fleeing
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102730
- הַ,מִּדְבָּר
- 148574,148575
- the wilderness
- wilderness
- S-Td,Ncmsa
- the,wilderness
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102731
- נֶהְפַּךְ
- 148576
- it turned back
- -
- 2015
- V-VNp3ms
- it_turned_back
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102732
- אֶל
- 148577
- against
- -
- 413
- S-R
- against
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102733
- 148578
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 102734
- הָ,רוֹדֵף
- 148579,148580
- the pursuers
- pursuers
- 7291
- S-Td,Vqrmsa
- the,pursuers
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102735
- 148581
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 102736
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations
וְהִנֵּ֨ה
and=see/lo/see!
The author is using the term behold to focus attention on what happens next in this story. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְלֹא־הָיָ֨ה בָהֶ֥ם יָדַ֛יִם לָנ֖וּס הֵ֣נָּה וָהֵ֑נָּה
and=not it_became in/among=them power to,flee they(f) and,that
Here, hand represents the capability of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. This statement seems to introduce the action that the author describes in the rest of this verse and in the next two verses, in which the soldiers from Ai and Bethel become surrounded by the Israelite soldiers. Alternate translation: [And it was not possible for them to flee here or there]
Note 3 topic: figures-of-speech / merism
הֵ֣נָּה וָהֵ֑נָּה
they(f) and,that
The author is speaking of two things in order to mean them and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [anywhere]
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And
- looked Then
- 1922,6133
- 148539,148540
- SV-C,Vqw3mp
- S
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102711
- the men of
- -
- 284
- 148541
- S-Ncmpc
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102712
- looked
- looked Then
- 1922,6133
- 148539,148540
- SV-C,Vqw3mp
- S
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102711
- the ˊAy
- -
- 1830,5602
- 148542,148543
- S-Td,Np
- -
- Location=Ai; Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102713
- back them
- -
- 507
- 148544,148545
- S-R,Sp3mp
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102714
- and they saw
- -
- 1922,6953
- 148546,148547
- SV-C,Vqw3mp
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102715
- and see/lo/see
- -
- 1922,1800
- 148548,148549
- S-C,Tm
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102716
- it went up
- -
- 5713
- 148550
- V-Vqp3ms
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102717
- the smoke of
- smoke
- 5798
- 148551
- S-Ncmsc
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102718
- the city
- city
- 1830,5454
- 148552,148553
- S-Td,Ncfsa
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102719
- the sky to
- -
- 1830,7538,1762
- 148554,148555,148556
- S-Td,Ncmpa,Sd
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102720
- and not
- -
- 1922,3696
- 148557,148558
- S-C,Tn
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102721
- it was
- -
- 1872
- 148560
- V-Vqp3ms
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102723
- in/among them
- -
- 844
- 148561,148562
- S-R,Sp3mp
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102724
- hands
- -
- 3102
- 148563
- S-Ncbda
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102725
- to flee
- -
- 3570,5099
- 148564,148565
- SV-R,Vqc
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102726
- hither
- -
- 1818
- 148566
- S-D
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102727
- and that
- -
- 1922,1818
- 148567,148568
- S-C,D
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102728
- and the people
- -
- 1922,1830,5620
- 148569,148570,148571
- S-C,Td,Ncmsa
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102729
- the fleeing
- fleeing
- 1830,5099
- 148572,148573
- SV-Td,Vqrmsa
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102730
- the wilderness
- wilderness
- 1830,3899
- 148574,148575
- S-Td,Ncmsa
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102731
- it turned back
- -
- 1885
- 148576
- V-VNp3ms
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102732
- against
- -
- 385
- 148577
- S-R
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102733
- the pursuers
- pursuers
- 1830,6971
- 148579,148580
- S-Td,Vqrmsa
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102735
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← JOS 8:20 ↑ → ► ║ ©