Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2 KI 2:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 2:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Eliyyah had taken off his cloak and doubled it over and hit the river with it. The water divided leaving a dry path and the two of them had walked across to the other side.

OET-LVAnd_ ʼĒliyyāh _he/it_took DOM mantle_of_his and_rolled_up and_struck DOM the_waters and_divided hither and_to_the_other and_crossed_over both_of_them in/on/at/with_dry_ground.

UHBוַ⁠יִּקַּח֩ אֵלִיָּ֨הוּ אֶת־אַדַּרְתּ֤⁠וֹ וַ⁠יִּגְלֹם֙ וַ⁠יַּכֶּ֣ה אֶת־הַ⁠מַּ֔יִם וַ⁠יֵּחָצ֖וּ הֵ֣נָּה וָ⁠הֵ֑נָּה וַ⁠יַּעַבְר֥וּ שְׁנֵי⁠הֶ֖ם בֶּ⁠חָרָבָֽה׃
   (va⁠yyiqqaḩ ʼēliyyāhū ʼet-ʼaddart⁠ō va⁠yyiglom va⁠yyakkeh ʼet-ha⁠mmayim va⁠yyēḩāʦū hēnnāh vā⁠hēnnāh va⁠yyaˊaⱱrū shənēy⁠hem be⁠ḩārāⱱāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβεν Ἠλιοὺ τὴν μηλωτὴν αὐτοῦ καὶ εἴλησε καὶ ἐπάταξε τὸ ὕδωρ, καὶ διῃρέθη τὸ ὕδωρ ἔνθα καὶ ἔνθα· καὶ διέβησαν ἀμφότεροι ἐν ἐρήμῳ.
   (Kai elaben Aʸliou taʸn maʸlōtaʸn autou kai eilaʸse kai epataxe to hudōr, kai diaʸrethaʸ to hudōr entha kai entha; kai diebaʸsan amfoteroi en eraʸmōi. )

BrTrAnd Eliu took his mantle, and wrapped it together, and smote the water: and the water was divided on this side and on that side, and they both went over [fn]on dry ground.


2:8 Lit. 'into the wilderness.'

ULTAnd Elijah took his coat, and he folded it, and he struck the waters, and they were divided, here and here. And they crossed over, the two of them, on the dry ground.

USTThen Elijah rolled up his cloak and struck the water with it. A path opened up for them through the river, and they walked across as though they were on dry ground.

BSBAnd Elijah took his cloak, rolled it up, and struck the waters, which parted to the right and to the left, so that the two of them crossed over on dry ground.
§ 

MSBAnd Elijah took his cloak, rolled it up, and struck the waters, which parted to the right and to the left, so that the two of them crossed over on dry ground.
§ 


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEElijah took his mantle, and rolled it up, and struck the waters; and they were divided here and there, so that they both went over on dry ground.

WMBB (Same as above)

NETElijah took his cloak, folded it up, and hit the water with it. The water divided, and the two of them crossed over on dry ground.

LSVAnd Elijah takes his robe, and wraps [it] together, and strikes the waters, and they are halved, here and there, and both of them pass over on dry land.

FBVElijah took his cloak, rolled it up, and hit the water. It divided to the one side and to the other and both of them crossed over on dry ground.

T4TThen Elijah rolled up his cloak and struck the water with it. A path opened up for them through the river, and they walked across as though they were on dry ground.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEThen Elijah took off his robe, and, rolling it up, gave the water a blow with it, and the waters were parted, flowing back this way and that, so that they went over on dry land.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.

ASVAnd Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.

DRAAnd Elias took his mantle and folded it together, and struck the waters, and they were divided hither and thither, and they both passed over on dry ground.

YLTAnd Elijah taketh his robe, and wrappeth [it] together, and smiteth the waters, and they are halved, hither and thither, and they pass over both of them on dry land.

DrbyAnd Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither; and they two went over on dry ground.

RVAnd Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote me waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.
   (And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote me waters, and they were divided hither/here and thither/there, so that they two went over on dry ground. )

SLTAnd Elijah will take his wide cloak and roll together, and strike the waters, and they will be divided hence and thence, and they two will pass through into the desert.

WbstrAnd Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.

KJB-1769And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.
   (And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither/here and thither/there, so that they two went over on dry ground. )

KJB-1611And Elijah tooke his mantle, and wrapt it together, and smote the waters, and they were diuided hither and thither, so that they two went ouer on drie ground.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaThen Eliiah tooke his cloke, and wrapt it together, and smote the waters, and they were deuided hither and thither, and they twaine went ouer on the dry lande.
   (Then Eliyah took his cloak, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither/here and thither/there, and they twain/two_or_both went over on the dry land. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgTulitque Elias pallium suum, et involvit illud, et percussit aquas: quæ divisæ sunt in utramque partem, et transierunt ambo per siccum.
   (Tulitque Elias cloak his_own, and involvit it/this/that, and he_struck waters: which divisæ are in/into/on both part, and they_passed ambo through siccum. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:8 Elijah folded his cloak together and struck the water with it: Such symbolic actions visually represented God’s power (see Exod 14:16, 21, 26-27; 17:8-13; 1 Kgs 11:30-31; Ezek 4; 5:1-4).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) cloak

(Some words not found in UHB: and=he/it_took ʼĒliyyāh DOM mantle_of,his and,rolled_~_up and,struck DOM the=waters and,divided they(f) and,to_the_other and,crossed_over both_of=them in/on/at/with,dry_ground )

outer piece of clothing used as a covering

(Occurrence 0) The river divided on both sides so that the two of them walked over on dry ground

(Some words not found in UHB: and=he/it_took ʼĒliyyāh DOM mantle_of,his and,rolled_~_up and,struck DOM the=waters and,divided they(f) and,to_the_other and,crossed_over both_of=them in/on/at/with,dry_ground )

Alternate translation: “The water of the Jordan River opened up so there was a dry path for Elijah and Elisha to cross over to the other side”

(Occurrence 0) on both sides

(Some words not found in UHB: and=he/it_took ʼĒliyyāh DOM mantle_of,his and,rolled_~_up and,struck DOM the=waters and,divided they(f) and,to_the_other and,crossed_over both_of=them in/on/at/with,dry_ground )

“to the right and the left.” This refers to the right and the left of where Elijah struck the water.

BI 2 Ki 2:8 ©