Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43

Parallel 2 KI 4:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 4:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and he got down and walked around the room several times. Then he got on the bed again, and bent down near him. The young man gasped several times, and then opened his eyes.

OET-LVAnd_returned and_he/it_went in/on/at/with_house one_time hither and_once hither and_he/it_ascended and_bent on/upon/above_him/it and_sneezed the_boy until seven times and_opened the_child DOM eyes_of_his.

UHBוַ⁠יָּ֜שָׁב וַ⁠יֵּ֣לֶךְ בַּ⁠בַּ֗יִת אַחַ֥ת הֵ֨נָּה֙ וְ⁠אַחַ֣ת הֵ֔נָּה וַ⁠יַּ֖עַל וַ⁠יִּגְהַ֣ר עָלָ֑י⁠ו וַ⁠יְזוֹרֵ֤ר הַ⁠נַּ֨עַר֙ עַד־שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים וַ⁠יִּפְקַ֥ח הַ⁠נַּ֖עַר אֶת־עֵינָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyāshāⱱ va⁠yyēlek ba⁠bayit ʼaḩat hēnnāh və⁠ʼaḩat hēnnāh va⁠yyaˊal va⁠yyighar ˊālāy⁠v va⁠yəzōrēr ha⁠nnaˊar ˊad-sheⱱaˊ pəˊāmim va⁠yyifqaḩ ha⁠nnaˊar ʼet-ˊēynāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπέστρεψε, καὶ ἐπορεύθη ἐν τῇ οἰκίᾳ ἔνθεν καὶ ἔνθεν· καὶ ἀνέβη καὶ συνέκαμψεν ἐπὶ τὸ παιδάριον ἕως ἑπτάκις· καὶ ἤνοιξε τὸ παιδάριον τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ.
   (Kai epestrepse, kai eporeuthaʸ en taʸ oikia enthen kai enthen; kai anebaʸ kai sunekampsen epi to paidarion heōs heptakis; kai aʸnoixe to paidarion tous ofthalmous autou. )

BrTrAnd he returned, and walked up and down in the house: and he went up, and bowed himself on the child seven times; and the child opened his eyes.

ULTAnd he returned, and he walked in the house—once here and once here. And he went up, and he bent down near him. And the young man sneezed up to seven times, and the young man opened his eyes.

USTElisha got up and walked back and forth in the room several times. Then he stretched his body on the boy’s body again. The boy sneezed seven times and opened his eyes!

BSBElisha turned away and paced back and forth across the room. Then he got on the bed and stretched himself out over [the boy] again, and the boy sneezed seven times and opened his eyes.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEThen he returned, and walked in the house once back and forth, then went up and stretched himself out on him. Then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

WMBB (Same as above)

NETElisha went back and walked around in the house. Then he got up on the bed again and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes.

LSVand he turns back and walks in the house, once here and once there, and goes up and stretches himself on him, and the youth sneezes until seven times, and the youth opens his eyes.

FBVElisha got up, walked back and forth once in the room, and then got back on the bed and stretched out on him again. The boy sneezed seven times and then opened his eyes.

T4TElisha got up and walked back and forth in the room several times. Then he stretched his body on the boy’s body again. The boy sneezed seven times and opened his eyes!

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEThen he came back, and after walking once through the house and back, he went up, stretching himself out on the child seven times; and the child's eyes became open.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSThen he returned, and walked in the house once to and fro; and went up, and stretched himself upon him; and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

ASVThen he returned, and walked in the house once to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

DRAThen he returned and walked in the house, once to and fro: and he went up, and lay upon him: and the child gaped seven times, and opened his eyes.

YLTand he turneth back and walketh in the house, once hither and once thither, and goeth up and stretcheth himself upon him, and the youth sneezeth till seven times, and the youth openeth his eyes.

DrbyAnd he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and bent over him. And the lad sneezed seven times, and the lad opened his eyes.

RVThen he returned, and walked in the house once to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

SLTAnd he will turn back and go into the house, once hence, and once thence; and he will go up, and he will bow himself upon him: and the boy will sneeze, even to seven times; and the boy will open his eyes.

WbstrThen he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

KJB-1769Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.[fn]


4.35 to and fro: Heb. once hither and once thither

KJB-1611[fn]Then he returned, and walked in the house to and fro, and went vp, and stretched himselfe vpon him: and the child neesed seuen times, and the child opened his eyes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


4:35 Heb. once hither, and once thither.

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd hee went from him, and walked vp and downe in the house, and went vp and spred himselfe vpon him: then the childe neesed seuen times, and opened his eyes.
   (And he went from him, and walked up and down in the house, and went up and spread himself upon him: then the child sneezed seven times, and opened his eyes. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgAt ille reversus, deambulavit in domo, semel huc atque illuc: et ascendit, et incubuit super eum: et oscitavit puer septies, aperuitque oculos.
   (But he reversus, deI_walkedt in/into/on at_home, semel huc and_yet there/to_that_place: and went_up, and incubuit over him: and oscitavit child septies, and_opened the_eyes. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) stretched himself out on the boy

(Some words not found in UHB: and,returned and=he/it_went in/on/at/with,house one(fs) they(f) and,once they(f) and=he/it_ascended and,bent on/upon/above=him/it and,sneezed the,boy until seven times and,opened the,child DOM eyes_of,his )

Alternate translation: “laid on top of the boy again”

BI 2 Ki 4:35 ©