Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:5 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTsiyyōn/(Zion) they_will_ask_for [will_be]_the_direction hither faces_their come and_join to YHWH a_covenant of_perpetuity not it_will_be_forgotten.

UHBצִיּ֣וֹן יִשְׁאָ֔לוּ דֶּ֖רֶךְ הֵ֣נָּה פְנֵי⁠הֶ֑ם בֹּ֚אוּ וְ⁠נִלְו֣וּ אֶל־יְהוָ֔ה בְּרִ֥ית עוֹלָ֖ם לֹ֥א תִשָּׁכֵֽחַ׃ס
   (ʦiyyōn yishʼālū derek hēnnāh fənēy⁠hem boʼū və⁠nilvū ʼel-yhwh bərit ˊōlām loʼ tishshākēaḩ)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThey will ask the way to Zion and will set off toward it, saying,
 ⇔ We will go and join ourselves to Yahweh in an everlasting covenant that will not be forgotten.”

USTThey will inquire about the road to Jerusalem,
 ⇔ and then they will start traveling toward it.
 ⇔ They will say to each other,
 ⇔ ‘We must return to Yahweh again!’
 ⇔ They will make an everlasting agreement with me that they will never forget.


BSBThey will ask the way to Zion
 ⇔ and turn their faces toward it.
 ⇔ They will come and join themselves to the LORD
 ⇔ in an everlasting covenant
 ⇔ that will never be forgotten.

OEBFor Zion shall they ask,
 ⇔ With faces hitherward turned,
 ⇔ Saying, "Come, let us join Jehovah
 ⇔ In a covenant everlasting,
 ⇔ That never shall be forgotten."

WEBBEThey will enquire concerning Zion with their faces turned towards it,
 ⇔ saying, ‘Come, and join yourselves to the LORD in an everlasting covenant
 ⇔ that will not be forgotten.’

WMBB (Same as above)

NETThey will ask the way to Zion;
 ⇔ they will turn their faces toward it.
 ⇔ They will come and bind themselves to the Lord
 ⇔ in a lasting covenant that will never be forgotten.

LSVThey ask the way [to] Zion,
Their faces [are] toward that place: Come in, and we are joined to YHWH,
A perpetual covenant—never forgotten.

FBVThey will ask the way to Zion, and start going in that direction. They will arrive and commit themselves to the Lord in an everlasting agreement that won't ever be forgotten.

T4TThey will inquire about the road to Jerusalem,
 ⇔ and then they will start traveling [IDM] toward it.
 ⇔ They will say to each other,
 ⇔ ‘We must return to Yahweh again!’
 ⇔ They will make an everlasting agreement with me that they will never forget.

LEB• the way to Zion, turning their faces there. •  They will come and join themselves to Yahweh •  by[fn] that will not be forgotten.


?:? Literally “a covenant of eternity”

BBEThey will be questioning about the way to Zion, with their faces turned in its direction, saying, Come, and be united to the Lord in an eternal agreement which will be kept in mind for ever.

MoffNo Moff JER book available

JPSThey shall inquire concerning Zion with their faces hitherward: 'Come ye, and join yourselves to the LORD in an everlasting covenant that shall not be forgotten.'

ASVThey shall inquire concerning Zion with their faces thitherward, saying, Come ye, and join yourselves to Jehovah in an everlasting covenant that shall not be forgotten.

DRAThey shall ask the way to Sion, their faces are hitherward. They shall come, and shall be joined to the Lord by an everlasting covenant, which shall never be forgotten.

YLT[To] Zion they ask the way, Thitherward [are] their faces: Come in, and we are joined unto Jehovah, A covenant age-during — not forgotten.

DrbyThey shall inquire concerning Zion, with their faces thitherward, [saying,] Come, and let us join ourselves to Jehovah, in an everlasting covenant that shall not be forgotten.

RVThey shall inquire concerning Zion with their faces thitherward, saying, Come ye, and join yourselves to the LORD in an everlasting covenant that shall not be forgotten.

WbstrThey shall ask the way to Zion with their faces towards it, saying , Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.

KJB-1769They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
   (They shall ask the way to Zion with their faces thither/thereward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten. )

KJB-1611They shall aske the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let vs ioyne our selues to the LORD, in a perpetuall Couenant that shall not be forgotten.
   (They shall ask the way to Zion with their faces thither/thereward, saying, Come, and let us ioyne our selves to the LORD, in a perpetuall Covenant that shall not be forgotten.)

BshpsThey shall aske the way to Sion, thither shall they turne their faces, saying: Come, and we wyll cleaue to the Lorde in a couenaunt that neuer shalbe broken.
   (They shall ask the way to Sion, thither/there shall they turn their faces, saying: Come, and we will cleaue to the Lord in a covenant that never shall be broken.)

GnvaThey shall aske the way to Zion, with their faces thitherward, saying, Come, and let vs cleaue to the Lord in a perpetuall couenant that shall not be forgotten.
   (They shall ask the way to Zion, with their faces thither/thereward, saying, Come, and let us cleaue to the Lord in a perpetuall covenant that shall not be forgotten. )

CvdlThey shall axe the waye to Sion, thyther shall they turne their faces, & come, and hange vpon the, in a couenaunt that neuer shal be broken.
   (They shall axe the way to Sion, thither/there shall they turn their faces, and come, and hange upon them, in a covenant that never shall be broken.)

Wycand thei schulen axe the weie. Hidur the faces of hem schulen come, and thei schulen be set to the Lord with boond of pees euerlastynge, which schal not be don awei by ony foryetyng.
   (and they should axe the way. Hidur the faces of them should come, and they should be set to the Lord with bond of peace everlasting, which shall not be done away by any foryetyng.)

LuthSie werden forschen nach dem Wege gen Zion, daselbst hin sich kehren: Kommt und lasset uns zum HErr’s fügen mit einem ewigen Bunde, des nimmermehr vergessen werden soll.
   (They/She become forschen after to_him Wege to/toward Zion, there there itself/yourself/themselves kehren: Kommt and let us/to_us/ourselves for_the LORD’s fügen with one ewigen Bunde, the nevermore vergessen become soll.)

ClVgin Sion interrogabunt viam, huc facies eorum: venient, et apponentur ad Dominum fœdere sempiterno, quod nulla oblivione delebitur.
   (in Sion interrogabunt viam, huc faces their: venient, and apponentur to Dominum fœdere sempiterno, that nulla oblivione delebitur. )

BrTrAnd Joanan, and all the leaders of the host, took all the remnant of Juda, who had returned to dwell in the land;

BrLXXΚαὶ ἔλαβεν Ἰωάναν, καὶ πάντες οἱ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως πάντας τοὺς καταλοίπους Ἰούδα, τοὺς ἀποστρέψαντας κατοικεῖν ἐν τῇ γῃ,
   (Kai elaben Yōanan, kai pantes hoi haʸgemones taʸs dunameōs pantas tous kataloipous Youda, tous apostrepsantas katoikein en taʸ gaʸ, )


TSNTyndale Study Notes:

50:5 an eternal covenant: See 31:23-34.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They will ask

(Some words not found in UHB: Tsiyyōn/(Zion) ask road/way_of they(f) faces,their come and,join to/towards YHWH covenant everlasting not forgotten )

The word “They” refers to the people of Israel or the people of Judah who are returning from Babylon to Jerusalem.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) join ourselves to Yahweh

(Some words not found in UHB: Tsiyyōn/(Zion) ask road/way_of they(f) faces,their come and,join to/towards YHWH covenant everlasting not forgotten )

This is figurative language used to explain a spiritual connection to Yahweh.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that will not be forgotten

(Some words not found in UHB: Tsiyyōn/(Zion) ask road/way_of they(f) faces,their come and,join to/towards YHWH covenant everlasting not forgotten )

This states that the covenant will be obeyed forever. It can be stated in active form. Alternate translation: “that no one will forget”

BI Jer 50:5 ©