Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2 KI 2:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 2:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and he took Eliyyah’s cloak and hit the river with it, saying, “Where is Eliyyah’s God Yahweh?” Then as he hit the water, the river divided into two parts and Elisha crossed through the middle.

OET-LVAnd_he/it_took DOM the_cloak_of ʼĒliyyāh which it_had_fallen from_upon_him and_struck DOM the_waters and_asked where is_YHWH the_god_of ʼĒliyyāh also he and_struck DOM the_waters and_divided hither and_to_the_other and_ ʼElīshāˊ _crossed_over.

UHBוַ⁠יִּקַּח֩ אֶת־אַדֶּ֨רֶת אֵלִיָּ֜הוּ אֲשֶׁר־נָפְלָ֤ה מֵֽ⁠עָלָי⁠ו֙ וַ⁠יַּכֶּ֣ה אֶת־הַ⁠מַּ֔יִם וַ⁠יֹּאמַ֕ר אַיֵּ֕ה יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֵלִיָּ֑הוּ אַף־ה֣וּא ׀ וַ⁠יַּכֶּ֣ה אֶת־הַ⁠מַּ֗יִם וַ⁠יֵּֽחָצוּ֙ הֵ֣נָּה וָ⁠הֵ֔נָּה וַֽ⁠יַּעֲבֹ֖ר אֱלִישָֽׁע׃
   (va⁠yyiqqaḩ ʼet-ʼadderet ʼēliyyāhū ʼₐsher-nāfəlāh mē⁠ˊālāy⁠v va⁠yyakkeh ʼet-ha⁠mmayim va⁠yyoʼmar ʼayyēh yhwh ʼₑlohēy ʼēliyyāhū ʼaf-hūʼ va⁠yyakkeh ʼet-ha⁠mmayim va⁠yyēḩāʦū hēnnāh vā⁠hēnnāh va⁠yyaˊₐⱱor ʼₑlīshāˊ.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἔλαβε τὴν μηλωτὴν Ἠλιοὺ, ἣ ἔπεσεν ἐπάνωθεν αὐτοῦ, καὶ ἐπάταξε τὸ ὕδωρ, καὶ εἶπε, ποῦ ὁ Θεὸς Ἠλιοὺ ἀφφώ; καὶ ἐπάταξε τὰ ὕδατα, καὶ διεῤῥάγησαν ἔνθα καὶ ἔνθα· καὶ διέβη Ἑλισαιέ.
   (kai elabe taʸn maʸlōtaʸn Aʸliou, haʸ epesen epanōthen autou, kai epataxe to hudōr, kai eipe, pou ho Theos Aʸliou affō; kai epataxe ta hudata, kai dieɽɽagaʸsan entha kai entha; kai diebaʸ Helisaie. )

BrTrand he took the mantle of Eliu, which fell from off him, and smote the water, and said, Where is the Lord God of Eliu? [fn]and he smote the waters, and they were divided hither and thither; and Elisaie went over.


2:14 The Gr. here copies the Heb. אח הו 'he also'.

ULTAnd he took the coat of Elijah that had fallen from on him, and he struck the waters, and he said, “Where is Yahweh, the God of Elijah—even he?” And he struck the waters, and they were divided, here and here, and Elisha crossed over.

USTHe rolled up the cloak and struck the water with it, and cried out, “Is Yahweh, the God of Elijah, here with me, too?” Then the water separated, and a path opened up for him, and Elisha went across.

BSBThen he took the cloak of Elijah that had fallen from him and struck the waters. “Where now [is] the LORD, the God of Elijah?” he asked. And when he had struck the waters they parted to the right and to the left, and Elisha crossed over.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEHe took Elijah’s mantle that fell from him, and struck the waters, and said, “Where is the LORD, the God of Elijah?” When he also had struck the waters, they were divided apart, and Elisha went over.

WMBB (Same as above)

NETHe took the cloak that had fallen off Elijah, hit the water with it, and said, “Where is the Lord, the God of Elijah?” When he hit the water, it divided and Elisha crossed over.

LSVand he takes the robe of Elijah that fell from off him, and strikes the waters, and says, “Where [is] YHWH, God of Elijah—even He?” And he strikes the waters, and they are halved, here and there, and Elisha passes over.

FBVHe took Elijah's cloak that had fallen from him, hit the water, and cried out, “Where is the Lord, the God of Elijah?” When he hit the water, it divided to the one side and to the other and Elisha crossed over.

T4THe rolled up the cloak and struck the water with it, and cried out, “Will Yahweh, the God who enabled Elijah to perform miracles, enable me to do similar things?” Then the water separated, and a path opened up for him, and Elisha went across.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEAnd he took Elijah's robe, which had been dropped from him, and giving the water a blow with it, said, Where is the Lord, the God of Elijah? and at his blow the waters were parted this way and that; and Elisha went over.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said: 'Where is the LORD, the God of Elijah?' and when he also had smitten the waters, they were divided hither and thither; and Elisha went over.

ASVAnd he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is Jehovah, the God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they were divided hither and thither; and Elisha went over.

DRAAnd he struck the waters with the mantle of Elias, that had fallen from him, and they were not divided. And he said: Where is now the God of Elias? And he struck the waters, and they were divided, hither and thither, and Eliseus passed over.

YLTand he taketh the robe of Elijah that fell from off him, and smiteth the waters, and saith, 'Where [is] Jehovah, God of Elijah — even He?' and he smiteth the waters, and they are halved, hither and thither, and Elisha passeth over.

Drbyand he took the mantle of Elijah which had fallen from him, and smote the waters, and said, Where is Jehovah, the [fn]God of Elijah? He also smote the waters, and they parted hither and thither, and Elisha went over.


2.14 Elohim

RVAnd he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD, the God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they were divided hither and thither: and Elisha went over.
   (And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD, the God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they were divided hither/here and thither/there: and Elisha went over. )

SLTAnd he will take the wide cloak of Elijah which fell from off him and strike the waters, and say, Where is Jehovah the God of Elijah, even he? And he will strike the waters and they will divide hence and thence, and Elisha will pass through.

WbstrAnd he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? And when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.

KJB-1769And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.
   (And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither/here and thither/there: and Elisha went over. )

KJB-1611And he tooke the mantle of Eliiah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? And when hee also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went ouer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAfter, he tooke the cloke of Eliiah, that fell from him, and smote the waters, and sayde, Where is the Lord God of Eliiah? And so he also, after he had striken the waters, so that they were deuided this way and that way, went ouer, euen Elisha.
   (After, he took the cloak of Eliyah, that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the Lord God of Eliyah? And so he also, after he had stricken the waters, so that they were divided this way and that way, went over, even Elisha. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVget pallio Eliæ, quod ceciderat ei, percussit aquas, et non sunt divisæ: et dixit: Ubi est Deus Eliæ etiam nunc? Percussitque aquas, et divisæ sunt huc atque illuc, et transiit Eliseus.
   (and pallio Eliæ, that ceciderat to_him, he_struck waters, and not/no are divisæ: and he_said: Where it_is God Eliæ also now? Percussitque waters, and divisæ are huc and_yet there/to_that_place, and he_passed Eliseus. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:1-18 Elijah’s translation into heaven transferred the prophetic mantle to Elisha.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Where is Yahweh, the God of Elijah?

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM mantle_of ʼĒliyyāh which/who fallen from,upon,him and,struck DOM the=waters and,asked where YHWH god_of ʼĒliyyāh also/though he/it and,struck DOM the=waters and,divided they(f) and,to_the_other and,crossed_over ʼElīshāˊ )

Elisha is asking if Yahweh is with him as he was with Elijah. Alternate translation: “Yahweh, the God of Elijah, are you here with me?”

(Occurrence 0) they divided on both sides and Elisha crossed over

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM mantle_of ʼĒliyyāh which/who fallen from,upon,him and,struck DOM the=waters and,asked where YHWH god_of ʼĒliyyāh also/though he/it and,struck DOM the=waters and,divided they(f) and,to_the_other and,crossed_over ʼElīshāˊ )

The river separated and Elisha walked to the other side on dry ground, the same way he did previously when he was with Elijah.

(Occurrence 0) on both sides

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM mantle_of ʼĒliyyāh which/who fallen from,upon,him and,struck DOM the=waters and,asked where YHWH god_of ʼĒliyyāh also/though he/it and,struck DOM the=waters and,divided they(f) and,to_the_other and,crossed_over ʼElīshāˊ )

“to the right and the left.” This refers to the right and the left of where Elijah struck the water.

BI 2 Ki 2:14 ©