Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 64 V1V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 64:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 64:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] hide_me from_secret_plots of_evil-doers from_scheming of_[those_who]_do (of)_wickedness.


64:3 Note: KJB: Ps.64.2

UHB3 תַּ֭סְתִּירֵ⁠נִי מִ⁠סּ֣וֹד מְרֵעִ֑ים מֵ֝⁠רִגְשַׁ֗ת פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
   (3 taştīrē⁠nī mi⁠şşōd mərēˊim mē⁠rigshat poˊₐlēy ʼāven.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣοὶ πρέπει ὕμνος, ὁ Θεὸς ἐν Σιὼν, καὶ σοὶ ἀποδοθήσεται εὐχή.
   (Soi prepei humnos, ho Theos en Siōn, kai soi apodothaʸsetai euⱪaʸ. )

BrTrPraise becomes thee, O God, in Sion; and to thee shall the vow be performed.

ULTHide me from the secret plotting of evildoers,
 ⇔ from the commotion of the doers of iniquity.

USTProtect me from what wicked men are planning to do to me;
 ⇔ protect me from that group of men who do what is evil.

BSBHide me from the scheming of the wicked,
 ⇔ from the mob of workers of iniquity,


OEBHide me from villains who secretly plot,
 ⇔ from the blustering throng of the workers of evil,

WEBBEHide me from the conspiracy of the wicked,
 ⇔ from the noisy crowd of the ones doing evil;

WMBB (Same as above)

NETHide me from the plots of evil men,
 ⇔ from the crowd of evildoers.

LSVHide me from the secret counsel of evildoers,
From the tumult of workers of iniquity.

FBVShelter me from the plots of the wicked, from this evil mob.

T4TProtect me from what wicked men are planning to do to me;
 ⇔ protect me from that gang of men who do what is evil.

LEB• the secret plots[fn] of evildoers, from the unrest of those who do iniquity,


64:? Hebrew “plot”

BBEKeep me safe from the secret purpose of wrongdoers; from the band of the workers of evil;

Moffhide me from villains and their plots,
 ⇔ from gangs of evildoers,

JPS(64-3) Hide me from the council of evil-doers; from the tumult of the workers of iniquity;

ASVHide me from the secret counsel of evil-doers,
 ⇔ From the tumult of the workers of iniquity;

DRAA Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.

YLTHidest me from the secret counsel of evil doers, From the tumult of workers of iniquity.

DrbyHide me from the secret counsel of evil-doers, from the tumultuous crowd of the workers of iniquity,

RVHide me from the secret counsel of evil-doers; from the tumult of the workers of iniquity:

WbstrHide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

KJB-1769Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
   (Hide me from the secret council/counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: )

KJB-1611Hide me from the secret counsel of the wicked: from the insurrection of the workers of iniquitie:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsHyde me from the secrete counsayles of the malitious: from the conspiracie of the workers of iniquitie.
   (Hyde me from the secrete counsayles of the malitious: from the conspiracie of the workers of iniquity.)

GnvaHide me from the conspiracie of the wicked, and from the rage of the workers of iniquitie.
   (Hide me from the conspiracie of the wicked, and from the rage of the workers of iniquity. )

CvdlHyde me from the gatheringe together of ye frowarde, fro ye heape of wicked doers.
   (Hyde me from the gatheringe together of ye/you_all frowarde, from ye/you_all heap of wicked doers.)

WyclGod, heriyng bicometh thee in Syon; and a vow schal be yolden to thee in Jerusalem.
   (God, heriyng bicometh thee/you in Syon; and a vow shall be yolden to thee/you in Yerusalem.)

LuthHöre, GOtt, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde!
   (Listen, God, my voice in my Klage; behüte my life before/in_front_of to_him grausamen Feinde!)

ClVg[Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.[fn]
   ([Te decet hymnus, God, in Sion, and to_you reddetur votum in Yerusalem. )


64.2 Te decet. Non deos gentium et non alibi, nisi in contemplatione, id est, fide, et ibi de bonis operibus reddetur votum, in cœlesti Jerusalem, quod illi solvebant Marti post prælia, et cæteris diis in hunc modum. Sion. Patria cœlestis est Sion, eadem est Jerusalem.


64.2 Te decet. Non deos gentium and not/no alibi, nisi in contemplatione, id it_is, fide, and there about bonis operibus reddetur votum, in cœlesti Yerusalem, that illi solvebant Marti after prælia, and cæteris diis in this_one modum. Sion. Patria cœlestis it_is Sion, eadem it_is Yerusalem.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 64 This lament decries the destructive plots and arrogant attitude of the wicked (64:1-6). The psalmist turns to God in prayer and takes heart in God’s justice because whatever the wicked do will be undone by the righteous judge. The godly will rejoice and grow in wisdom as they reflect on God’s mighty acts.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Hide me from the secret plotting of evildoers

(Some words not found in UHB: hear ʼElohīm my=sound/voice in/on/at/with,complaint,my from,dread enemy preserve life,my )

Here “Hide” represents protecting, and “the secret plotting of evildoers represents” represents the harm that evildoers secretly plan to do to David. Alternate translation: “Protect me from the harm that evil doers secretly plan to do to me”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

from the commotion

(Some words not found in UHB: hear ʼElohīm my=sound/voice in/on/at/with,complaint,my from,dread enemy preserve life,my )

The words “hide me” are understood from the previous phrase and can be repeated here. Alternate translation: “hide me from the commotion” or “protect me from the commotion”

the commotion of the doers of iniquity

(Some words not found in UHB: hear ʼElohīm my=sound/voice in/on/at/with,complaint,my from,dread enemy preserve life,my )

Here, commotion could mean: (1) a noisy disturbance. Alternate translation: “the noisy disturbance that the doers of iniquity make” or (2) a crowd that makes a noisy disturbance. Alternate translation: “the noisy crowd of doers of iniquity”

BI Psa 64:2 ©