Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #257725

בִּדְמָעוֹתPsa 80

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘בִּדְמָעוֹת’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute)
is always and only glossed as ‘(in), tears’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘דִּמְעָה’’ have only one gloss: ‘(in),tears’.

Hebrew words (12) other than בִּדְמָעוֹת (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute)
with a gloss related to ‘tears’

Have 12 other words (כְּשַׁסַּע, בַדְּמָעוֹת, יַהֲרוֹס, יִטְרָף, חִלֵּץ, תֶהֶרְסֶֽנּוּ, וְטָרַף, פֹּרֵק, טֹרֵף, טֹרֵף, וְטָרַף, יִסַּח) with 9 lemmas altogether (Lemma=‘הָרַס’, Lemma=‘נָסַח’, Lemma=‘פָּרַק’, Lemma=‘טָרַף’, Lemma=‘חָלַץ’, Lemmas=‘בְּ’, ‘דִּמְעָה’, Lemmas=‘הָרַס’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁסַע’, Lemmas=‘וְ’, ‘טָרַף’)

GEN 49:27יִטְרָף (yiţrāf)  Lemma=‘טָרַף’ contextual word gloss=‘[which]_it_tears_to_pieces’ word gloss=‘ravenous’ OSHB GEN 49:27 word 3

OET-LV: 27Binyāmīn is_a_wolf which_it_tears_to_pieces in_morning he_consumes booty and_to_evening he_divides plunder.   (GEN_49:27)

OET-RV:  ⇔  27Benyamin is a ravenous wolf.
 ⇔ In the morning he devours his prey,
 ⇔ ≈ and in the evening he divides the plunder. (GEN 49:27)

LEV 14:43חִלֵּץ (ḩillēʦ)  Lemma=‘חָלַץ’ contextual word gloss=‘tears_out’ word gloss=‘torn_out’ OSHB LEV 14:43 word 7

OET-LV: 43And_if it_will_return the_plague and_it_will_break_out in_house after tears_out DOM the_stones and_after has_scraped DOM the_house and_after was_plastered.   (LEV_14:43)

OET-RV: 43However, if the growth returns and breaks out again in the house even after the stones were replaced and the walls were replastered, (LEV 14:43)

DEU 33:20וְטָרַף (vəţāraf)  Lemmas=‘וְ’, ‘טָרַף’ contextual morpheme glosses=‘and, he_tears’ morpheme glosses=‘and, tears’ OSHB DEU 33:20 word 8

OET-LV: 20and_of_Gād he_said be_blessed Gād the_one_who_enlarges_of like_a_lion he_dwells and_he_tears an_arm also a_crown_of_a_head.   (DEU_33:20)

OET-RV: ¶  20To Gad, he said,
 ⇔ “Blessed be the one who enlarges Gad.
 ⇔ He’ll live like a lioness,
 ⇔ and tear off an arm, perhaps also a head. (DEU 33:20)

JDG 14:6כְּשַׁסַּע (kəshaşşaˊ)  Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁסַע’ contextual morpheme glosses=‘as, tears_apart’ morpheme glosses=‘as, tear_apart’ OSHB JDG 14:6 word 6

OET-LV: 6And_it_rushed on/upon/above_him/it the_spirit_of YHWH and_he_tore_it_apart as_tears_apart (the)_kid and_anything there_was_not in_his/its_hand and_not he_told to_his_of_father and_to_his_of_mother DOM that_which he_had_done.   (JDG_14:6)

OET-RV: 6Yahweh’s spirit rose up in Shimshon, and he tore the lion to pieces with his bare hands like butchering a young goat, but he didn’t mention to his parents what he’d done. (JDG 14:6)

JOB 12:14יַהֲרוֹס (yahₐrōş)  Lemma=‘הָרַס’ contextual word gloss=‘he_tears_down’ word gloss=‘tears_down’ OSHB JOB 12:14 word 2

OET-LV: 14There he_tears_down and_not it_will_be_rebuilt he_shuts on a_person and_not it_will_be_opened.   (JOB_12:14)

OET-RV: 14What he tears down won’t be rebuilt.
 ⇔ What he closes on a person won’t be opened. (JOB 12:14)

JOB 18:4טֹרֵף (ţorēf)  Lemma=‘טָרַף’ contextual word gloss=‘[one_who]_tears’ word gloss=‘tear’ OSHB JOB 18:4 word 1

OET-LV: 4one_who_tears self_of_his in_his_of_anger for_your_sake will_it_be_abandoned the_earth and_will_it_move a_rock from_its_of_place.   (JOB_18:4)

OET-RV: 4People who tear themselves apart in anger,
 ⇔ will the ground be abandoned for your sakes,
 ⇔ or the rock removed out of its place? (JOB 18:4)

PROV 14:1תֶהֶרְסֶֽנּוּ (teherşennū)  Lemmas=‘הָרַס’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘she, tears_it_down’ morpheme glosses=‘tears_~_down, it’ OSHB PROV 14:1 word 7

OET-LV: 14wise_women_of women she_builds house_of_her and_folly with_her_own_of_hands she_tears_it_down.   (PRO_14:1)

OET-RV: 14The wisest woman builds her house,
 ⇔ ^ but the foolish one tears it down with her own hands. (PRO 14:1)

PROV 15:25יִסַּח (yişşaḩ)  Lemma=‘נָסַח’ contextual word gloss=‘he_tears_down’ word gloss=‘tears_down’ OSHB PROV 15:25 word 3

OET-LV: 25the_house_of proud_people he_tears_down YHWH and_he_will_establish the_territory_of a_widow.   (PRO_15:25)

OET-RV: 25Yahweh tears down the houses of the proud,
 ⇔ ^ but he’ll protect a widow’s boundary. (PRO 15:25)

LAM 2:11בַדְּמָעוֹת (ⱱaddəmāˊōt)  Lemmas=‘בְּ’, ‘דִּמְעָה’ contextual morpheme glosses=‘by, tears’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, weeping’ OSHB LAM 2:11 word 2

OET-LV: 11they_have_failed by_tears eyes_of_my parts_of_my_inward they_are_in_turmoil it_has_been_poured_out to_ground liver_of_my on the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of because_grow_faint child and_sucking_child in_the_open_places_of a_town.   (LAM_2:11)

OET-RV: 11My eyes have failed with tears.
 ⇔ My stomach churns.
 ⇔ My inner parts are poured out to the ground, because of the destruction of the daughter of my people,
 ⇔ when child and infant faint in the streets of the town. (LAM 2:11)

LAM 5:8פֹּרֵק (porēq)  Lemma=‘פָּרַק’ contextual word gloss=‘[one_who]_tears_away’ word gloss=‘deliver’ OSHB LAM 5:8 word 4

OET-LV: 8Slaves they_have_ruled over_us one_who_tears_away there_is_not from_their_of_hand.   (LAM_5:8)

OET-RV:  ⇔  8Babylonian slaves rule over us.
 ⇔ There’s no one to rescue us from their control. (LAM 5:8)

EZE 22:25טֹרֵף (ţorēf)  Lemma=‘טָרַף’ contextual word gloss=‘[which]_tears’ word gloss=‘tearing’ OSHB EZE 22:25 word 6

OET-LV: 25(the)_conspiracy_of its_prophets_of_of is_in_the_midst_of_of_it like_a_lion roaring which_tears prey person[s] they_have_devoured wealth and_glory/honour they_have_been_taking widows_of_its they_have_multiplied in_the_midst_of_of_it.   (EZE_22:25)

OET-RV: 25There’s a conspiracy of the land’s prophets in its midst, like a roaring lion tearing apart a victim. They consume life and take precious wealth—making many widows within it. (EZE 22:25)

MIC 5:7וְטָרַף (vəţāraf)  Lemmas=‘וְ’, ‘טָרַף’ contextual morpheme glosses=‘and, it_tears’ morpheme glosses=‘and, tears_in_pieces’ OSHB MIC 5:7 word 18

OET-LV: 7 and_it_was the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ among_nations in_the_midst_of peoples many like_a_lion among_the_animals_of the_forest like_a_young_lion among_flocks_of sheep which if it_has_passed_through and_it_tramples and_it_tears and_there_is_not a_deliverer.   (MIC_5:7)

OET-RV:  ⇔  7The remnant of Yakob will end up among many peoples,
 ⇔ like dew from Yahweh,
 ⇔ ≈ like showers on the grass,
 ⇔ that don’t need help from any person,
 ⇔ ≈ and they don’t rely on human intervention. (MIC 5:7)