Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV [fn] and_it_was the_remnant of_Yaˊₐqoⱱ in/on/at/with_nations in/on/at/with_midst of_peoples many like_lion in/on/at/with_beasts of_[the]_forest like_young_lion in/on/at/with_flocks[fn][fn][fn] of_sheep which if it_has_passed_through and_treads_down and_tears_in_pieces and_there_is_none a_deliverer.
5:7 Note: KJB: Mic.5.8
5:7 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
5:7 Note: Marks an anomalous form.
5:7 Note: We read punctuation in L differently from BHS.
UHB 6 וְהָיָ֣ה ׀ שְׁאֵרִ֣ית יַעֲקֹ֗ב בְּקֶ֨רֶב֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כְּטַל֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה כִּרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵ֑שֶׂב אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יְקַוֶּה֙ לְאִ֔ישׁ וְלֹ֥א יְיַחֵ֖ל לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ ‡
(6 vəhāyāh shəʼērit yaˊₐqoⱱ bəqereⱱ ˊammim rabim kəţal mēʼēt yhwh kirəⱱīⱱim ˊₐlēy-ˊēseⱱ ʼₐsher loʼ-yəqaūeh ləʼiysh vəloʼ yəyaḩēl liⱱənēy ʼādām.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται τὸ ὑπόλειμμα Ἰακὼβ ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐν μέσῳ λαῶν πολλῶν, ὡς λέων ἐν κτήνεσιν ἐν τῷ δρυμῷ, καὶ ὡς σκύμνος ἐν ποιμνίοις προβάτων, ὃν τρόπον ὅταν διέλθῃ, καὶ διαστείλας ἁρπάσῃ, καὶ μὴ ᾖ ὁ ἐξαιρούμενος.
(Kai estai to hupoleimma Yakōb en tois ethnesin en mesōi laōn pollōn, hōs leōn en ktaʸnesin en tōi drumōi, kai hōs skumnos en poimniois probatōn, hon tropon hotan dielthaʸ, kai diasteilas harpasaʸ, kai maʸ aʸ ho exairoumenos. )
BrTr And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many nations, as a lion in the forest among cattle, and as a lion's whelp among flocks of sheep, even as when he goes through, and selects, and carries off his prey, and there is none to deliver.
ULT The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples,
⇔ like dew from Yahweh,
⇔ like showers on the grass,
⇔ that do not wait for a man,
⇔ and they do not wait for the children of mankind.
UST The descendants of Jacob who survive will be a blessing to the people of other nations
⇔ like dew and rain sent by Yahweh do good to the grass.
⇔ They will not trust in humans to help them;
⇔ instead, they will rely on Yahweh.
BSB ⇔ Then the remnant of Jacob will be
⇔ in the midst of many peoples
⇔ like dew from the LORD,
⇔ like showers on the grass,
⇔ which do not wait for man
⇔ or linger for mankind.
OEB ⇔ And the survivors of Jacob will be disbursed among the nations,
⇔ in the midst of many peoples,
⇔ like dew from the Lord,
⇔ like showers on the grass,
⇔ which don’t wait for people to come
⇔ or linger for mortals.
WEBBE The remnant of Jacob will be amongst many peoples
⇔ like dew from the LORD,
⇔ like showers on the grass,
⇔ that don’t wait for man
⇔ nor wait for the sons of men.
WMBB (Same as above)
NET Those survivors from Jacob will live
⇔ in the midst of many nations.
⇔ They will be like the dew the Lord sends,
⇔ like the rain on the grass,
⇔ that does not hope for men to come
⇔ or wait around for humans to arrive.
LSV And the remnant of Jacob has been in the midst of many peoples,
As dew from YHWH—as showers on the herb,
That does not wait for man, nor stays for the sons of men.
FBV Then those who are left of the people of Jacob shall be in the center of many nations, like dew from the Lord, like showers on the grass, which wait for no one, and which no one can delay.
T4T ⇔ The ◄descendants of Jacob/Israelis► who survive will be a blessing to the people of other nations,
⇔ like [SIM] dew and rain sent by Yahweh do good to the grass.
⇔ The Israelis will not trust in humans to help them;
⇔ instead, they will rely on Yahweh.
LEB • in the midst of many nations, • like dew from Yahweh, • like showers upon the grass • which does not wait for a man, • nor delays for the children of humankind.
BBE And the rest of Jacob will be among the mass of peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which may not be kept back by man, or be waiting for the sons of men.
Moff No Moff MIC book available
JPS (5-6) And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples, as dew from the LORD, as showers upon the grass, that are not looked for from man, nor awaited at the hands of the sons of men.
ASV And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarry not for man, nor wait for the sons of men.
DRA And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as a dew from the Lord, and as drops upon the grass, which waiteth not for man, nor tarrieth for the children of men.
YLT And the remnant of Jacob hath been in the midst of many peoples, As dew from Jehovah — as showers on the herb, That waiteth not for man, nor stayeth for the sons of men.
Drby And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarrieth not for man, neither waiteth for the sons of men.
RV And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from the LORD, as showers upon the grass; that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
Wbstr And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
KJB-1769 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
(And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth/tarries/waits not for man, nor waiteth for the sons of men. )
KJB-1611 And the remnant of Iacob shall be in the midst of many people, as a dew from the LORD, as the showres vpon the grasse that tarieth not for man, nor waiteth for the sonnes of men.
(And the remnant of Yacob shall be in the midst of many people, as a dew from the LORD, as the showres upon the grass that tarrieth/tarries/waits not for man, nor waiteth for the sons of men.)
Bshps And the remnaunt of Iacob shalbe among the multitude of people as the deawe of the Lord, and as the droppes vpon the grasse, that taryeth for no man and wayteth on no body.
(And the remnaunt of Yacob shall be among the multitude of people as the dew of the Lord, and as the droppes upon the grasse, that taryeth for no man and wayteth on no body.)
Gnva And the remnant of Iaakob shalbe among many people, as a dewe from the Lord, and as the showres vpon the grasse, that waiteth not for man, nor hopeth in the sonnes of Adam.
(And the remnant of Yacob shall be among many people, as a dew from the Lord, and as the showres upon the grasse, that waiteth not for man, nor hopeth in the sons of Adam. )
Cvdl And the remnaunt of Iacob shal be amonge the multitude of people, as the dew of the LORDE, and as the droppes vpon the grasse, that tarieth for no man, and waiteth of no body.
(And the remnaunt of Yacob shall be among the multitude of people, as the dew of the LORD, and as the droppes upon the grasse, that tarrieth/tarries/waits for no man, and waiteth of no body.)
Wycl And relifs of Jacob schulen be in the myddil of many puplis, as dew of the Lord, and as dropis on erbe, whiche abidith not man, and schal not abide sones of men.
(And relifs of Yacob should be in the middle of many puplis, as dew of the Lord, and as dropis on erbe, which abidith not man, and shall not abide sons of men.)
Luth Ja, die Übrigen aus Jakob werden unter den Heiden bei vielen Völkern sein wie ein Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er dadurchgehet, zertritt und zerreißet.
(Ya, the Übrigen out_of Yakob become under the heathens at vielen peoplesn his like a Löwe under the Tieren in_the Walde, like a junger Löwe under einer Herde sheep, which_one no_one wehren kann, when he dadurchgehet, zertritt and zerreißet.)
ClVg Et erunt reliquiæ Jacob in medio populorum multorum quasi ros a Domino, et quasi stillæ super herbam, quæ non exspectat virum, et non præstolatur filios hominum.
(And erunt reliquiæ Yacob in in_the_middle to_the_peoplerum multorum as_if ros from Master, and as_if stillæ over herbam, which not/no exspectat husband, and not/no præstolatur filios of_men. )
5:7 The remnant are those whom God’s grace preserved to be the foundation of his new people (Ezra 9:8-15; Neh 1:2).
• Dew and rain are gifts from the Lord; no person can prevent his sending them.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like dew from Yahweh, like showers on the grass
(Some words not found in UHB: and=it_was remnant Yaakob in/on/at/with,nations in/on/at/with,midst peoples many like,lion in/on/at/with,beasts forest like,young_lion in/on/at/with,flocks flock_of_sheep/goats which/who if passes_through and,treads_down and,tears_in_pieces and,there_is_none rescue )
Dew and rain showers refresh the land and cause things to grow. The Israelites will cause the people among whom they live to live will.
(Occurrence 0) grass, that do not wait for a man, and they do not wait for the children
(Some words not found in UHB: and=it_was remnant Yaakob in/on/at/with,nations in/on/at/with,midst peoples many like,lion in/on/at/with,beasts forest like,young_lion in/on/at/with,flocks flock_of_sheep/goats which/who if passes_through and,treads_down and,tears_in_pieces and,there_is_none rescue )
“grass. It is not for a man that they wait, nor is it for the children.” It is Yahweh alone who causes dew and rain showers.