Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 15:7 תַּהֲרֹס (tahₐroş) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_threw_down’ word gloss=‘overthrew’ OSHB EXO 15:7 word 3
OET-LV: 7 And_in_the_greatness_of your_majesty_of_of you_threw_down those_of_who_rose_against_you you_sent_forth anger_of_your it_consumed_them like_stubble. (EXO_15:7)
OET-RV: 7 You toss away your adversaries with your great power.
⇔ Your burning anger consumes them like straw in a fire. (EXO 15:7)
EXO 19:21 יֶהֶרְסוּ (yeherşū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_should_break_through’ word gloss=‘break_through’ OSHB EXO 19:21 word 9
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh go_down warn (in)_people lest they_should_break_through to YHWH to_see and_it_will_fall from_him/it many. (EXO_19:21)
OET-RV: 21 But Yahweh told him, “Go back down and warn the people in case they force their way through to look at me and many of them perish. (EXO 19:21)
EXO 19:24 יֶהֶרְסוּ (yeherşū) Vqj3mp contextual word gloss=‘let_them_break_through’ word gloss=‘break_through’ OSHB EXO 19:24 word 13
OET-LV: 24 And_he/it_said to_him/it YHWH go go_down and_you_will_come_up you and_ʼAhₐron with_you and_the_priests and_the_people not let_them_break_through to_come_up to YHWH lest he_should_break_out against_them. (EXO_19:24)
OET-RV: 24 “Go back down,” Yahweh responded, “and bring Aharon back up with you. However, the priests and the people must not cross the boundary to come up to me, in case I suddenly punish them.” (EXO 19:24)
EXO 23:24 הָרֵס (hārēş) Vpa contextual word gloss=‘completely_(tear_down)’ word gloss=‘to_demolish’ OSHB EXO 23:24 word 10
OET-LV: 24 Not you_must_bow_down to_their_of_gods and_not you_must_be_enticed_to_serve_them and_not you_must_make like_their_of_works if/because completely_(tear_down) you_will_tear_them_down and_totally_(shatter) you_will_shatter_into_pieces pillars_of_their_sacred. (EXO_23:24)
OET-RV: 24 You mustn’t serve or bow down to their gods, and you mustn’t do what those people do, because you must completely overthrow them and completely smash their sacred stone pillars. (EXO 23:24)
EXO 23:24 תְּהָרְסֵ,ם (təhārəşē, m) Vpi2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘you, will_tear_them_down’ morpheme glosses=‘you_demolish, them’ OSHB EXO 23:24 word 11
OET-LV: 24 Not you_must_bow_down to_their_of_gods and_not you_must_be_enticed_to_serve_them and_not you_must_make like_their_of_works if/because completely_(tear_down) you_will_tear_them_down and_totally_(shatter) you_will_shatter_into_pieces pillars_of_their_sacred. (EXO_23:24)
OET-RV: 24 You mustn’t serve or bow down to their gods, and you mustn’t do what those people do, because you must completely overthrow them and completely smash their sacred stone pillars. (EXO 23:24)
JDG 6:25 וְ,הָרַסְתָּ (və, hāraştā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_tear_down’ morpheme glosses=‘and, pull_down’ OSHB JDG 6:25 word 17
OET-LV: 25 and_he/it_was in_night (the)_that and_he/it_said to_him/it YHWH take DOM the_young_bull_of the_ox[en] which belongs_to_your_of_father and_the_young_bull_of the_second seven years and_you_will_tear_down DOM the_altar_of (the)_Baˊal which belongs_to_your_of_father and_DOM the_ʼAshērāh_pole which on/upon/above_him/it you_will_cut_down. (JDG_6:25)
OET-RV: 25 That same night, Yahweh told him, “Take the young bull that belongs to your father, and the second bull seven years old. Break the altar of Baal into pieces that belongs to your father, and cut down the Asherah pole that’s beside it. (JDG 6:25)
2 SAM 11:25 וְ,הָרְסָ,הּ (və, hārəşā, h) C,Vqv2ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, tear, it_down’ morpheme glosses=‘and, overthrow, it’ OSHB 2 SAM 11:25 word 24
OET-LV: 25 and_ Dāvid _he/it_said to the_messenger thus you_will_say to Yōʼāⱱ not let_it_be_displeasing in_your_two’s_of_eyes DOM the_thing the_this if/because like_this and_like_this it_devours the_sword strengthen battle_of_your against the_city and_tear_it_down and_encourage_him. (SA2_11:25)
OET-RV: 25 David sent the messenger back to encourage Yoav, “Don’t let yourself be upset by what happened because no one knows who might die in a battle. Reinforce your battle against the city and tear it down.” (SA2 11:25)
1 KI 18:30 הֶ,הָרוּס (he, hārūş) Td,Vqsmsa contextual morpheme glosses=‘[which, had_been]_torn_down’ morpheme glosses=‘the, torn_down’ OSHB 1 KI 18:30 word 15
OET-LV: 30 And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to/from_all/each/any/every the_people draw_near to_me and_ all_of _they_drew_near the_people to_him/it and_he_repaired DOM the_altar_of YHWH which_had_been_torn_down. (KI1_18:30)
OET-RV: 30 Then Eliyah told the people, “Okay, now come over here by me.” So all the people came over by him, and he repaired the altar of Yahweh that had been torn down. (KI1 18:30)
1 KI 19:10 הָרָסוּ (hārāşū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_torn_down’ word gloss=‘torn_down’ OSHB 1 KI 19:10 word 14
OET-LV: 10 And_he/it_said exceedingly_(be_zealous) I_have_been_zealous to/for_YHWH the_god_of hosts if/because they_have_abandoned covenant_of_your the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM altars_of_your they_have_torn_down and_DOM prophets_of_your they_have_killed with_sword and_I_am_left I I_alone and_they_have_sought DOM life_of_my to_take_it_away. (KI1_19:10)
OET-RV: 10 “I’ve been very zealous for you, army commander Yahweh,” he replied. “But the Israeli people have abandoned your agreement, and they’ve torn down your altars and killed your prophets with the sword. So here I am, left by myself while meanwhile they’re trying to kill me.” (KI1 19:10)
1 KI 19:14 הָרָסוּ (hārāşū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_torn_down’ word gloss=‘torn_down’ OSHB 1 KI 19:14 word 14
OET-LV: 14 And_he/it_said exceedingly_(be_zealous) I_have_been_zealous to/for_YHWH the_god_of hosts if/because they_have_abandoned covenant_of_your the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM altars_of_your they_have_torn_down and_DOM prophets_of_your they_have_killed with_sword and_I_am_left I I_alone and_they_have_sought DOM life_of_my to_take_it_away. (KI1_19:14)
OET-RV: 14 “I’ve been very zealous for you, army commander Yahweh,” he replied, “But the Israeli people have abandoned your agreement, and they’ve torn down your altars and killed your prophets with the sword. So here I am, left by myself while meanwhile they’re trying to kill me.” (KI1 19:14)
2 KI 3:25 יַהֲרֹסוּ (yahₐroşū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_tore_down’ word gloss=‘destroyed’ OSHB 2 KI 3:25 word 2
OET-LV: 25 And_the_cities they_tore_down and_all portion_of_land good they_threw each stone_of_his and_they_filled_it and_all spring_of water they_stopped_up and_all tree good they_made_fall until he_left_behind stones_of_its in hareseth and_they_surrounded_it the_slingers and_they_attacked_it. (KI2_3:25)
OET-RV: 25 They tore down the cities, and each person threw a stone onto the good land, making it useless. They blocked up every spring, and they chopped down every good tree. Eventually, only their capital city of Kir-Hareset remained standing with its stone walls, but they attacked that as well using slingshots. (KI2 3:25)
1 CHR 20:1 וַ,יֶּֽהֶרְסֶֽ,הָ (va, yeherşe, hā) C,Vqw3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, he, tore_it_down’ morpheme glosses=‘and, overthrew, it’ OSHB 1 CHR 20:1 word 29
OET-LV: 20 and_he/it_was to_the_time_of the_return_of the_year to_the_time_of go_out (the)_kings and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_lead_out DOM the_army_of (the)_war and_he_destroyed DOM the_land_of the_people_of ˊAmmōn and_he_went and_he/it_laid_siege DOM Rabāh and_Dāvid was_remaining in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_ Yōʼāⱱ _he_attacked DOM Rabāh and_he_tore_it_down. (CH1_20:1)
OET-RV: 20 Then in the spring when kings often march out to war, Yoav led the army out for war and he devastated the land of the Ammonites. Then he reached the capital, Rabbah, and he besieged it while David stayed in Yerushalem. Yoav defeated Rabbah and demolished the city. (CH1 20:1)
JOB 12:14 יַהֲרוֹס (yahₐrōş) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_tears_down’ word gloss=‘tears_down’ OSHB JOB 12:14 word 2
OET-LV: 14 There he_tears_down and_not it_will_be_rebuilt he_shuts on a_person and_not it_will_be_opened. (JOB_12:14)
OET-RV: 14 What he tears down won’t be rebuilt.
⇔ What he closes on a person won’t be opened. (JOB 12:14)
PSA 11:3 יֵהָרֵסוּ,ן (yēhārēşū, n) VNi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, will_be_torn_down’ morpheme glosses=‘destroyed, ’ OSHB PSA 11:3 word 3
OET-LV: 3 If/because the_foundations they_will_be_torn_down the_righteous what does_he_do. (PSA_11:3)
OET-RV: 3 If the foundations get destroyed,
⇔ what can good people do then? (PSA 11:3)
PSA 28:5 יֶהֶרְסֵ,ם (yeherşē, m) Vqi3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, will_tear_them_down’ morpheme glosses=‘tear_~_down, them’ OSHB PSA 28:5 word 10
OET-LV: 5 If/because not they_consider (to) the_deeds_of YHWH and_near/to the_work_of his_hands_of_of he_will_tear_them_down and_not he_will_rebuild_them. (PSA_28:5)
OET-RV: 5 Because they don’t understand what Yahweh does,
⇔ he’ll tear them down and never rebuild them. (PSA 28:5)
PSA 58:7 הֲרָס (hₐrāş) Vqv2ms contextual word gloss=‘break_away’ word gloss=‘break’ OSHB PSA 58:7 word 2
OET-LV: 7 Oh_god break_away teeth_of_their in_their_of_mouth the_teeth_of young_lions break_off Oh_YHWH. (PSA_58:7)
OET-RV: 7 Let them melt away like water.
⇔ When they shoot their arrows, let them be as though they were cut in half. (PSA 58:7)
PROV 11:11 תֵּהָרֵס (tēhārēş) VNi3fs contextual word gloss=‘it_is_torn_down’ word gloss=‘overthrown’ OSHB PROV 11:11 word 7
OET-LV: 11 By_the_blessing_of upright_people a_town it_is_exalted and_by_the_mouth_of wicked_people it_is_torn_down. (PRO_11:11)
OET-RV: 11 A blessing from the upright people helps to elevate a city,
⇔ ^ but it gets torn down by the mouth of the wicked. (PRO 11:11)
PROV 14:1 תֶהֶרְסֶֽ,נּוּ (teherşe, nū) Vqi3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘she, tears_it_down’ morpheme glosses=‘tears_~_down, it’ OSHB PROV 14:1 word 7
OET-LV: 14 wise_women_of women she_builds house_of_her and_folly with_her_own_of_hands she_tears_it_down. (PRO_14:1)
OET-RV: 14 The wisest woman builds her house,
⇔ ^ but the foolish one tears it down with her own hands. (PRO 14:1)
PROV 24:31 נֶהֱרָסָה (nehₑrāşāh) VNp3fs contextual word gloss=‘it_was_broken_down’ word gloss=‘broken_down’ OSHB PROV 24:31 word 10
OET-LV: 31 And_see/lo/see it_had_grown_up of_it_of_all nettles they_were_covered surface_of_its weeds and_the_wall_of its_stones_of_of it_was_broken_down. (PRO_24:31)
OET-RV: 31 Wow, thorns had grown up over all of it,
⇔ ≈ and it was completely covered with weeds,
⇔ and its stone walls were broken down. (PRO 24:31)
PROV 29:4 יֶֽהֶרְסֶֽ,נָּה (yeherşe, nāh) Vqi3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘he, breaks_it_down’ morpheme glosses=‘tears_~_down, it’ OSHB PROV 29:4 word 7
OET-LV: 4 A_king by_justice he_establishes a_land and_a_person_of contributions he_breaks_it_down. (PRO_29:4)
OET-RV: 4 A king establishes the country with justice,
⇔ ^ but one who accepts bribes, tears it down. (PRO 29:4)
ISA 14:17 הָרָס (hārāş) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_tore_down’ word gloss=‘overthrew’ OSHB ISA 14:17 word 5
OET-LV: 17 who_made the_world like_wilderness and_its_of_cities he_tore_down prisoners_of_his not he_opened home_to. (ISA_14:17)
OET-RV: 17 The one who turned the world into a wilderness,
⇔ and tore down its cities?
⇔ The one wouldn’t release his prisoners of war to go home? (ISA 14:17)
ISA 22:19 יֶהֶרְסֶֽ,ךָ (yeherşe, kā) Vqi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_tear_you_down’ morpheme glosses=‘ousted, you’ OSHB ISA 22:19 word 4
OET-LV: 19 And_I_will_drive_you from_your_of_office and_from_your_of_position he_will_tear_you_down. (ISA_22:19)
OET-RV: 19 ◙ (ISA 22:19)
ISA 49:17 מְהָרְסַיִ,ךְ (məhārəşayi, k) Vprmpc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_tear_you_down’ morpheme glosses=‘destroyers_of, your’ OSHB ISA 49:17 word 3
OET-LV: 17 children_of_your They_have_made_haste those_of_who_tear_you_down and_those_of_who_make_you_desolate from_you they_will_go_out. (ISA_49:17)
OET-RV: ⇔ 17 ◙
⇔ … (ISA 49:17)
JER 1:10 וְ,לַ,הֲרוֹס (və, la, hₐrōş) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, to, tear_down’ morpheme glosses=‘and, to, overthrow’ OSHB JER 1:10 word 12
OET-LV: 10 See I_appoint_you the_day the_this over the_nations and_over (the)_kingdoms to_pluck_up and_to_pull_down and_to_destroy and_to_tear_down to_build and_to_plant. (JER_1:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 1:10)
JER 24:6 אֶהֱרֹס (ʼehₑroş) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_tear_[them]_down’ word gloss=‘tear_~_down’ OSHB JER 24:6 word 11
OET-LV: 6 And_I_will_set eye_of_my on_them for_good and_I_will_bring_them_back to the_earth/land (the)_this and_I_will_build_them_up and_not I_will_tear_them_down and_I_will_plant_them and_not I_will_pluck_them_up. (JER_24:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 24:6)
JER 31:28 וְ,לַ,הֲרֹס (və, la, hₐroş) C,R,Vqc contextual morpheme glosses=‘and, to, tear_down’ morpheme glosses=‘and, to, overthrow’ OSHB JER 31:28 word 7
OET-LV: 28 And_it_was just_as I_kept_watch over_them to_pluck_up and_to_pull_down and_to_tear_down and_to_destroy and_to_do_harm so I_will_keep_watch over_them to_build and_to_plant the_utterance_of YHWH. (JER_31:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 31:28)
JER 31:40 יֵהָרֵס (yēhārēş) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_torn_down’ word gloss=‘overthrown’ OSHB JER 31:40 word 20
OET-LV: 40 And_all the_valley the_corpses and_the_fatty_ash and_all the_fields to the_wadi_of Qidrōn to the_corner_of the_gate_of the_horses eastward will_be_holy to/for_YHWH not it_will_be_plucked_up and_not it_will_be_torn_down again forever. (JER_31:40)
OET-RV: 40 ◙ (JER 31:40)
JER 42:10 אֶהֱרֹס (ʼehₑroş) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_tear_[you]_down’ word gloss=‘tear_~_down’ OSHB JER 42:10 word 9
OET-LV: 10 If returning you(pl)_will_remain on_the_earth (the)_this and_I_will_build_up you(pl) and_not I_will_tear_you_down and_I_will_plant you(pl) and_not I_will_pluck_you_up if/because I_am_grieved concerning the_harm which I_have_done to_you(pl). (JER_42:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 42:10)
JER 45:4 הֹרֵס (horēş) Vqrmsa contextual word gloss=‘[am]_about_to_tear_down’ word gloss=‘tear_down’ OSHB JER 45:4 word 11
OET-LV: 4 thus you_will_say to_him/it thus YHWH he_says here that_which I_have_built I am_about_to_tear_down and_DOM that_which I_have_planted I am_about_to_pluck_up and_DOM all_of the_earth/land it. (JER_45:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 45:4)
JER 50:15 נֶהֶרְסוּ (neherşū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_will_be_torn_down’ word gloss=‘torn_down’ OSHB JER 50:15 word 8
OET-LV: 15 Shout_out on/upon_it(f) all_around it_will_give hand_of_its towers_of_its they_will_fall walls_of_its they_will_be_torn_down if/because is_the_vengeance_of YHWH it avenge_yourselves(pl) on_it just_as it_has_done do to/for_her/it. (JER_50:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 50:15)
LAM 2:2 הָרַס (hāraş) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_torn_down’ word gloss=‘broken_down’ OSHB LAM 2:2 word 9
OET-LV: 2 my_master he_has_swallowed_up wwww he_has_spared DOM all_of the_settlements_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_has_torn_down in_his_of_severe_anger the_fortifications_of the_daughter_of Yəhūdāh/(Judah) he_has_made_them_touch (to)_ground he_has_profaned the_kingdom and_its_of_princes. (LAM_2:2)
OET-RV: 2 My master devoured—he didn’t show compassion on all the pastures of Yakov.
⇔ In his fury, he knocked down the fortifications of the daughter of Yehudah.
⇔ He struck the earth with disgrace—the kingdom and its leaders. (LAM 2:2)
LAM 2:17 הָרַס (hāraş) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_torn_down’ word gloss=‘demolished’ OSHB LAM 2:17 word 11
OET-LV: 17 YHWH he_has_done what he_planned he_has_fulfilled message_of_his which he_commanded from_days_of antiquity he_has_torn_down and_not he_has_spared and_he_has_made_rejoice on_you an_enemy he_has_lifted_up the_horn_of your(pl)_foes_of_of. (LAM_2:17)
OET-RV: 17 Yahweh has done what he planned.
⇔ He’s fulfilled the message that he commanded in ancient times.
⇔ He has overthrown and shown no compassion,
⇔ and the enemy rejoiced over you.
⇔ He has enabled your enemies to get stronger. (LAM 2:17)
EZE 13:14 וְ,הָרַסְתִּי (və, hāraştī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_tear_down’ morpheme glosses=‘and, break_down’ OSHB EZE 13:14 word 1
OET-LV: 14 And_I_will_tear_down DOM the_wall which you(pl)_plastered whitewash and_I_will_make_it_touch (to) the_earth/land foundation[s]_of_its and_it_will_be_uncovered and_it_will_fall and_you(pl)_will_come_to_an_end in_the_midst_of_of_it and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_13:14)
OET-RV: 14 I’ll tear down the wall that you covered with whitewash, and I’ll demolish it to ground level and expose its foundations. So it’ll fall, and you’ll be annihilated in the middle of it all. Then you people will know that I am Yahweh. (EZE 13:14)
EZE 16:39 וְ,הָרְסוּ (və, hārəşū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_tear_down’ morpheme glosses=‘and, demolish’ OSHB EZE 16:39 word 4
OET-LV: 39 And_I_will_give you in_their_of_hand and_they_will_tear_down mound_of_your and_they_will_be_broken_down places_of_your_high and_they_will_strip_off you clothes_of_your and_they_will_take the_articles_of your_beauty_of_of and_they_will_leave_you nakedness and_bareness. (EZE_16:39)
OET-RV: 39 I’ll allow them to conquer you so they’ll tear apart your mounds and break down your tall shrines, and they’ll strip your clothes off you and take all your jewellery—leaving you naked and bare. (EZE 16:39)
EZE 26:4 וְ,הָרְסוּ (və, hārəşū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_tear_down’ morpheme glosses=‘and, break_down’ OSHB EZE 26:4 word 4
OET-LV: 4 And_they_will_destroy the_walls_of Tsor/(Tyre) and_they_will_tear_down towers_of_its and_I_will_scrape_away dust_of_its from_her/it and_I_will_make it into_bareness_of rock. (EZE_26:4)
OET-RV: 4 They’ll destroy Tsor’s walls and tear down its towers, then I’ll sweep its dust away and make it like a bare rock. (EZE 26:4)
EZE 26:12 וְ,הָרְסוּ (və, hārəşū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_tear_down’ morpheme glosses=‘and, break_down’ OSHB EZE 26:12 word 5
OET-LV: 12 And_they_will_plunder wealth_of_your and_they_will_take_as_spoil merchandise_of_your and_they_will_tear_down walls_of_your and_the_houses_of your_desire_of_of they_will_pull_down and_your(pl)_of_stones and_your(pl)_of_wood(s) and_your_of_dust in_the_middle the_waters they_will_put. (EZE_26:12)
OET-RV: 12 They’ll tear down your walls and destroy your nice homes—plundering your riches and looting your merchandise. Then they’ll throw your building stones, wood, and rubble into the ocean. (EZE 26:12)
EZE 30:4 וְ,נֶהֶרְסוּ (və, neherşū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_torn_down’ morpheme glosses=‘and, torn_down’ OSHB EZE 30:4 word 12
OET-LV: 4 And_ a_sword _it_will_come on_Miʦrayim and_it_will_be anguish on_Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) when_fall the_slain in_Miʦrayim and_people_will_take_away wealth_of_its foundations_of_its and_they_will_be_torn_down. (EZE_30:4)
OET-RV: 4 Then an army will come against Egypt,
⇔ and there’ll be anguish in Kush when the people are killed in Egypt—
⇔ when they take its wealth,
⇔ and when its foundations get torn apart. (EZE 30:4)
EZE 36:35 וְ,הַ,נֶּהֱרָסוֹת (və, ha, nehₑrāşōt) C,Td,VNsfpa contextual morpheme glosses=‘and_(the), broken, down’ morpheme glosses=‘and, the, ruined’ OSHB EZE 36:35 word 11
OET-LV: 35 And_people_will_say the_earth/land this (the)_desolated it_has_become like_the_garden_of ˊĒden and_the_cities (the)_desolate and_(the)_desolated and_(the)_broken_down fortified_cities they_have_remained. (EZE_36:35)
OET-RV: 35 Then instead they’ll say, “This land was desolate, but it’s become like the garden of Eden—the abandoned cities and the uninhabited ruins that were torn down are now fortified and inhabited.” (EZE 36:35)
EZE 36:36 הַ,נֶּהֱרָסוֹת (ha, nehₑrāşōt) Td,VNsfpa contextual morpheme glosses=‘the_broken, down_[cities]’ morpheme glosses=‘the, ruined’ OSHB EZE 36:36 word 10
OET-LV: 36 And_they_will_know the_nations which they_will_be_left around_of_you(pl) if/because_that I YHWH I_have_rebuilt the_broken_down_cities I_have_planted the_desolated_place I YHWH I_have_spoken and_I_will_act. (EZE_36:36)
OET-RV: 36 Then the other nations around you will know that I am Yahweh, because I built up the ruins and replanted the abandoned places. I, Yahweh, have declared it and I will do it. (EZE 36:36)
EZE 38:20 וְ,נֶהֶרְסוּ (və, neherşū) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_thrown_down’ morpheme glosses=‘and, thrown_down’ OSHB EZE 38:20 word 20
OET-LV: 20 And_they_will_shake from_before_of_me the_fish(es)_of the_sea and_bird the_heavens and_the_animal[s]_of the_field and_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_soil and_all/each/any/every the_humankind which is_on the_surface_of the_soil and_they_will_be_thrown_down the_mountains and_they_will_fall the_steep_places and_all wall to_ground it_will_fall. (EZE_38:20)
OET-RV: 20 and the fish in the sea and the birds in the skies, the wild animals in the countryside including all the creatures that crawl on the earth, and every person who’s on the surface of the land will tremble in front of me. The mountains will be thrown down and the cliffs will fall, until every wall falls to the ground. (EZE 38:20)
JOEL 1:17 נֶהֶרְסוּ (neherşū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_have_been_torn_down’ word gloss=‘broken_down’ OSHB JOEL 1:17 word 7
OET-LV: 17 the_seeds They_have_shrivelled under shovels_of_their the_storehouses they_are_desolate the_granaries they_have_been_torn_down if/because the_grain it_has_dried_up. (JOL_1:17)
OET-RV: 17 The seeds have shrivelled under their clods.
⇔ The storehouses are in ruins.
⇔ The granaries have been torn down,
⇔ because the grain has dried up. (JOL 1:17)
MIC 5:10 וְ,הָרַסְתִּי (və, hāraştī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_tear_down’ morpheme glosses=‘and, tear_down’ OSHB MIC 5:10 word 4
OET-LV: 10 and_I_will_cut_off the_cities_of your_land_of_of and_I_will_tear_down all_of fortresses_of_your. (MIC_5:10)
OET-RV: ⇔ 10 Yahweh declares: “At that time,
⇔ I’ll wipe out your horses
⇔ ≈ and demolish your chariots. (MIC 5:10)
MAL 1:4 אֶהֱרוֹס (ʼehₑrōş) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_tear_down’ word gloss=‘tear_down’ OSHB MAL 1:4 word 15
OET-LV: 4 If/because ʼEdōm it_will_say we_have_been_shattered and_we_will_return and_we_will_rebuild the_ruins thus YHWH he_says hosts they they_will_build and_I I_will_tear_down and_people_will_call to/for_them a_territory_of wickedness and_the_people which he_was_indignant YHWH until perpetuity. (MAL_1:4)
OET-RV: 4 If Esaw’s descendants in Edom say, “We’ve been crushed, but we’ll return and rebuild what was destroyed,” then army-commander Yahweh will say, “They might build, but I will tear down. Others will call them ‘The country of wickedness’ and ‘The people who Yahweh is forever angry with.’ (MAL 1:4)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
ISA 19:18 הַ,הֶרֶס (ha, hereş) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), destruction’ morpheme glosses=‘the, Destruction’ OSHB ISA 19:18 word 15
OET-LV: 18 in_the_day (the)_that they_will_be five cities in_land of_Miʦrayim the_language_of which_speak of_Kənaˊan/(Canaan) and_which_swear_an_oath to/for_YHWH hosts the_city_of (the)_destruction it_will_be_said of_one. (ISA_19:18)
OET-RV: 18 ◙ (ISA 19:18)