Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 2:11

 JOB 2:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יִּשְׁמְע֞וּ
    2. 336362,336363
    3. and they heard
    4. heard
    5. 1814,7321
    6. -c,8085
    7. and=they_heard
    8. -
    9. -
    10. 232854
    1. שְׁלֹ֣שֶׁת
    2. 336364
    3. the three
    4. three
    5. 7310
    6. -7969
    7. three
    8. the_three
    9. V-S-O/s=NumpNP
    10. 232855
    1. ׀
    2. 336365
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232856
    1. רֵעֵ֣י
    2. 336366
    3. the friends
    4. friends
    5. 6658
    6. -7453
    7. friends
    8. the_friends
    9. V-S-O/s=NumpNP/NPofNP
    10. 232857
    1. אִיּ֗וֹב
    2. 336367
    3. of ʼIuōⱱ
    4. -
    5. 269
    6. -347
    7. ʼIuōⱱ's
    8. of_Job
    9. V-S-O/s=NumpNP/NPofNP
    10. 232858
    1. אֵ֣ת
    2. 336368
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. (et)
    9. V-S-O/o=OmpNP
    10. 232859
    1. כָּל
    2. 336369
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. V-S-O/o=OmpNP/QuanNP
    10. 232860
    1. ־
    2. 336370
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232861
    1. הָ,רָעָ֣ה
    2. 336371,336372
    3. the troubles
    4. troubles
    5. 1723,6824
    6. -d,7451 c
    7. the,troubles
    8. -
    9. V-S-O/o=OmpNP/QuanNP/Np-Appos/DetNP
    10. 232862
    1. הַ,זֹּאת֮
    2. 336373,336374
    3. the this
    4. -
    5. 1723,1970
    6. -d,2063
    7. the,this
    8. -
    9. V-S-O/o=OmpNP/QuanNP/Np-Appos/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 232863
    1. הַ,בָּ֣אָה
    2. 336375,336376
    3. the come
    4. come
    5. 1723,1155
    6. -d,935
    7. the,come
    8. -
    9. V-S-O/o=OmpNP/QuanNP/Np-Appos/DetNP
    10. 232864
    1. עָלָי,ו֒
    2. 336377,336378
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. on/upon/above=him/it
    8. -
    9. V-S-O/o=OmpNP/QuanNP/Np-Appos/DetNP/CL2NP/V-PP/pp=PrepNp
    10. 232865
    1. וַ,יָּבֹ֨אוּ֙
    2. 336379,336380
    3. and they came
    4. came
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 232866
    1. אִ֣ישׁ
    2. 336381
    3. each one
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. each_one
    9. V-ADV-PP-S
    10. 232867
    1. מִ,מְּקֹמ֔,וֹ
    2. 336382,336383,336384
    3. from place his
    4. place
    5. 3728,4413,<<>>
    6. -m,4725,
    7. from,place,his
    8. -
    9. V-ADV-PP-S/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 232868
    1. אֱלִיפַ֤ז
    2. 336385
    3. ʼₑlīfaz
    4. -
    5. 50
    6. -464
    7. ʼₑlīfaz
    8. Eliphaz
    9. V-ADV-PP-S/s=Conj3Np/Np-Appos
    10. 232869
    1. הַ,תֵּימָנִי֙
    2. 336386,336387
    3. the Temanite
    4. Teman
    5. 1723,7726
    6. -d,8489
    7. the,Temanite
    8. -
    9. V-ADV-PP-S/s=Conj3Np/Np-Appos/DetNP
    10. 232870
    1. וּ,בִלְדַּ֣ד
    2. 336388,336389
    3. and Biləddad
    4. -
    5. 1814,925
    6. -c,1085
    7. and,Bildad
    8. -
    9. V-ADV-PP-S/s=Conj3Np
    10. 232871
    1. הַ,שּׁוּחִ֔י
    2. 336390,336391
    3. the Shuhite
    4. -
    5. 1723,7431
    6. -d,7747
    7. the,Shuhite
    8. -
    9. V-ADV-PP-S/s=Conj3Np/Np-Appos/DetNP
    10. 232872
    1. וְ,צוֹפַ֖ר
    2. 336392,336393
    3. and Zophar
    4. Zofar
    5. 1814,6256
    6. -c,6691
    7. and,Zophar
    8. -
    9. V-ADV-PP-S/s=Conj3Np
    10. 232873
    1. הַ,נַּֽעֲמָתִ֑י
    2. 336394,336395
    3. the Naamathite
    4. Naamah
    5. 1723,4750
    6. -d,5284
    7. the,Naamathite
    8. -
    9. V-ADV-PP-S/s=Conj3Np/Np-Appos/DetNP
    10. 232874
    1. וַ,יִּוָּעֲד֣וּ
    2. 336396,336397
    3. and met
    4. -
    5. 1814,3024
    6. -c,3259
    7. and,met
    8. -
    9. -
    10. 232875
    1. יַחְדָּ֔ו
    2. 336398
    3. together
    4. together
    5. 2985
    6. -3162 b
    7. together
    8. together
    9. V-ADV-PP
    10. 232876
    1. לָ,ב֥וֹא
    2. 336399,336400
    3. to go
    4. -
    5. 3430,1155
    6. -l,935
    7. to,go
    8. -
    9. V-ADV-PP/pp=PrepCL
    10. 232877
    1. לָ,נֽוּד
    2. 336401,336402
    3. to console
    4. console
    5. 3430,4933
    6. -l,5110
    7. to,console
    8. -
    9. V-ADV-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PPandPP/PrepCL
    10. 232878
    1. ־
    2. 336403
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232879
    1. ל֖,וֹ
    2. 336404,336405
    3. to him/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-ADV-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 232880
    1. וּֽ,לְ,נַחֲמֽ,וֹ
    2. 336406,336407,336408,336409
    3. and to comfort him
    4. comfort
    5. 1814,3430,4815,<<>>
    6. -c,l,5162,
    7. and,to,comfort,him
    8. -
    9. V-ADV-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PPandPP/PrepCL/V-O
    10. 232881
    1. ׃
    2. 336410
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 232882

OET (OET-LV)and_they_heard the_three the_friends of_ʼIuōⱱ DOM all the_troubles the_this the_come on/upon/above_him/it and_they_came each_one from_place_his ʼₑlīfaz the_Temanite and_Biləddad the_Shuhite and_Zophar the_Naamathite and_met together to_go to_console to_him/it and_to_comfort_him.

OET (OET-RV)When Iyyov’s three friends heard about all the troubles that had happened to him, they each came from his place: Elifaz from Teman, Bildad from Shuah, and Zofar from Naamah. They gathered together to come to console and comfort him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

אֵ֣ת כָּל־הָ⁠רָעָ֣ה הַ⁠זֹּאת֮ הַ⁠בָּ֣אָה עָלָי⁠ו֒

DOM all/each/any/every the,troubles the,this the,come on/upon/above=him/it

The author is speaking of the evil or trouble that happened to Job as if it were a living that had come on him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “all these bad things had happened to him”

Note 2 topic: translate-names

אֱלִיפַ֤ז הַ⁠תֵּימָנִי֙ וּ⁠בִלְדַּ֣ד הַ⁠שּׁוּחִ֔י וְ⁠צוֹפַ֖ר הַ⁠נַּֽעֲמָתִ֑י

ʼₑlīfaz the,Temanite and,Bildad the,Shuhite and,Zophar the,Naamathite

The words Eliphaz, Bildad, and Zophar are the names of men. The word Temanite describes someone from the town of Teman in the ancient country of Edom. The word Shuhite describes someone from the people group descended from Shuah, a son of Abraham and Keturah. The word Naamathite describes someone from the town of Naamah in Canaan.

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

לָ⁠נֽוּד־ל֖⁠וֹ וּֽ⁠לְ⁠נַחֲמֽ⁠וֹ

to,console to=him/it and,to,comfort,him

The terms sympathize and comfort mean similar things. The author is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “to sympathize earnestly with him”

TSN Tyndale Study Notes:

2:11 It might have taken several months for Job’s friends (see study note on 6:14-27) to hear of his afflictions (see 7:3).
• The text implies that Job’s friends were Edomites, a people who were famous for their wisdom (Jer 49:7; Obad 1:8).
• Eliphaz the Temanite was probably a descendant of Esau’s grandson Teman (Gen 36:10-11, 15); his land was located in Edom (Ezek 25:13; Amos 1:11-12).
• The Bil- element in Bildad would remind Hebrew readers of names like Bilhan, a descendant of Esau (Gen 36:27; 1 Chr 1:42). The -dad element would remind them of names like Bedad, father of the Edomite king Hadad (Gen 36:35; 1 Chr 1:46).
• Shuhite: No place named Shuah is known, but Abraham’s son Shuah was sent to “a land in the east” (Gen 25:1, 6; 1 Chr 1:32).
• The Greek Old Testament lists Zophar instead of Zepho as one of Esau’s grandsons (Gen 36:11, 15; 1 Chr 1:36). A Naamathite might reside in a town named Naamah, but no such location is known. Two Old Testament women are named Naamah, but neither is a likely ancestor of Zophar (Gen 4:22; 1 Kgs 14:21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and they heard
    2. heard
    3. 1814,7321
    4. 336362,336363
    5. -c,8085
    6. -
    7. -
    8. 232854
    1. the three
    2. three
    3. 7310
    4. 336364
    5. -7969
    6. the_three
    7. -
    8. 232855
    1. the friends
    2. friends
    3. 6658
    4. 336366
    5. -7453
    6. the_friends
    7. -
    8. 232857
    1. of ʼIuōⱱ
    2. -
    3. 269
    4. 336367
    5. -347
    6. of_Job
    7. -
    8. 232858
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 336368
    5. -853
    6. (et)
    7. -
    8. 232859
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 336369
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 232860
    1. the troubles
    2. troubles
    3. 1723,6824
    4. 336371,336372
    5. -d,7451 c
    6. -
    7. -
    8. 232862
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 336373,336374
    5. -d,2063
    6. -
    7. -
    8. 232863
    1. the come
    2. come
    3. 1723,1155
    4. 336375,336376
    5. -d,935
    6. -
    7. -
    8. 232864
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427,<<>>
    4. 336377,336378
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 232865
    1. and they came
    2. came
    3. 1814,1155
    4. 336379,336380
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 232866
    1. each one
    2. -
    3. 276
    4. 336381
    5. -376
    6. each_one
    7. -
    8. 232867
    1. from place his
    2. place
    3. 3728,4413,<<>>
    4. 336382,336383,336384
    5. -m,4725,
    6. -
    7. -
    8. 232868
    1. ʼₑlīfaz
    2. -
    3. 50
    4. 336385
    5. -464
    6. Eliphaz
    7. -
    8. 232869
    1. the Temanite
    2. Teman
    3. 1723,7726
    4. 336386,336387
    5. -d,8489
    6. -
    7. -
    8. 232870
    1. and Biləddad
    2. -
    3. 1814,925
    4. 336388,336389
    5. -c,1085
    6. -
    7. -
    8. 232871
    1. the Shuhite
    2. -
    3. 1723,7431
    4. 336390,336391
    5. -d,7747
    6. -
    7. -
    8. 232872
    1. and Zophar
    2. Zofar
    3. 1814,6256
    4. 336392,336393
    5. -c,6691
    6. -
    7. -
    8. 232873
    1. the Naamathite
    2. Naamah
    3. 1723,4750
    4. 336394,336395
    5. -d,5284
    6. -
    7. -
    8. 232874
    1. and met
    2. -
    3. 1814,3024
    4. 336396,336397
    5. -c,3259
    6. -
    7. -
    8. 232875
    1. together
    2. together
    3. 2985
    4. 336398
    5. -3162 b
    6. together
    7. -
    8. 232876
    1. to go
    2. -
    3. 3430,1155
    4. 336399,336400
    5. -l,935
    6. -
    7. -
    8. 232877
    1. to console
    2. console
    3. 3430,4933
    4. 336401,336402
    5. -l,5110
    6. -
    7. -
    8. 232878
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 336404,336405
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 232880
    1. and to comfort him
    2. comfort
    3. 1814,3430,4815,<<>>
    4. 336406,336407,336408,336409
    5. -c,l,5162,
    6. -
    7. -
    8. 232881

OET (OET-LV)and_they_heard the_three the_friends of_ʼIuōⱱ DOM all the_troubles the_this the_come on/upon/above_him/it and_they_came each_one from_place_his ʼₑlīfaz the_Temanite and_Biləddad the_Shuhite and_Zophar the_Naamathite and_met together to_go to_console to_him/it and_to_comfort_him.

OET (OET-RV)When Iyyov’s three friends heard about all the troubles that had happened to him, they each came from his place: Elifaz from Teman, Bildad from Shuah, and Zofar from Naamah. They gathered together to come to console and comfort him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 2:11 ©