Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) and_they_heard the_three the_friends of_ʼIuōⱱ DOM all the_troubles the_this the_come on/upon/above_him/it and_they_came each_one from_place_his ʼₑlīfaz the_Temanite and_Biləddad the_Shuhite and_Zophar the_Naamathite and_met together to_go to_console to_him/it and_to_comfort_him.
OET (OET-RV) When Iyyov’s three friends heard about all the troubles that had happened to him, they each came from his place: Elifaz from Teman, Bildad from Shuah, and Zofar from Naamah. They gathered together to come to console and comfort him.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
אֵ֣ת כָּל־הָרָעָ֣ה הַזֹּאת֮ הַבָּ֣אָה עָלָיו֒
DOM all/each/any/every the,troubles the,this the,come on/upon/above=him/it
The author is speaking of the evil or trouble that happened to Job as if it were a living that had come on him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “all these bad things had happened to him”
Note 2 topic: translate-names
אֱלִיפַ֤ז הַתֵּימָנִי֙ וּבִלְדַּ֣ד הַשּׁוּחִ֔י וְצוֹפַ֖ר הַנַּֽעֲמָתִ֑י
ʼₑlīfaz the,Temanite and,Bildad the,Shuhite and,Zophar the,Naamathite
The words Eliphaz, Bildad, and Zophar are the names of men. The word Temanite describes someone from the town of Teman in the ancient country of Edom. The word Shuhite describes someone from the people group descended from Shuah, a son of Abraham and Keturah. The word Naamathite describes someone from the town of Naamah in Canaan.
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
לָנֽוּד־ל֖וֹ וּֽלְנַחֲמֽוֹ
to,console to=him/it and,to,comfort,him
The terms sympathize and comfort mean similar things. The author is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “to sympathize earnestly with him”
2:11 It might have taken several months for Job’s friends (see study note on 6:14-27) to hear of his afflictions (see 7:3).
• The text implies that Job’s friends were Edomites, a people who were famous for their wisdom (Jer 49:7; Obad 1:8).
• Eliphaz the Temanite was probably a descendant of Esau’s grandson Teman (Gen 36:10-11, 15); his land was located in Edom (Ezek 25:13; Amos 1:11-12).
• The Bil- element in Bildad would remind Hebrew readers of names like Bilhan, a descendant of Esau (Gen 36:27; 1 Chr 1:42). The -dad element would remind them of names like Bedad, father of the Edomite king Hadad (Gen 36:35; 1 Chr 1:46).
• Shuhite: No place named Shuah is known, but Abraham’s son Shuah was sent to “a land in the east” (Gen 25:1, 6; 1 Chr 1:32).
• The Greek Old Testament lists Zophar instead of Zepho as one of Esau’s grandsons (Gen 36:11, 15; 1 Chr 1:36). A Naamathite might reside in a town named Naamah, but no such location is known. Two Old Testament women are named Naamah, but neither is a likely ancestor of Zophar (Gen 4:22; 1 Kgs 14:21).
OET (OET-LV) and_they_heard the_three the_friends of_ʼIuōⱱ DOM all the_troubles the_this the_come on/upon/above_him/it and_they_came each_one from_place_his ʼₑlīfaz the_Temanite and_Biləddad the_Shuhite and_Zophar the_Naamathite and_met together to_go to_console to_him/it and_to_comfort_him.
OET (OET-RV) When Iyyov’s three friends heard about all the troubles that had happened to him, they each came from his place: Elifaz from Teman, Bildad from Shuah, and Zofar from Naamah. They gathered together to come to console and comfort him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.